какого числа отмечают, дата и история праздника
День военного переводчика – профессиональный праздник служащих, имеющих отношение к иностранным языкам. К торжествам причастны переводчики, инструкторы, представители международных миссий. День военного переводчика считают своим преподаватели, курсанты, выпускники профильных учебных заведений Министерства обороны РФ. К мероприятиям имеют отношение их родственники, знакомые, друзья, близкие люди.
В России в 2023 году День военного переводчика отмечается 21 мая и проходит 24 раз. Он не является общегосударственным выходным и пока не закреплен на официальном уровне – в перечне памятных дат Российской Федерации.
Значение: праздник приурочен к подписанию приказа «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик»» 21.05.1929.
В этот день традиционно награждают лучших служащих знаками отличия: вносят благодарности в личные дела, вручают почетные грамоты, повышают в званиях и должностях.
Содержание статьи- История праздника
- Традиции праздника
- Задание на день
- Интересные факты
- Тосты
- Подарки
- Конкурсы
- О профессии
- Похожие праздники в РФ
История праздника
Событие берёт начало в 2000 году. Клуб выпускников Военного института иностранных языков (ВИИЯ) выступил с предложением о соответствующем празднике. Выбранная дата имеет символическое значение. Она приурочена к изданию Приказа Реввоенсовета СССР №125 от 21 мая 1929 года «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик»».
Документ стал началом формирования системы подготовки военных лингвистов. Его появление связывают с ростом международных амбиций союзного государства. Ведущий ВУЗ страны во многом обязан своему становлению и развитию благодаря обучению кадров для силового ведомства.
Традиции праздника
День военного переводчика справляется только в профессиональной и учебной среде. Коллеги собираются за праздничными столами, в кафе и ресторанах, где отмечается событие. Они обсуждают новости, делятся накопленным опытом, рассказывают истории из жизни, о заграничных командировках и трудовых буднях. Демонстрируются фотографии из альбомов, смотрятся видеозаписи, делаются снимки на память.
Звучат поздравления, тосты, завершаемые звоном бокалов. Вручаются ценные подарки, одним из самых желанных и распространённых являются редкие книги. Начальство выступает с речами, вручает почётные грамоты, в знак признательности за труд. Служащих принято повышать в должностях и званиях. Вносятся благодарственные записи в личные дела.
День военного переводчика в России 2023 года носит неформальный характер. В эфире радиостанций и телевидения транслируются передачи, посвящённые профессии и смежной тематике. Курсанты выступают с докладами и присоединяются к мероприятиям.
Задание на день
Вспомните, какие иностранные языки вы изучали в школе, профильном учебном заведении или языковых курсах. Напишите поздравление на том иностранном языке, которым владеете лучше всего.
Интересные факты
- Во времена царской России переводчиков именовали «толмачами». Это название происходит от слова «толмачить», что означает объяснять или толковать.
- Первым учебным заведением, которое занималось подготовкой военных переводчиков стали офицерские курсы при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел.
Они открылись 19 ноября 1885 года и пользовались большой популярностью. Конкурс при поступлении составлял десять человек на одно место.
- Согласно исследованиям, специалист переводит со скоростью около 250 слов в час. Если переводчик работает полный рабочий день, то за год он переводит около 520000 слов.
- На планете насчитывается 7000 живых языков.
- В 1959 году состоялся визит в СССР вице-президента США Ричарда Никсона. На американской национальной выставке был продемонстрирован макет жилого дома и устрой быта американской семьи. В споре о том, какая страна является наиболее перспективной и прогрессивной Никита Сергеевич Хрущев произнес: «Мы вам покажем Кузькину мать!». Переводчики перевели идиоматическое выражение дословно: «Kuz’kina mother», на которое слушатели отреагировали, как на зловещую угрозу.
Тосты
«Поздравляю с Днём военного переводчика и пожелать хочу, чтобы всегда удавалось добывать нужную и полезную информацию, чтобы любое дело и разведка венчались успехом, чтобы знания и язык никогда не подводили, чтобы рядом были верные товарищи, а в сердце — любовь к близким людям».
«День военного переводчика – это праздник, посвященный нашим защитникам отечества, на плечи которых легла большая ответственность – перевод документов, инструкций и посланий, которые требуют тщательного и точного подхода. Желаем в этот день нашим дорогим переводчикам с каждым днем усовершенствовать свои профессиональные навыки и никогда не натыкаться на языковой барьер».
«Желаем в этот прекрасный праздничный день всем нашим умным и талантливым военным переводчикам много успехов в карьерном росте, мира в семейной жизни и на службе. Пусть зло и обиды никогда не нарушают ваш покой, а секретная работа остается тайной для всех, дарит душевный покой и удовольствие».
Подарки
Книга. Художественная книга на языке, который для переводчика является профессиональным, послужит приятным презентом, который позволит разнообразить досуг и попрактиковать лингвистические навыки.
Электронныйсловарь. Электронный словарь станет полезным и тематическим подарком, который будет всегда под рукой и позволит в любой момент найти нужное слово.
Записная книга. Записная книга в подарочном переплете станет практичным и полезным подарком, который пригодится для работы. Чтобы сделать такой презент особенным, можно внутри написать поздравление на языке, которым владеет переводчик.
Иностранные сувениры. Сувениры, которые напоминают о той стране, языком которой владеет переводчик, послужат оригинальным вариантом презента. Тому, кто специализируется на английском языке можно преподнести статуэтку в виде Биг Бена или Статуи Свободы, а для испаноговорящих подойдет набор из хамона и сангрии.
Конкурсы
Стенгазета
Участники конкурса делятся на команды. Каждой команде выдается ватман, клей, ножницы и журналы или газеты на иностранном языке, которым владеют конкурсанты. За отведенное время участники команд должны подготовить стенгазету с поздравлениями ко Дню военного переводчика. Побеждает команда, чье поздравление будет наиболее креативным.
Танцевальный конкурс
Для проведения конкурса необходимо заранее подготовить листочки, на которых будут написаны названия частей тела: мизинец, бровь, колено, голова, волосы, живот и т. д. Листочки помещаются в непрозрачную емкость, из которой конкурсанты вытаскивают по одному листочку. Затем включается зажигательная музыка и участники должны станцевать той частью тела, которая им попалась при жеребьевке. Победитель определяется путем зрительского голосования.
Музыкальный клип
Участников конкурса делят на команды, которым загадывают известную песню. Командам дается время на подготовку, за которое они должны придумать клип на загаданную песню. Затем участники демонстрируют свои клипы гостям праздника без музыкального сопровождения. Зрители по сюжету должны догадаться, о каком произведении идет речь.
О профессии
Люди ведут общение на различных языках, имеющих уникальные особенности произношения, написания и употребления слов. Существует множество отраслей, где важна предельно точная передача содержания. Одной из них является оборонная сфера. Специалисты занимаются переводом с иностранных языков текстов военной тематики. В их обязанности входит работа с документами, синхронный перевод во время занятий, выступлений на официальных и неформальных встречах.
Карьера начинается с поступления в учебное заведение при Министерстве обороны РФ. Абитуриенты, в отличие от гражданских ВУЗов, лишены права выбора будущей специальности. Её определяют планы силового ведомства. Как правило, курсанту предстоит освоить незнакомое лингвистическое направление, чтобы не приходилось искоренять ошибки в ранее полученных знаниях.
Будущий военный переводчик должен овладеть несколькими языками и их диалектами, изучать культуру, традиции, литературу. Выпускники, кроме официальной деятельности, занимаются разведкой. Им настоятельно рекомендуют быть агентами СВР, ФСБ, ГРУ. Работники находятся на пересечении информационных потоков (в том числе секретных), поэтому они представляют значительный интерес для иностранных спецслужб. Зачастую вынуждены вести двойную жизнь, которой могут лишиться после разоблачения.
Похожие праздники в РФ
30 сентября в РФ, как и в других странах мира, проходит Международный день переводчика.
10 февраля празднуется День дипломатического работника в России.
Международный день переводчика
Ежегодно 30 сентября во всем мире празднуется день переводчика. В честь этого праздника устраивают мероприятия, призванные привлечь внимание к профессии и объяснить, почему без нее не обойтись.
Содержание
История дня переводчика
Как празднуют день переводчика?
В статье мы расскажем, почему день лингвиста-переводчика отмечают именно 30 сентября и какие особенности есть у этого праздника.
История дня переводчика
Идея праздновать день переводчика появилась в 1991 году. Инициировала ее Международная ассоциация переводчиков FIT, основанная во Франции в середине XX века и объединяющая переводчиков более 50 стран мира.
30 сентября было выбрано не случайно. Именно этот день считается днем памяти Святого Иеронима — переводчика, который перевел Ветхий Завет на латынь и отредактировал тексты латинской версии Нового Завета.
Жил и работал он в IV-V веках нашей эры. Католическая церковь считает каноническим текст Вульгаты, созданный на основе перевода Святого Иеронима. Святой Иероним же является покровителем всех переводчиков.
Впервые международный день переводчика отпраздновали в 1992 году, в России его начали отмечать в 2004. В нашей стране большое влияние на становление праздника оказали переводчики Виктор Суходрев, Леонид Володарский, Виктор Голышев. Он также пользуется поддержкой министерства иностранных дел России, СМИ и крупных бюро переводов.
Широкую известность день переводчика приобрел 6 лет назад: в 2017 году его официально признала ООН. Именно благодаря поддержке Организации Объединенных Наций весь мир обратил внимание на важность профессии переводчика.
Как празднуют день переводчика?
Традиция, которая закрепилась за праздником с момента зарождения, — присвоение ему слогана каждый год. Например, в 1992 году праздник проводился под девизом «Переводы – живая связь между народами», а в 2019 — «Перевод и языки коренных народов».
Празднуют день переводчика с масштабом: Международная ассоциация переводчиков проводит разнообразные мероприятия, призванные привлечь внимание к профессии и позволить переводчикам в полной мере почувствовать важность своего дела.
Например, организовываются пресс-конференции, интервью, круглые столы. Конечно, не обходится и без чествования переводчиков: лучшим переводчикам вручают грамоты и призы. Помимо этого, сами специалисты принимают участие в тренингах и семинарах, рассчитанных как на практикующих переводчиков, так и для людей, просто заинтересованных в этой профессии.
Ежегодный крупнейший переводческий форум Translation Forum Russia в 2023 году также приурочен к Международному дню переводчика. Он будет проводиться с 29 сентября по 1 октября.
По мере возрастания интереса к профессии переводчика набирает популярность и наш профессиональный праздник. А вы как собираетесь отмечать 30 сентября?
Чтобы повышать свой уровень профессионализма необходимо постоянно обучаться, в чем мы вам и поможем.
К данной записи в блоге нет комментариев.
Добавить комментарий
Для того, чтобы оставить комментарий, Вам необходимо зарегистрироваться на сайте
Зарегистрироваться и оставить комментарий
С Международным днем переводчика 2017!
Знаете ли вы, что 30 сентября — Международный день переводчика, день, когда отмечают работу переводчиков во всем мире. Здесь, в Language Connections, у нас есть возможность выразить нашу признательность за усилия наших опытных лингвистов, поделившись с нашими читателями огромным объемом, который наши переводчики выполнили на шести наиболее востребованных языках за последние девять месяцев.
ИСТОРИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОДОВ ДЕНЬ
Международный день переводчика был учрежден FIT (Международной федерацией переводчиков) в 1953 году с целью проведения ежегодного мероприятия, объединяющего профессионалов в области письменных и устных переводов. Мероприятие дает возможность представителям отрасли обсудить важные вопросы и отметить свои успехи. 30 сентября было выбрано потому, что это день памяти святого Иеронима, который первым перевел Библию с греческого на латынь, сделав ее доступной для более широкой аудитории. В результате его усилий он стал известен как покровитель переводчиков.
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ ПЕРЕВОДЧИКОВ: НЕКОТОРЫЕ ДОКЛАДЫ НАШИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ
(1 ЯНВАРЯ 2017 – 15 СЕНТЯБРЯ 2017 ГОДА)
Мы празднуем и чтим наших переводчиков в этот день, 30 сентября, за их особый вклад в принесение наши миры становятся ближе друг к другу, преодолевая языковые барьеры через все границы.
Мы разделяем вклад наших переводчиков со следующим: Видео
ИСПАНСКИЙ ( 770 190 СЛОВ )
Латиноамериканский испанский ( 505 157 слов ) отличается от испанского, используемого в Испании, из-за различий в использовании слов и значений общих фраз. Испанский язык является официальным языком во всем Лос-Анджелесе, за исключением Бразилии. Региональные различия требуют культурной адаптации для каждой целевой аудитории.
Кастильский испанский ( 107 285 слов ) является официальным и национальным языком Испании. Существуют и другие официальные региональные языки, такие как каталонский и баскский, которые переводчики должны учитывать в зависимости от конкретной аудитории.
Испанский (США) ( 157 748 слов ) используется носителями испанского языка и двуязычными иммигрантами в 1-м и 2-м поколении в США из стран Латинской Америки. Их использование языка отличается от их коллег в их родных странах тем, что они могут использовать английские термины вместо испанских.
ФРАНЦУЗСКИЙ ( 289 807 СЛОВ )
Канадский французский (69 827 слов ) — вариант французского языка, используемый во франкоязычной Канаде или Квебекуазе. Это отличается от французского тем, что здесь много англизированных слов, а также различия в использовании слов и значениях общих фраз.
Африканский французский ( 5862 слова ) включает разновидности французского языка в 24 франкоязычных африканских странах, таких как Кот-д’Ивуар, Нигер, Камерун и Сенегал. Различные влияния в каждой стране требуют культурной адаптации контента для каждой страны.
Французский язык во Франции ( 211 118 слов ) является официальным и национальным языком Франции, распространившимся в различных частях мира в результате колонизация.
ПОРТУГАЛЬСКИЙ ( 796 657 СЛОВ )
Бразильский португальский ( 90 015 674 956 слов ) — вариант португальского языка в Бразилии, который отличается от португальского языка использованием слов и значения общих фраз. Любые орфографические или орфографические различия между ними были устранены.
Африканский португальский ( 87 769 слов ) – это португальский язык, используемый в шести африканских странах или португалоязычной Африке, где португальский язык является официальным языком, включая Анголу, Кабо-Верде, Гвинею-Бисау, Мозамбик, Сан-Томе и Принсипи. а также Экваториальная Гвинея.
Португальский язык в Португалии ( 33 932 слова ) является официальным и национальным языком Португалии. В Португалии существуют некоторые варианты, например. Лиссабон против Азорских островов. Другой вариант, Barranquenho, находится под сильным влиянием испанского языка из приграничного региона.
КИТАЙСКИЙ ( 183 346 СЛОВ )
Упрощенные китайские иероглифы ( 151 130 слов ) 9 0016 . Действующий с 1950-х годов, он был учрежден китайским правительством с целью повышения грамотности.
Традиционные китайские иероглифы ( 32 216 слов ) официальный алфавит, используемый для письма на китайском языке, который до сих пор используется в таких странах, как Тайвань, Гонконг и Макао, а также в зарубежных китайских общинах, которые не приняли использование иероглифов упрощенного китайского языка.
АРАБСКИЙ ( 87 323 СЛОВ )
Стандартный арабский ( 87 323 слова ) является официальным языком в 27 странах арабского мира. В то время как стандартный арабский язык повсеместно принят в качестве письменного письма, разговорный арабский язык варьируется от страны к стране, при переводе на арабский язык переводчики должны адаптировать содержание в соответствии с национальными и культурными соображениями.
РУССКИЙ ( 196 860 СЛОВ )
Русский ( 196 860 слов ) является официальным языком России и некоторых бывших советских сателлитов, и он написан кириллицей. В России существуют разговорные вариации, зависящие от региона, но официальный письменный русский язык является стандартным.
Узнайте больше о наших услугах перевода!
Свяжитесь с нами
О компании Language Connections :
Language Connections — одна из ведущих компаний по оказанию языковых услуг в США. За последние 30 лет мы сосредоточились на предоставлении лучших услуг бизнес-перевода, услуг устного перевода, а также на обучении переводчиков и индивидуальных программах обучения языку. Помимо первоклассного обучения корпоративным языкам, мы предлагаем сертифицированных корпоративных переводчиков и профессиональные услуги бизнес-перевода на более чем 200 языков. В нашу сеть входят лингвисты с опытом работы во всех основных отраслях. Они готовы удовлетворить ваши потребности, будь то услуги по техническому переводу, юридический перевод, услуги по переводу для государственных органов, услуги по переводу в области международного развития, услуги по переводу в сфере образования, перевод в области наук о жизни или что-то еще. Свяжитесь с нами сегодня, чтобы узнать стоимость наших экономичных и своевременных услуг письменного перевода, устных переводчиков или других лингвистических услуг.
Language Connections Inc.
2001 Beacon Street, Suite 105,
Boston, MA 02135
Телефон: +1-617-731-3510
Электронная почта : [email protected]
Это сообщение было опубликовано в General Articles и помечено как перевод на арабский язык, перевод на китайский язык, перевод на французский язык, Международный день переводчика, перевод на португальский язык, перевод на русский язык, перевод на испанский язык.
Международный день переводчика – Русский читатель
Предоставлено PADI Pros Вчера Минюст России внес в реестр «иностранных агентов СМИ» еще несколько изданий и более двух десятков человек. На этот раз ярлык получили Медиазона и ОВД Инфо — СМИ, которые в том числе продолжают освещать акции протеста и выступать в поддержку осужденных. СМИ и журналисты, включенные в этот список
Редакция Inc. Россия сопереживает коллегам-журналистам, попавшим в трудную ситуацию. Мы с тревогой смотрим в будущее и ожидаем, что закон об иностранных СМИ, как и сам реестр, будут как минимум пересмотрены. В качестве наших текстов недели предлагаем ознакомиться с творчеством новоиспеченных «иноагентов» от Медиазона и ОВД Инфо . За каждую из этих статей их авторам была присуждена журналистская премия Редколлегии. Премия учреждена фондом Бориса Зимина «Среда».
— The Editors, Inc. Россия
Море скитов: Как гражданка США по совету старообрядческих родственников приехала «увидеть Россию» и была заточена в таежном монастыре на 15 лет
года [8 марта 2017] Монолог молодой американки, которой удалось бежать из старообрядческого поселения. Историю Елизаветы записал Егор Сковорода на Медиазона (входит в список иноагентов).
«В деревне ходили слухи». Почему на Северном Кавказе женщин убивают их родственники? Как расследуются убийства чести? [28.07.2017]
Журналисты Мария Климова и Юлия Сугуева рассказывают, как на Северном Кавказе убивают женщин за «аморальное» поведение. Соседи и близкие не обращаются за помощью в полицию, а авторитет в сообществе семей, способных на убийство ради чести, только растет. Текст был опубликован Медиазона (входит в список иноагентов).
«Я хотел выть, крикнуть им, что вы вообще делаете с моей дочерью? Вы люди или нет?
В 2018 году журналист Коммерсанта Александр Черных взял интервью для ОВД Инфо (входит в список иноагентов) Юлии, матери Анны Павликовой, фигуранта дела «Новое величие». . На тот момент Павликовой было 18 лет, и она уже провела в тюрьме несколько месяцев. Суд по делу закончился только в 2020 году: Павликова получила четыре года условно.
Неизвестные убийцы Немцова: что упустило следствие при расследовании нападения на политика иностранных агентов), изданной совместно с Scanner Project. Журналисты пересмотрели все материалы дела об убийстве политика Бориса Немцова, чтобы выяснить, чью возможную причастность Следственный комитет России не смог или не захотел расследовать.
Источник: Inc. Россия электронная рассылка, 30 сентября 2021. Перевод Russian Reader . Поскольку сегодня, 30 сентября, Международный день переводчика, было бы более чем уместно, если бы вы, читатели этого и других переводов на моем сайте, поделились им со своими коллегами, друзьями, родственниками и соседями. Или выберите другой перевод на этом сайте, который вас тронул, и поделитесь им. В любом случае, так много читать и переводить — бесплатно, в мое «свободное» время — стоит только в том случае, если вы читаете то, что я публикую здесь, и поощряете других читать это. Судя по количеству моих зрителей в этом году, это происходит не так часто, как в прошлом году, например, когда у меня было почти 175 000 просмотров за год по сравнению с немногим более 48 000 в этом году (до конца года осталось всего три месяца). год). Когда в следующем году в это время наступит Международный день переводчика, этого блога может не быть, чтобы отпраздновать его. Наоборот, при большем количестве зрителей и большем количестве пожертвований (которые, увы, никогда не были частыми), у меня была бы мотивация, время и ресурсы, чтобы перевести интригующие статьи, перечисленные выше, или заплатить небольшой гонорар коллеге-переводчику за перевод. перевести их.
часа индукции цензура, журналистика, режим, права, солидарность Оставить комментарий 3 минуты
Мне достоверно известно, что сегодня Международный день переводчика. Поскольку этот блог состоит в основном из того, что я читал на русском языке и хотел поделиться с вами всеми на английском, каждый день, когда я публикую что-то здесь, для меня день переводчика.
Но есть вещи, которые я получаю больше удовольствия от перевода и тем самым возвращаю в мир моего родного языка. Одной из таких вещей стала уникальная графическая репортажная работа русской художницы Виктории Ломаско. И за последние четыре или пять лет я переводил работу г-жи Ломаско, произведение, которое тронуло меня больше всего, было «Женское» (2013), которое я хотел бы представить вам сегодня в более блестящей версии. ТРР
__________
Виктория Ломаско
Женственность
«В молодости у меня на каждом углу стояли свидания».
В сериале Женское все персонажи срисованы с натуры, а их реплики записаны дословно. Однако я попытался отойти от репортажа и перейти к символизму — обобщить конкретные ситуации в образах , которые выражают мои чувства и переживания.
Портреты здесь не столько образы конкретных людей, сколько архетипы: увядшая, одинокая женщина; распутный пьяница; жесткая старая советская женщина и др.
«В этом городе нет заводов и парней».
«Он просто не мог надеть тапочки и стать домашним чуваком».
Каждый рисунок вносит свой оттенок (печали, иронии и гнева) в общую картину жизни женщин российской провинции.
«Я чувствую себя распутной с декабря».
Я родился в городе Серпухов Московской области.
Знакомые мне женщины и девушки говорили о мужчинах: знакомых и незнакомых, бывших, нынешних мужьях и парнях, будущих мужьях и парнях. Мы верили, что любовь изменит монотонный ход нашей жизни.
«Я не пьян. Я святой».
У меня была еще одна вера — в свое призвание художника. Только папа, художник-самоучка, поддержал мой план учиться в Москве, а потом работать художником. Полагая, что ерунда, которую я нес, заразительна и мешает найти мужа, некоторые мамы моих подруг пытались заставить своих дочерей проводить со мной меньше времени. Они были правы: я до сих пор не женат, и у меня нет детей.
«Мы привыкли, что парни платят за все».
Живу в Москве более десяти лет. Когда я путешествую по провинции, мне хорошо знакомы картины, которые я вижу, и разговоры, которые слышу. Даже разведенные подруги сочувствуют моему «горькому положению».
Я стал художником, но не чувствую себя победителем. В этой стране их жизненные стратегии и моя трансформируются в потери. Я смотрю на «героинь» в Feminine и во всех нахожу частичку себя.
«Где взять автомат, чтобы убить Путина?»
Перевод русского читателя . Первоначально опубликовано Чтоделать Новости . Книга Виктории Ломаско
часа индукции искусство, феминизм, общество Оставить комментарий 2 минуты
- Ведение блога в России (почему и как я это делаю)
- Я скучаю по миру
3 июня 2023 г.
- Международный день защиты детей (1 июня) 1 июня 2023 г.
- Дмитрий Марков: Самые красивые вещи 31 мая 2023 г.
- бессовестный 30 мая 2023 г.
- Олег Важдаев: участник сопротивления войне на суде за «терроризм» в Ростове-на-Дону 29 мая 2023 г.
- Ты ушел 29 мая 2023 г.
- Суд над Сашей Скочиленко: «слегка вводящий в заблуждение» экспертный анализ Ольги Сафоновой 25 мая 2023 г.
- Любовь в пионерском галстуке
- Скучаю по миру
- Лена и Катя, авторы книги «Лето в пионерском галстуке»
- Деструктология
- Международный день защиты детей (1 июня) 903 98
![](/800/600/https/sun1-89.userapi.com/6Jzl13y1upCzxsfS4VU1h7tHhtnEsnrTQea_Rw/U5Qhl58fayc.jpg)
Поддержите
The Russian Reader пожертвованием!Предлагаемая сумма:
25,00 долларов
50,00 долларов
100,00 долларов
Или введите свою сумму:
Ваше пожертвование значит для меня мир.
Пожертвовать Отправьте свой отзыв по адресу: avvakum@protonmail.