Duck my sick перевод: Suck%20my%20dick – перевод с английского на русский – Яндекс.Переводчик

Содержание

Suck my dick 2020 — Little Big | Перевод и текст песни | Слушать онлайн

Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick, 2020
Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick
Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick, 2020
Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick

2020 gonna die from flu, yeah
2020 better suck my dick
2020, bye! 2020, bitch!
You gonna burn, burn, burn this witch (Ooh, yeah!)
Oo-ooh! Afraid to get germs! (Get germs)
Oo-ooh! Get back! You’re too close! (Too close)
Oo-ooh! Take the ox by the horns!
And sing with me these words

Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick, 2020
Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick
Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick, 2020
Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick

Oo-ooh! Afraid to get germs! (Get germs)
Oo-ooh! Get back! You’re too close! (Too close)
Oo-ooh! Take the ox by the horns!
And sing with me these words

Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick, 2020

Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick
Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick, 2020
Suck my di-ick, 2020
Suck my di-i-i-ick

Suck my di-i-i-ick

Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр, 2020!
Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр!
Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр, 2020!
Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр!

2020 сдохнет от гриппа, да.
2020-му стоит отсосать мой хер.
2020, пока! 2020, сука!
Ты сожжёшь, сожжёшь, сожжёшь эту ведьму! (У, е!)
У-у-у! Бойся подхватить микробы! (Микробы)
У-у-у! Отойди! Ты слишком близко! (Близко)
У-у-у! Возьми быка за рога!
И пой со мной эти слова.

Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр, 2020!
Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр!
Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр, 2020!
Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр!

У-у-у! Бойся подхватить микробы! (Микробы)

У-у-у! Отойди! Ты слишком близко! (Близко)
У-у-у! Возьми быка за рога!
И пой со мной эти слова.

Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр, 2020!
Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр!
Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр, 2020!
Соси мой хе-эр, 2020!
Соси мой хе-э-э-эр!

Соси мой хе-э-э-эр!

CMW — Compton’s Most Wanted

Текст песни

Mmmm, I’m back for the payback, black Ready to attack, so to your jaw I start to mack Its the mutherfucking Compton psycho So suckers who be sounding so wack, don’t try to bite, yo You’ll play the bitch and I’ll play the pimp Then I’ll be pimping your ass to make money real fast Cause to the homies you just don’t hit Can’t get juice with that doo-wap pop shit Geah nigga, I just won’t quit My rap is bomb ass chronic, 10 dollars a hit Try to diss fool and I’ll shut you down Put on a big nose fool cause its time to clown So now I gots to break my mutherfucking foot off In your ass because you came back too soft They say you can’t teach an old dog new tricks Well this trick is new, its the duck sick 2 Now watch me fuck up your program And you’ll be saying ‘damn i lost my luck.’ Now your ass is stuck, mutherfucker By the Compton gangsta of rap. Raised in the hood Always up to no good I need to peel a cap, so I kill some Poor unfortunate fool with the nine gun You come fake, fuck with Eiht, you gots no clout Keep talking shit as I buss your fucking mouth Now fool what kinda move was that? I see your quick to talk shit, yeah boy I’m quick to pull the gatt Claiming my city, oh what a pity And the way you shout out just sounds shitty So nigga, slow your mutherfucking roll Fuck you with a pole, with the rhymes you stole So gather up your homies, him him and him and you Geah, its the duck sick 2 I dont beleive it, another mutherfucker On the rap shelf done fucked hisself Just squeezed in like a bitch I guess thats why he raps with a high pitch I just can’t figure How the punk ever think he could fuck this nigga You’re short, shorter than short, sorry punk Still blast that ass when the Ides got me drunk Just keep getting it, dont stop sucking Too soon punk or Eiht’ll start fucking Your weak old shit that won’t last You won’t hang as I slap your bitch ass So get ready, cause its your mutherfucking calling You and your wack ass crews ‘ll start falling Geah drop to your knees, because we ain’t through Get a grip, do it Quik, the mutherfucking duck sick 2 We outta here

Перевод песни

Мммм, я вернулся за расплатой, черный готов к атаке, так что к твоей челюсти я начинаю скакать его ублюдочный комптонский психопат, так что лохи, которые звучат так глупо, не пытайся укусить, йоу, ты будешь играть в суку, а я буду играть сутенера, тогда я буду сутенерствовать твою задницу, чтобы заработать деньги очень быстро, потому что к братанам, которых ты просто не ударишь, не могу получить сок с этим ду-ВАП-поп-говном ниггером, я просто не уйду. Мой рэп — бомба, задница, хроническая, 10 долларов за удар, Попробуй развести дурака, и я закрою тебя, Надену большой нос, дурак, потому что пришло время клоунад. Так что теперь я иду, чтобы сломать свою тупую ногу В твою задницу, потому что ты вернулся слишком мягким, Говорят, Ты не можешь научить старую собаку новым трюкам. Что ж, этот трюк новый, это duck sick 2 Теперь смотри, как я испортил твою программу, И ты скажешь: «Черт возьми, я потерял свою удачу». Теперь твоя задница застряла, ублюдок, От Комптонского гангстера рэпа, поднятого в гетто, Всегда без толку. Мне нужно снять кепку, так что я убью некоторых. Бедный несчастный дурак с девятью пушками, Ты придешь фальшивкой, трахаешься с Эйхтом, ты не Пашешь, продолжаешь говорить дерьмо, когда я пью твой гребаный рот. Дурак, что это было за движение? Я вижу, как ты быстро говоришь дерьмо, да, парень, я быстро вытащу ГАТТ, Утверждая, что мой город, о, Какая жалость, И то, как ты кричишь, звучит дерьмово, Так что ниггер, замедли свой гребаный бросок. К черту тебя шестом, с рифмами, которые ты украл. Так что собирай своих корешей, его, его и его, и тебя, Черт возьми, это duck sick 2, Я не верю в это, еще один ублюдок На рэп-полке, трахнул себя, Просто сжал, как сука. Думаю, именно поэтому он читает рэп с высоким шагом. Я просто не могу понять, Как панк когда-либо думал, что может трахнуть этого ниггера, Ты коротка, короче, чем коротка, извини, панк Все еще взрывает эту задницу, когда иди напоил меня, Просто продолжай получать ее, не прекращай сосать. Слишком скоро панк или Eiht начнут трахать Твое слабое старое дерьмо, которое не продлится долго. Ты не будешь висеть, когда я шлепну твою суку По заднице, так что приготовься, потому что это твой ублюдок, зовущий Тебя, и твои дурацкие жопы начнут падать, И ты упадешь на колени, потому что мы еще не закончили. Возьми себя в руки, сделай это, Квик, ублюдочная утка, больная 2, Мы отсюда.

Текст песни Eminem — You can suck my dick перевод, слова песни, видео, клип

так что вы можете сосать мой член , если вам не нравится мое дерьмо ,
Потому что я была высокой , когда я писал так сосать мой член .

Два таблетки я поп до ‘ мои ученики пухнуть , как две копейки
Я Клинт Иствуд в его середине двадцатых годов
молодой осел человек с мусорный бак привязали к задней части его задницу
так крысы не могут жевать корыта последние штаны
Я как мумия в ночное время, сражаемся с ярким Lightnin ‘
пугает 5 маленьких белых Vicadin Таблетки кусая его
Я как гребаном был в больнице потерял
stingin ‘ебать сбился все, что я наткнулся в залах
я свечку и поместите его на мантии
захватить нож на лезвие и ударить вас с Fuckin ‘ ручкой
поэтому, когда вы окажетесь завернутый в жалюзи , Hurtin ‘
[ Свифти ] это просто до конца

[ Eminem] Потому как только вы висели шторы , это шторы

[ Свифти Макбей ]
Я подстрекатель , 380 пули pentrator
унижающие человеческое достоинство, создавая убийства убить ненавистников
обвинил для каждого преступления известной через экватор
они знали, что я сделал это , за то, что кровь на моих аллигаторов
мой сорняков будете ударил ты грудь, как датчика двойной баррель
Я как черная гранатой , что будете взорвать в вы лицо
с пятой меня, когда я жрать Реми , я срать на цели
вы никогда не слышите меня сказать » прости меня «
Я выхватывая каждую копейку
Я должен быть таким ниггер , правде в глаза
что сорняк я продал к вам бригады кружевной его
Вам высокое и я сделать президент получить подтяжку лица
ниггеры просто боюсь , протягивая мне свои браслеты
охлаждение в лаборатории, впустую
Я тот тип, который будете пить Калуа и Джин — бросить на микрофон

ваша жизнь разрушена , вы получите двинул прямо на сайте
и даже в миллион марта Человека , мы собираешься бой

[ Eminem]
Таким образом, вы можете сосать мой член , если вам не нравится мое дерьмо ,
Потому что я была высокой , когда я написал это так сосать мой член .
Потому что я не даю ебать , если вам не нравится мое дерьмо ,
Потому что я была высокой , когда я написал это так сосать мой член

[ Bizarre ]
Я компульсивное лжец , установив свой ​​проповедника в огне
слэш вы шины , вывешивать вниз Fenkel и Мейерс
пластины истек, только я нанял , я уволен
Jackin ‘ мой член от в постели колючей проволокой
( Эй, это Bizarre исполнительская ? )
Сука не может прочитать листовку ?
специальный приглашенный гость будет Ричард Прайор
( Вы нетанцор ? )
Не-а , сука, я на пенсии

гребаный ты сука в жопу с монтировкой
Я разорвал , я на кислой поездки
Мои диджеев в коме Lettin » рекорд пропуска
Lettin » рекорд пропуска
Lettin » рекорд пропуска
( Damn! )
* Диджеев schratching *
Я чертовски все, когда я snortin ‘
это собирается стоить 300 долларов , чтобы получить мой питбуль аборт
некоторые сука попросил у меня автограф
я позвонил ей Хор , плевать пиво в ее лице и смеялись
я сбрасывать бомбы , что я был во Вьетнаме
все суки соток мотыги , даже мой вонючий мама

[ Kuniva ]
Ай -йо воспоминание , 2 места , 2 глубоко в этом трещину задницы
сорняк пронизан что-нибудь » , ниггер проход, который
в Амстердаме мы только болтаться с того, что hasj крыс
в ‘ остановить насилие » ралли я взорвать ГАТС
быть ты мама publishin ‘ , получить вы задницу ограничен
Kuniva , разделить Ты денежный стек

RAID вы Motherfuckin ‘ карманы, ASAP
я не нужен платины цепи сука, я схватил Шак ‘S
родился неудачник, половина вор и наполовину черный
принести вы мальчики , и вы пушки и получить смеялись
Сука Smacker , богатый рэппер и их Зубец измученный
и найти chupped в мешок для мусора

[ Грязный Гарри ]
Удушающий рэпперов до точки они не могут орут
привести их команда полна сигарет и слаще , чем продажи выпечки
Wreckless , приходят из-за и вырвать ты ожерелье
ужасным , и Causin ‘ больше насилия , чем 9 хулиганов
я бороться вам яблоко находитесь Адама , пока он не хрустят
бежать прямо мимо вас , развернуться , схватить тебя и ударить вас
получить выполнен , потому что я и #

Duck Sick II — CMW — Compton’s Most Wanted — текст песни и перевод слов, слушать онлайн бесплатно

Mmmm, I’m back for the payback, black

Ready to attack, so to your jaw I start to mack

Its the mutherfucking Compton psycho

So suckers who be sounding so wack, don’t try to bite, yo

You’ll play the bitch and I’ll play the pimp

Then I’ll be pimping your ass to make money real fast

Cause to the homies you just don’t hit

Can’t get juice with that doo-wap pop shit

Geah nigga, I just won’t quit

My rap is bomb ass chronic, 10 dollars a hit

Try to diss fool and I’ll shut you down

Put on a big nose fool cause its time to clown

So now I gots to break my mutherfucking foot off

In your ass because you came back too soft

They say you can’t teach an old dog new tricks

Well this trick is new, its the duck sick 2

Now watch me fuck up your program

And you’ll be saying ‘damn i lost my luck.’

Now your ass is stuck, mutherfucker

By the Compton gangsta of rap. Raised in the hood

Always up to no good

I need to peel a cap, so I kill some

Poor unfortunate fool with the nine gun

You come fake, fuck with Eiht, you gots no clout

Keep talking shit as I buss your fucking mouth

Now fool what kinda move was that?

I see your quick to talk shit, yeah boy I’m quick to pull the gatt

Claiming my city, oh what a pity

And the way you shout out just sounds shitty

So nigga, slow your mutherfucking roll

Fuck you with a pole, with the rhymes you stole

So gather up your homies, him him and him and you

Geah, its the duck sick 2

I dont beleive it, another mutherfucker

On the rap shelf done fucked hisself

Just squeezed in like a bitch

I guess thats why he raps with a high pitch

I just can’t figure

How the punk ever think he could fuck this nigga

You’re short, shorter than short, sorry punk

Still blast that ass when the Ides got me drunk

Just keep getting it, dont stop sucking

Too soon punk or Eiht’ll start fucking

Your weak old shit that won’t last

You won’t hang as I slap your bitch ass

So get ready, cause its your mutherfucking calling

You and your wack ass crews ‘ll start falling

Geah drop to your knees, because we ain’t through

Get a grip, do it Quik, the mutherfucking duck sick 2

We outta here

Перевод песни Duck Sick II

Мммм, я вернулся за расплатой, черный готов к атаке, так что к твоей челюсти я начинаю скакать его ублюдочный комптонский психопат, так что лохи, которые звучат так глупо, не пытайся укусить, йоу, ты будешь играть в суку, а я буду играть сутенера, тогда я буду сутенерствовать твою задницу, чтобы заработать деньги очень быстро, потому что к братанам, которых ты просто не ударишь, не могу получить сок с этим ду-ВАП-поп-говном ниггером, я просто не уйду.

Мой рэп — бомба, задница, хроническая, 10 долларов за удар,

Попробуй развести дурака, и я закрою тебя,

Надену большой нос, дурак, потому что пришло время клоунад.

Так что теперь я иду, чтобы сломать свою тупую ногу

В твою задницу, потому что ты вернулся слишком мягким,

Говорят, Ты не можешь научить старую собаку новым трюкам.

Что ж, этот трюк новый, это duck sick 2

Теперь смотри, как я испортил твою программу,

И ты скажешь: «Черт возьми, я потерял свою удачу».

Теперь твоя задница застряла, ублюдок,

От Комптонского гангстера рэпа, поднятого в гетто,

Всегда без толку.

Мне нужно снять кепку, так что я убью некоторых.

Бедный несчастный дурак с девятью пушками,

Ты придешь фальшивкой, трахаешься с Эйхтом, ты не

Пашешь, продолжаешь говорить дерьмо, когда я пью твой гребаный рот.

Дурак, что это было за движение?

Я вижу, как ты быстро говоришь дерьмо, да, парень, я быстро вытащу ГАТТ,

Утверждая, что мой город, о, Какая жалость,

И то, как ты кричишь, звучит дерьмово,

Так что ниггер, замедли свой гребаный бросок.

К черту тебя шестом, с рифмами, которые ты украл.

Так что собирай своих корешей, его, его и его, и тебя,

Черт возьми, это duck sick 2,

Я не верю в это, еще один ублюдок

На рэп-полке, трахнул себя,

Просто сжал, как сука.

Думаю, именно поэтому он читает рэп с высоким шагом.

Я просто не могу понять,

Как панк когда-либо думал, что может трахнуть этого ниггера,

Ты коротка, короче, чем коротка, извини, панк

Все еще взрывает эту задницу, когда иди напоил меня,

Просто продолжай получать ее, не прекращай сосать.

Слишком скоро панк или Eiht начнут трахать

Твое слабое старое дерьмо, которое не продлится долго.

Ты не будешь висеть, когда я шлепну твою суку

По заднице, так что приготовься, потому что это твой ублюдок, зовущий

Тебя, и твои дурацкие жопы начнут падать,

И ты упадешь на колени, потому что мы еще не закончили.

Возьми себя в руки, сделай это, Квик, ублюдочная утка, больная 2,

Мы отсюда.

My duck — перевод на русский | английский-русский

Translate.vc EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe

142 параллельный перевод

Hey, it’s my duck!

Эй, это моя утка!

How did my duck get on at the seaside?

Ну, как там на море?

— I’ll sell you my duck.

— Я продам тебе свою утку.

If you just give me my duck money, I’ll be on my way.

Если вы отдадите мне деньги за утку, я пойду по своим делам.

My duck and my chick had a fight. It was ugly.

Уткин с цыпой подрались.

Oh, my God, that’s my duck! All right.

О, Боже, моя утка!

I’ll let you play with my duck.

Я разрешу тебе поиграть со своей уткой.

Butcher shop was closed, so here I am with my spices and everything I need to make my duck à I’orange, all I’ve got is the I’orange.

Мясная лавка была закрыта, так что у меня с собой все пряности и прочие ингредиенты для утки с апельсинами а вот самой утки нет.

He went into the street and said, «Give me back my duck.»

Потом он пошел на улицу и сказал : «Отдавай мою уточку».

«Hey, Kamikaze!» And gave him a kick : «That’s my duck.»

«Эй, ты, камикадзе». И ударил. «Это моя уточка».

Don’t you think it might be nice though for people to see my duck?

Вы не считаете, что это будет прекрасно, если люди увидят мою утку?

— Where’s my duck.

— Где моя утка?

— Looking for my duck.

— Я искал свою утку.

He killed my duck and hid the corpse.

Оно убил мою утку и спрятал труп.

— What about my duck?

— А где моя утка? — Давид!

Where’s my love-a-duck?

Где мой любимый утенок?

Come to my place for eggnogs and breakfast… and maybe later we can duck the women and play some golf.

А потом, если отделаемся от женщин, поиграем в гольф. Что скажешь?

My customers start thinking about home and mother, I’m a dead duck.

Если мои клиенты будут думать о доме и маме, я банкрот

I only took the job because my bank account was trying to crawl under a duck.

Я взялся за эту работу, потому что мой счет в банке был готов подохнуть.

My motto now is duck and kowtow.

Теперь мой девиз — не высовываться.

My little duck!

Курочка моя, курочка моя!

What is it, my duck?

Что-то наш поросеночек сегодня не в духе.

You have no proof that my client’s duck lays gold eggs.

У вас нет доказательств, что утка моего клиента несётся золотыми яйцами.

Not the duck, Fred, my son!

Не утку, Фред, моего сына!

Men, there’s a reception tonight in my family’s residence. Sturgeon soup, other delicacies, and roast duck.

С легким паром, Алексей!

That was just my brother’s duck.

Что это? Утка моего брата.

You see, My Lord, how the Duck of Taunton lives within him?

— Я сказал — шарлатан! — Видите? — Да.

And you can tell that old mud duck to get his ass off my property.

И передай этому старому черному пердуну, чтобы убрал жопу с моей собственности.

Ahem. At my advice he has stepped across the road to the Dog And Duck and intends to remain there until it is time for him to appear on stage.

По моему совету, он пошел в заведение «Собака и друг».

You’re the only duck in my pond!

Ты единственный для меня!

I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue… and then abandon it… wet and glistening… like a little duck dabbling in a pool of pink flesh.

Мне нравилось дразнить её клитор кончиком языка, а затем оставлять его… мокрый и блестящий, словно утёнок, утопающий в озере розовой плоти.

I  s my arch-enemy, Moby Duck.

Это мой давний враг Моби Дак.

My mentor says the duck is outstanding here.

Mой ментор говорит, утка здесь бесподобная.

I can stop at the butcher, pick up a couple of ducks and make my justly celebrated duck à I’orange.

Я бы мог заехать к мяснику, прикупить пару уток и приготовить свою знаменитую утку с апельсинами.

I don’t go anywhere without my mutated anthrax for duck hunting.

Я из дому не выхожу без своей мутировавшей сибирской язвы… для утиной охоты.

Yeah, duck and cover, my friend.

Точно.

I swear, Dave, that is the best duck that I’ve ever eaten in my entire life.

Клянусь, Дэйв, это лучшая утка, что я когда-либо ел.

My dad’s a bear, but I’m like… a duck.

Мой отец — медведь, а я… утенок.

And I, in turn, chimed in with my story about getting sick on Andre Cold Duck in the back of Peter Cutler’s car in ninth grade.

Я, в свою очередь, не удержалась и рассказала, как меня стошнило дешевым американским игристым на заднем сиденье машины Питера Катлера в девятом классе.

And my shotgun backfires and my whole face spins around a bunch of times and winds up in the back of my head like Daffy Duck.

Дробовик стреляет в меня, моя голова прокручивается на шее, и лицо оказывается на затылке, как у Даффи Дака.

And when I die, itchy… there shall be one final duck on my casket… so that the whole world will know… «He loved duck.»

вырежут утку на моем надгробье, чтобы весь мир повторял — он любил уток.

The worst of all, it was duck for lunch, my very, very favourite!

Самое страшное, что на сегодняшний обед должны были приготовить утку, моё любимое блюдо.

Well, my name’s Duck. — Duck?

О, пеликан по имени Гусь.

What do you say the two of us duck out of here, we pick up a couple of dozen of Kumamoto oysters, you know, the little oysters and then maybe go back to my place and have a nap.

Как смотришь, как бы нам вместе туда отправиться, возьмём немножко комамотовских устриц, ну знаешь, тех маленьких устричек и может вернёмся ко мне и немножко поваляемся.

Tanjit, my honey duck,

Тандит, мой добрый друг,

One night when the duck’s head was off he tried to hump my leg and I didn’t let him and I should’ve and I’m sorry.

Однажды, у утки оторвалась голова и он хотел потрахать мою ногу, а я ему не дал и зря теперь я так жалею.

Oh, my God, it didn’t take the duck long to get over Sundance.

О, Боже, как быстро утка забыла про Санденса.

The doctor says, «What can I do for you?» The duck says, «Doc, would you get this guy off my ass?»

Доктор спрашивает : «На что жалуетесь?», а утка отвечает : «Доктор, не могли бы вы вытащить этого мужика из моей задницы?»

It seemed that fate now offered me a wonderful alternative… an opportunity to completely duck out of my life.

Судьба предложила мне чудесную альтернативу. Возможность полностью поменять жизнь.

I’m going to go put on my Donald Duck costume.

Смотрите на меня!

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

We learned about an experiment where they train a bunch of dogs to bring back a toy duck. Нам рассказывали об эксперименте, в котором собак тренировали приносить игрушечную утку.
So maybe our guy knew how to duck and throw a couple jabs of his own. Наверное, наш парень умел уворачиваться и врезать пару раз в ответ.
It’s duck soup for a girl of easy virtue to find a new man. Девушке лёгкого поведения проще пареной репы найти себе нового мужика.
Basically you take a goose or a duck and you force feed a ton of grain down its throat. По сути, вы берете гуся или утку и насильно кормите, впихивая в глотку тонну зерна.
I’m so sick of going out on that stage looking like a demented duck. Мне надоело выходить на сцену, выглядя, как бешеная утка.
The West argues that Ukraine cannot abide months of a lame duck government, political uncertainty, and potential deadlock post-elections. Запад заявляет, что Украина не вынесет слабого правительства, политической неопределенности и возможного тупика после выборов.
The rubber-duck-shaped chunk of ice and dust will be enshrouded in a haze of dust and gas called the coma. Кусок льда и пыли, своей формой напоминающий резиновую утку, окажется окутанным туманом из пыли и газа, который называется комой.
Why, when you’re running for your life, why pause, do a duck shuffle, change hands and then run straight into the arms of whoever shot him? Но зачем, когда вы бежите без оглядки, зачем останавливаться, менять руки и после этого попасть прямо в руки того, кто его пристрелил?
And if the administration can reach an understanding with a sufficient number of Senate Republicans during the lame-duck session, it is so much the better. И если администрации удастся найти взаимопонимание со значительной частью республиканцев в составе Сената во время завершающей сессии в старом составе – тем лучше.
The duck meat includes vitamin A which maintains the mucous membrane of eyes and skin… and vitamin B which improves growth… and includes a lot of iron, which women have a shortage of. который поддерживает слизистую оболочку глаз и кожи который улучшает рост в котором женщины испытывают нехватку.
Yeah, well, the source of this, Duck, by now is probably hanging on a wall over a beer tap. Ну да, это природное происхождение, Дак, сейчас, вероятней всего, висит на стене в пивном баре.
But I saw this dude in a shiny hoodie run to the other side of the street and duck into the Red Line tunnel. Но я видел парня в ярком худи, он перебежал дорогу и скрылся в тоннеле у Красной ветки.
Commander Barnes doesn’t exhibit any clinical signs of being a sociopath. That’s because he’s not our killer, Duck. Коммандер Барнс не проявлял никаких клинических признаков социопатии, потому что он не был нашим убийцей, Дак.
To kill a duck with an arrow scarce paid for the labour of stalking and the long hours in hiding. Убить утку стрелой едва ли оправдывало труд по выслеживанию ее и долгие часы лежания в засаде.
There was a great deal of palaver about the sanctity of the home. It rolled off his mental sphere like water off the feathers of a duck. Болтовня о святости домашнего очага всегда отскакивала от него, как горох от стены.
But if I tried to draw a draft on it, the Yankees would be on me like a duck on a June bug and then neither of us would get it. Если я попытаюсь взять оттуда хоть какую-то сумму, янки налетят на меня, точно утка на майского жука, и тогда ни вы, ни я ничего не получим.
To what a storm of sudden sensing At heart he now has to duck! В какую бурю ощущений Теперь он сердцем погружен!
Downstairs in the kitchen, Nyusha, a timid and bashful girl, squatting down, was plucking the duck over a spread-out newspaper in front of the stove. Внизу на кухне Нюша, робкая и застенчивая девушка, став на корточки, чистила перед плитою утку над разостланным листом газеты.
But if there’s a tie… and this is where Donald Duck comes in, it’s resolved… by the toss of a coin. Но при равном счёте… на сцене появляется Дональд Дак, и всё решает… подбрасывание монетки.
I think I have a bottle of Cold Duck in the crisper. Кажется, у меня завалялась бутылочка.
A face of utter loyalty peered out from behind the duck-bill nose. Под утиным барашковым носом торчала исключительной благонамеренности физиономия.
Amy loved puppets. Tracy tried to copy Shari Lewis’s Lamb Chop for her from one of the warden’s old socks, but it turned out looking like a cross between a fox and a duck. Эми любила кукол. Трейси попыталась изобразить клоуна для неё из одного из старых носков, но он выглядел как нечто среднее между лисой и уткой.
That duck of a girl — no taller than a bundle of firewood, as slippery as an eel, and as nimble as a monkey — got in at the top of the oven, and opened the front door. Вот эта красотка! Тонка, как прут, увертлива, как уж, ловка, как обязьяна! Она пролезла в трубу и отперла мне дверь.
I got a duck to prepare, and your mama’s recipe requires 24 hours of marinating, and I haven’t even de-seeded the chilies yet. Надо приготовить утку, а по рецепту твоей мамы её нужно мариновать сутки, а я ещё даже не почистила чили.
And since you are one of our preferred customers, with the purchase of one of our mailboxes, I’ll throw in a carved-duck doorstop and a garlic peeler. И так ты как — один из наших привилегированных клиентов, с покупкой одного из моих почтовых ящиков, получишь дверную пружину в виде утки и нож для чеснока.
Oh, and a bunch of salted duck eggs. И парочку солёных утиных яиц.
Get the blueprint of a US duck. Разработайте план Утка.
I’m so sick of going out on that stage looking like a demented duck. Мне надоело выходить на сцену, выглядя, как бешеная утка.
And people will see my tattoo of Donald Duck smoking a doob! И люди могут увидеть мою татуировку Дональда Дака, курящего трубку.
On page 86, she hip-checks the evil farmer out of the way with her bodacious ba-duck-a-donk! На 86-й странице она прогоняет злого фермера прочь с особой грациозностью!
I have a series of whimsical duck stickers У меня есть серия чудных утиных наклеек
You duck my calls, leave me in the dark, and then within ten seconds of showing up, you’re gonna instigate a firefight? Вы игнорировали мои звонки, оставили меня в неизвестности, и через десять секунд после своего приезда, вы провоцируете перестрелку?
Throughout these exhausting months of doubt and pain, my only consolation has been visualizing that duck served on a plate. На протяжении этих изнурительных месяцев сомнения и боли, моим единственным утешением было мысленное представление этой утки, поданной на тарелке.
I’ll have a bowl of won ton soup, the Singapore vermicelli noodles, half a Peking duck with pancakes har gow, char siu and the wasabi chicken dim sum. Мне, пожалуйста, суп с вонтонами, лапшу по-сингапурски, половину утки по-пекински с лепешками, хар гау, свинину по-катонски и курицу под соусом вассаби.
I, don’t have any intention of interfering in your private life. People are already calling me a lame duck, and if there’s another uproar about the Prime Minister’s problems… У меня нет мыслей лезть в вашу личную жизнь не хватало еще скандала с премьер-министром
Long story short, this particular lame duck of hers turned out to be more of a lame cobra. Короче говоря, сейчас её чувак со странностями был похож на раненную кобру.
Good, because I’m gonna have to duck out of our business dinner a little early tomorrow night, so you’ll need to take over. Хорошо, потому что я собираюсь слинять с нашего делового обеда сегодня пораньше, поэтому тебе нужно будет взять все под свой контроль.
What do you say the two of us duck out of here, we pick up a couple of dozen of Kumamoto oysters, you know, the little oysters and then maybe go back to my place and have a nap. Как смотришь, как бы нам вместе туда отправиться, возьмём немножко комамотовских устриц, ну знаешь, тех маленьких устричек и может вернёмся ко мне и немножко поваляемся.
It seemed that fate now offered me a wonderful alternative… an opportunity to completely duck out of my life. Судьба предложила мне чудесную альтернативу. Возможность полностью поменять жизнь.
You hated the victim, you have no alibi, and you tried to duck out of town just a little while after he was killed. Ты ненавидел жертву, у тебя нет алиби, и ты пытался смыться из города почти сразу после того, как он был убит.
Oh, look, a duck made out of ice. О, ты посмотри, ледяная утка.
Okay, so this is a client who has an office off of Anacostia Park, which also happens to be where the greater scaup duck congregates. Этот клиент у которого, так уж вышло, офис возле Анакостия-парк, место обитания морской чернети.
He interrupted himself as he saw a small pretty duck come up to the surface of the pond. Тут он увидел небольшую красивую птицу, которая поднималась на берег.
She’s a bit of an odd duck. Она немного странная.
Yeah, instead of giving that duck to Mr. Purdham, maybe Jimmy could trade it in on a puppy. Да, вместо того, чтобы отдавать утку мистеру Пюрдэму может Джимми обменяет её на щенка?
Got a confirmation of death, Duck? Установил причину смерти, Даки?
Really, sir, when we dine off a duck, we have no notion for the most part of the vast extent- В самом деле, когда мы едим утку, мы часто и не подозреваем, как распространена…
And my shotgun backfires and my whole face spins around a bunch of times and winds up in the back of my head like Daffy Duck. Дробовик стреляет в меня, моя голова прокручивается на шее, и лицо оказывается на затылке, как у Даффи Дака.
Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement. Да, определённо имеет место некая степень вмешательства утки.
And if you so much as swear at them, much less hit them a few licks for the good of their souls, the Freedmen’s Bureau is down on you like a duck on a June bug. А стоит на них прикрикнуть — уже не говоря о том, чтобы огреть хлыстом разок-другой для их же блага, — Бюро вольных людей тотчас налетит на тебя, как утка на майского жука.
A few days later he took him to Duluth and bought him a blue coat, six pairs of white duck trousers, and a yachting cap. Спустя несколько дней он свез его в Дулут, где купил ему синюю куртку, шесть пар белых полотняных брюк и фуражку яхтсмена.
I don’t claim that’s true, but that is one of the oldest internet pieces of trivia I know, apart from a duck’s quack does not echo and no-one knows why. Я не утверждаю, что это правда, но это один из самых древних фактов из интернета, которые я знаю, не считая кряканья утки, которое не имеет эха, и никто не знает почему.
He had thought of going for a day’s duck-shooting with some friends in the Kankakee Marshes south of Chicago, but had finally changed his mind; he even decided to go out to the house early. Сговорившись со знакомыми пострелять уток на болотах Канкаки, южнее Чикаго, он вдруг передумал и даже решил уйти из конторы раньше обычного.
If it walks like a duck and it sounds like a duck, then doctor of the duck is banging Zoe Hart. Если она ходит акк утка, говорит как утка, значи доктор уток стучит Зои Харт.
Even with the whole walks like a duck, quacks like a duck kind of thing going on here? То есть, если ты ходишь как утка, крякаешь как утка, это вовсе не значит, что ты утка?
Which makes me nothing but a sitting duck and this a waste of time. Т.е., я просто легкая добыча и это пустая трата времени.
That son of a bitch is gonna be out there like a sitting duck. Этот сукин сын выйдет сухим из воды.
Now, if I were you, I’d like to be sipping a nice glass of champagne on our first flight to nowhere, instead of a sitting duck in a jail cell. На вашем месте я бы сейчас сидел в самолете, потягивая шампанское, а не в тюремной камере.
He pulls out a feather from the tail of a duck’s back… and continued the concert. Он вытаскивает перо из хвоста своего гуся… и продолжает концерт.
Whenever I hear a shell coming I drop down on one knee with the pan and the pancakes, and duck behind the wall of the window. Заслышав свист очередной игрушки, я каждый раз приседаю, держа в руках сковородку с оладьями, и прижимаюсь к стенке у окна.

E-rotic — Help me Dr.Duck

Help Me Dr Dick (оригинал E-Rotic)

Помоги мне, доктор Х**

I’m doc, doc, doctor Dick
And when you’re feeling sick babe, I know a trick
It’s sex, and it’s sex, you’ll be feelin’ alright
Hey, let’s have sex together and forever tonight
I’m your doc, doc, doctor doctor Dick
And I gonna heal you with myfabulous stick
So, undress, please, undress, but don’t be a sleeper
I will touch you, I will touch you, d-d-d-deeper

[Chorus:]
Come on, please help me doctor Dick
I need your love, I feel so sick
I need a kick and you’re so big
Oh doctor, please, deep, deep, deeper
Help me doctor Dick
My fever’s rising, please come quick
I know you know a little trick
Oh, doctor, please, deep, deep, deeper

Come on, help me, doctor Dick
Come on, doctor, help me quick
d-d-d-deeper
Come on, help me, doctor Dick
Come on, doctor, help me quick
d-d-d-deeper

I’m doc, doc, doctor Dick
Oh baby, I can heal your nervous tick
So lay down, hey, lay down
I will check what is wrong
So, gather thrill technical, it moves you along
I’m your doc, doc, doctor doctor Dick
I can make you feel good and you can make me big
And for sure, got a cure cause you’re not a peeper
I will touch you, I will touch you, d-d-d-deeper

[Chorus:]

http://www.amalgama-lab.com/ [x]

· Все переводы автора
· Распечатать перевод

Я док, док, доктор Х**,
И если заболела, я знаю, в чём суть.
Надо секс принимать, и будет всё окей,
Так давай же займёмся этим сексом скорей.
Я твой док, док, доктор, доктор Х**,
И я вылечу тебя, только палочку засунь.
Раздевайся скорей, но только не спи,
Собираюсь я тебя поглубже полечить.

[Припев:]
Ох, помоги мне доктор Х**,
Я вся больна, ты мне засунь.
А ты такой большой уже,
О, доктор, глубже, глубже.
Ну же, доктор Х**,
От лихорадки мне засунь.
Ты точно знаешь, в чём тут суть,
О, доктор, глубже, глубже.

Ну, давай же, доктор Х**,
Побыстрее мне засунь.
Па-па-па-поглубже.
Ну, давай же, доктор Х**,
Побыстрее мне засунь.
Па-па-па-поглубже.

Я док, док, доктор Х**,
О, бэби, я вылечу тебя, не тоскуй.
Ну, ложись-ка, ложись,
Осмотрю я тебя,
Самое лучшее лекарство — это я.
Я твой док, док, доктор, доктор Х**,
Сделай меня больше, мной побалуй.
Сто пудов тебя вылечу, ты не стесняйся,
Лечить хочу глубже, давай раздевайся.

[Припев:]

Еще E-rotic

Популярное сейчас

Что значит утиная болезнь? утка больная Определение. Значение утки больной. OnlineSlangDictionary.com

За годы до Wall Street Journal я показал, что Google уничтожает веб-сайты в поисковом рейтинге с помощью внутреннего жестко запрограммированного списка. Занимает только один сотрудник, чтобы добавить сайт в него, и нет никакого надзора. Я знаю, потому что этот сайт находится на список. Я столкнулся с сотрудником Google по этому поводу, и они солгали — публично. Информатор внутри Google связался со мной, так что у меня есть доказательства. Доказательство падает Понедельник, 21 февраля, 8:00 по восточному времени США (UTC-5:00) прямо здесь.Следите за этим URL: я могу опубликовать его раньше.
  • сосать пенис. Перестановка гласных в слове «сосать член».
    Мне нужно вылечить мою утку .

    Последний раз редактировалось 06 июня 2014 г. Представлено Tony A. из Killduff, IA, USA 09 октября 2002 г.


Сленговые термины с одинаковым значением

Не найдено.

Сленговые термины с однокоренными словами

Другие термины, относящиеся к утке:

Определения включают: минет.
Определения включают: пот и другие вещества, которые собираются вблизи половых органов.
Определения включают: пот и другие вещества, которые собираются вблизи половых органов.
Определения включают: прятаться или просто быть вне связи.
Определения включают: «облажался».
Определения включают: лицо, сморщивание губ, как будто для поцелуя кого-то.
Определения включают: «блять».
Определения включают: «трахнуть утку».
Определения включают: восклицание удивления.
Определения включают: тратить время или делать что-то неважное.
Определения включают: Чтобы убедиться, что все мелкие детали или элементы учтены и расположены в правильном порядке, прежде чем приступать к новому проекту.Хорошие адвокаты, например, следят за тем, чтобы все доказательства и свидетели были представлены в точном и эффективном порядке, как утята, следующие за уткой-матерью по прямой линии в воде, или естественная форма полета, используемая утками, когда они летят через воду. небо в форме буквы V позади лидера, что позволяет каждой утке воспользоваться уменьшенным сопротивлением ветру.
Определения включают: непривлекательный человек.
Определения включают: странный человек.
Определения включают: заниматься сексом.
Определения включают: эвфемизм для «сосать (своего) члена».

Другие термины, относящиеся к «больному»:

Определения включают: неспособность мыслить рационально или неспособность сформировать план.
Определения включают: аббревиатуру от «Я думаю, что я заболею» или «Я думаю, что я заболею».
Определения включают: Превышение нормы.
Определения включают: холодный или сладкий.
Определения включают: вариант написания слова «больной».
Определения включают: отлично; удивительный; «здорово»; «классно».
Определения включают: крайне раздражен из-за повторяющегося опыта.
Определения включают: чрезвычайное заболевание, обычно включая расстройство желудка.
Определения включают: человек, который делает что-то, чтобы понравиться толпе.
Определения включают: больной (сумасшедший) ублюдок (презренный человек).
Определения включают: устал от чего-то или кого-то.
Определения включают: эвфемизм для «сосать (своего) члена».
Определения включают: «герметичный»; «здорово».

Я использую (4)  
Больше не использовать (0)  
Слышал, но не пользовался (5)  
Никогда не слышал (29)  

Среднее из 16 голосов: 66%  (См. самые вульгарные слова.)


Наименее вульгарный   Самый вульгарный

Ваш голос: Нет (Чтобы проголосовать, нажмите на перчик. Голосуйте как вульгарно слово такое — не то, что подлое.)

Для голосования должен быть включен JavaScript.


Наименее вульгарный   Самый вульгарный

Вошедшие пользователи могут добавлять себя на карту.Войдите, зарегистрируйтесь, войдите мгновенно с Facebook.

Чтобы сделать ссылку на этот термин на веб-странице или в блоге, вставьте следующее.

утиная болезнь

Чтобы сделать ссылку на этот термин в вики, такой как Википедия, вставьте следующее.

[http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/duck-sick утка больна]

Некоторые вики используют другой формат для ссылок, поэтому обязательно ознакомьтесь с документацией.

WHOKILLEDXIX – Sick Duck Lyrics

Sick Duck Lyrics

[Hook]
Я тот ублюдок
Оставь тебя с ног, когда моя палочка
Чоппер стукнет по ниггеру, пока мое запястье не застрянет
Запястье застыло, как мое запястье
Скажи этому мальчику, что мне нравится то, как я знаю твою сучку, е*ать

И, если ты размахиваешь, держи кулаки вверх
Вставай
Киска, ниггер, попробуй больную утку
Заикание чоппера звучит как сучья болтовня
Куплет]
Они не знают клику, которую я должен был поставить на него
Шоути в моих DM сделал свою любимую песню
Она сказала, мальчик, ты дуешь, знаю, откуда ты родом чопперы Я не боюсь этих
Получил 30 клипов, которые избавляют от мотыг
Журнал с разворотом
Пока сука ездит на мне, как на грузовике Benz
И мы такие грязные
Ниггер, мы были на ногах
Должно быть, я породил нигеров потому что они хотят ч ухо что-то
(Ты не мой папа)

Когда я с кликой
Не пытайся сказать мне привет
Когда я отвечу
Как будто они выиграли в лотерею
Ты не моя мама
Плевать, если ты гордишься мной
Когда я попал в милли
Хакуна Матата
Твоя малышка мама так гордится тем, что любит меня
О да, действительно, она сливочная на мне сверху
Спи со страпоном и сука, никакой моногамии
Освободи всех моих братьев заперты, как монополия

[Крюк]
Я тот ублюдок
Оставь тебя, откинься на ноги, когда моя палка
Чоппер ударит по нигеру, пока мое запястье не застрянет
Запястье застыло, как мое запястье застряло
Скажи этому мальчику, что мне нравится как я знаю твою суку ебать

И если ты качаешься держи кулаки вверх
Вставай
Киска ниггер попробуй больную утку
Чоппер заикается звучит как сука говорит
И когда он заикается заставь суку говорить

[Стих]
Я уже сказал ты, мне, блядь, наплевать
Скручиваю запястье кулак в воздухе
Размахивая моим кулаком, моим запястьем и моими волосами
Сука лижет мой член, а ее мужчина смотрит испуганно

Панк-шлюха, малышка
Бросьте это на вечеринку
В моей кроватке с моей сукой, натыкающейся на Playboi Carti
У Карма есть дреды, которые ему нравятся качаться так же, как он Боб Марли
Только что получил мозги, это такое безумие, да, это дерьмо было отсталым
Натянул напряжение, это дерьмо настолько сырое, что оно пахнет как кто-то пердит
Положите эту глазурь на ее лицо, как поп-тарт люди на полицейской машине
Смешивание Adderall с моим Wokhardt

[Крюк]
Я тот ублюдок
Оставь тебя откидываться на ноги, когда моя палка бак
Чоппер ударил по нигеру, пока мое запястье не застряло
Запястье застыло, как мое запястье застрял
Скажи этому мальчику, что мне нравится, как я знаю твою суку, блядь

И если ты качаешься, держи кулаки
Вставай
Киска, ниггер, попробуй больную утку
Заикание чоппера звучит как сучья болтовня
И когда она заикается, заставляй сучку говорить
9001 1 [Стих]
Я чудо-мальчик
Всегда потерянный, всегда блуждающий
Я вижу эти большие рекламные щиты Я хочу видеть себя прямо перед ними
Я не хочу быть слоном
Но жизнь — это то, из чего ты делаешь это

Я чудесный мальчик
Всегда теряюсь, никогда не имея смысла
Всегда пытаюсь найти дорогу в грязи вместо того, чтобы идти по тротуару
Жизнь — это творение
Так почему бы мне не создать что-то

Я в своей голове
Я просто внутри всех вещей вокруг меня, которых я не понимаю
Я просто голос внутри
Снова этот пустой дом
Я трачу все свое время впустую
Всего на секунду, чтобы отдохнуть
Почему это движется так быстро

Лил Памп и Канье Уэст – I Love It Lyrics

Невероятный дуэт, Канье Уэст и Лил Памп объединились для написания песни «I Love It» об их сексуальных предпочтениях.Песня и сопровождающее ее музыкальное видео дебютировали на первой церемонии вручения наград Pornhub Awards в Лос-Анджелесе, Калифорния; Канье выступил в качестве со-креативного директора мероприятия.

10 августа 2018 года Канье дал интервью на Jimmy Kimmel Live. Ближе к концу интервью Киммел спросил Канье, изменило ли наличие дочерей отношение Канье к женщинам, на что он ответил: «Нет, я все еще смотрю Pornhub». После публикации интервью Pornhub связался с Канье через Twitter, предоставив ему пожизненное премиум-членство в знак признательности за его поддержку.Эта последовательность событий привела к профессиональному партнерству между двумя сторонами, о чем свидетельствует участие Йе в церемонии вручения наград Pornhub Awards 2018.

19 августа 2018 года Канье присутствовал на свадьбе 2 Chainz в костюме и коротких шлепанцах Yeezy. Многие люди в Интернете высмеивали слайды Е, и он ответил, опубликовав свое изображение в очень больших слайдах. Эти слайды оказались в клипе на эту песню.

Песня и музыкальное видео имели огромный успех, набрав более 76 миллионов просмотров за первую неделю, став (временно) крупнейшим глобальным дебютом хип-хоп видео на YouTube.За первые четыре недели он набрал 210,2 миллиона просмотров.

«I Love It» занял 6-е место в Billboard Hot 100, став самым большим хитом Канье после «FourFiveSeconds» 2015 года, который достиг 4-го места. Его второй песней в чартах 2018 года была «Yikes», которая дебютировала и заняла 8-е место.

29 сентября 2018 года Канье и Памп исполнили отредактированную версию этой песни на Saturday Night Live , которая была официально выпущена 30-го числа как «Freaky Girl Edit.

12 октября 2018 года Billboard опубликовал интервью «21 до 21 года» с Lil Pump. По словам Пампа, его вклад в эту песню был записан за пятнадцать минут во время вечеринки по случаю его 18-летия, а явный припев песни был идеей Канье.

«I Love It» в конечном итоге нашел свое место в альбоме Pump 2019 года, Harverd Dropout .

Duck My Sick значение и определение

Что означает

Duck My Sick ? Здесь вы найдете 3 значения Duck My Sick .

Утка, моя больная что означает

Способ сказать «Соси мой член», который на самом деле звучит круче, чем фраза «Соси мой член». Также имя одной из скаковых лошадей в Grand Theft Auto: San Andreas.

Утка, моя больная что означает

Значит сосать мой член.Скажи это любому идиоту, который тебя бесит и не поймет, потому что у него нет здравого смысла!!

Утка, моя больная что означает

Используется Eazy-E, также известным как Эрик Райт, в одной из его песен для обозначения того, что вам сосут член.Из песни «Ниггаз мой рост не борись».

Читайте также:

утиных гвоздей, что означает

Эти акриловые накладные ногти с сильным блеском, которые расходятся на кончиках, как ложки.

Голая утка значение

Это слово относится к голым уткам….особенно Дональду Даку, когда он буквально теряет рубашку!

Дакнелло, что означает

Ссылка на отказ профессионального боксера Сауля «Канелло» Альвареса (уклонение) отрастить пару и выйти на ринг с монстром среднего веса и объединенным чемпионом Геннадием «GGG» Головкиным. В Мексике мы не балуемся!

DucknFuck означает

Игра, которая начинается с того, что вы вместе с напарником съедаете огромное количество жирной утки.После того, как вы оба насытитесь, разденьтесь догола и начните действительно грубый секс. Проигрывает тот, кто первым насрал.

утиный ниндзя означает

Кто-то, кто охотится на уток, обладает качествами или движениями, подобными ниндзя. т.е. кошачьи рефлексы, незаметны, особенно когда возникают проблемы, могут ходить по воде, если возникают проблемы с лодкой, убивать уток, просто отводя палец назад и говоря «сумасшедший», не нуждаются в камуфляже (потому что они сливаются с любым фоном), охотятся только чем набедренная повязка из-за того, что их температура крови остается на уровне 150 градусов, лапы, как сталь (чтобы избежать укусов нутрикры, готовьте стейки на горячем гриле для друзей-ниндзя), даже не думайте, что это самая осторожная птица.По сути, машина для убийства каменных уток!

утка нуар означает

Друг, с которым вы чувствуете себя обязанным тусоваться, а не хотите тусоваться с ним. (из «High Fidelity» Ника Хорнби)

утиный шум означает

Звук, который издает девушка, опускаясь на вас, когда она действительно хороша в оральном сексе.Звучит как утка давится. Девушка, как правило, куриная голова, и она может никогда не появиться за пределами порноиндустрии.

Утиные наггетсы, что означает

Когда ты встаешь в туалет и оставляешь девушку лежать в постели. Когда ты снова входишь в комнату… ты поворачиваешься к ней спиной, сжимаешь ноги вместе, выпячивая сзади свои трески, и ковыляешь, как утка, к ней. Обычно при этом вы шепчете «нуууггетс».

утко что означает

человек, который говорит случайные вещи и не имеет смысла. кто-то действительно странный, а кто-то извращенный. то, что они говорят, обычно связано с сексом. смесь братства и эмо. сторона братства: много пьет, шутит о сексе, типичный рогоносец, флиртует с любой девушкой (даже если она занята, и он или она флиртует также и перед парнем/девушкой человека…) и эмо-сторона: шлюха-комментатор (он или она комментирует все блоги или сайты друзейстера/myspace), одеваться в стиле «я другой», делать покупки в магазинах доброй воли (т. е. экономить), всегда в мессенджерах.

Уничтожить Дика Декабрь — Dictionary.com

Уничтожить Дика, декабрь , является побочным продуктом No Nut November , месячной шутки, в которой мужчины должны воздерживаться от траха или эякуляции, будь то мастурбация или половой акт, в течение ноября.В ответ управляемый аллитерациями Destroy Dick December осмеливается любому выжившему из No Nut November мастурбировать в декабре так сильно, что их пенисы, ну, в общем, уничтожены.

Destroy Dick Декабрь появился в начале ноября 2017 года, как показано в твите ниже.

Мой календарь:

Просто Рывок Январь
Часто Фап Февраль
Мясное пюре Март
Продвинутое Облегчение Апрель
В основном Мастурбация Май
Оправданная Кончина Июнь
Мусорная Дрокинг Июль
Награда Возбуждение Август
Сексуальное Удовлетворение Сентябрь
Получить Оргазм Октябрь 90 Декабрь 1 Декабрь Не Nut4 Никогда

— Веселый Канемиан (@IncredCanemian) 10 ноября 2017 г.

На следующий день пользователь Instagram rapper2k напрямую связал два месяца шуток.

В последующие дни «правила» Уничтожить Дика Декабрь были установлены в текстовом сообщении, которое было распространено на Reddit, Instagram и других сайтах социальных сетей. В течение месяца мужчина должен мастурбировать один раз 1 декабря, два раза 2 декабря и всего до 31 раза в канун Нового года.

Destroy Dick
декабря 1 декабря: 1 гайка
2 декабря: 2 гайки

31 декабря: 31 гайка

Будешь драться? Или ты погибнешь, как собака?

— Майк Хоук (@trapjesus_69) 13 ноября 2017 г.

Destroy Dick Декабрь распространился и вдохновил множество шуток и мемов, связанных с мастурбацией, как вы уже догадались, декабрь 2017 года.

Ким Чен Ын, примерно в первый день Destroy Dick, декабрь (раскрашено 2017 г.) pic.twitter.com/9S7sxUKWVH

— ANIMEMES (@itanimeirl) 5 декабря 2017 г.

Уничтожить Дика Декабрь? Вы имели в виду pic.twitter.com/bEh8dTHGxD

— Старридж (@pastelstarstuff) 10 декабря 2017 г.

%PDF-1.4 % 1 0 объект > эндообъект 814 0 объект > эндообъект 815 0 объект > эндообъект 816 0 объект > эндообъект 817 0 объект > эндообъект 818 0 объект > эндообъект 819 0 объект > эндообъект 820 0 объект > эндообъект 894 0 объект > эндообъект 895 0 объект > эндообъект 821 0 объект > эндообъект 896 0 объект > эндообъект 897 0 объект > эндообъект 822 0 объект > эндообъект 898 0 объект > эндообъект 901 0 объект > эндообъект 902 0 объект > эндообъект 903 0 объект > эндообъект 899 0 объект > эндообъект 900 0 объект > эндообъект 823 0 объект > эндообъект 824 0 объект > эндообъект 825 0 объект > эндообъект 826 0 объект > эндообъект 904 0 объект > эндообъект 905 0 объект > эндообъект 827 0 объект > эндообъект 828 0 объект > эндообъект 906 0 объект > эндообъект 829 0 объект > эндообъект 907 0 объект > эндообъект 830 0 объект > эндообъект 831 0 объект > эндообъект 832 0 объект > эндообъект 833 0 объект > эндообъект 908 0 объект > эндообъект 834 0 объект > эндообъект 835 0 объект > эндообъект 836 0 объект /Родитель 813 0 Р /Назначение [58 0 R /XYZ 0 588 0] /Предыдущая 835 0 R /Далее 837 0 Р>> эндообъект 909 0 объект > эндообъект 910 0 объект > эндообъект 911 0 объект > эндообъект 837 0 объект > эндообъект 838 0 объект > эндообъект 839 0 объект > эндообъект 840 0 объект > эндообъект 841 0 объект > эндообъект 842 0 объект > эндообъект 843 0 объект > эндообъект 844 0 объект > эндообъект 845 0 объект > эндообъект 846 0 объект > эндообъект 847 0 объект > эндообъект 848 0 объект > эндообъект 849 0 объект > эндообъект 850 0 объект > эндообъект 851 0 объект > эндообъект 852 0 объект > эндообъект 853 0 объект > эндообъект 854 0 объект > эндообъект 855 0 объект > эндообъект 856 0 объект > эндообъект 857 0 объект > эндообъект 858 0 объект > эндообъект 859 0 объект > эндообъект 860 0 объект > эндообъект 861 0 объект > эндообъект 862 0 объект > эндообъект 863 0 объект > эндообъект 864 0 объект > эндообъект 865 0 объект > эндообъект 866 0 объект > эндообъект 867 0 объект > эндообъект 868 0 объект > эндообъект 869 0 объект > эндообъект 870 0 объект > эндообъект 871 0 объект > эндообъект 872 0 объект > эндообъект 873 0 объект > эндообъект 874 0 объект > эндообъект 875 0 объект > эндообъект 876 0 объект > эндообъект 877 0 объект > эндообъект 878 0 объект > эндообъект 879 0 объект > эндообъект 880 0 объект > эндообъект 881 0 объект > эндообъект 882 0 объект > эндообъект 883 0 объект > эндообъект 884 0 объект > эндообъект 885 0 объект > эндообъект 886 0 объект > эндообъект 887 0 объект > эндообъект 888 0 объект > эндообъект 889 0 объект > эндообъект 890 0 объект > эндообъект 891 0 объект > эндообъект 892 0 объект > эндообъект 893 0 объект > эндообъект 813 0 объект > эндообъект 2 0 объект > эндообъект 921 0 объект > ручей x+2163

Красная Шапочка

Красная Шапочка и другие сказки Аарне-Томпсона-Утера типа 333
переведено и/или отредактировано

D.Л. Эшлиман
© 1999-2021
  1. Красная Шапочка (Шарль Перро).
  2. Красная шапочка (Джейкоб и Вильгельм Гримм).
  3. Красная Шапочка (Германия/Польша).
  4. Little Red Hat (Италия/Австрия).
  5. Бабушка (Франция).
  6. Подлинная история Маленького Золотого Капюшона (Шарль Марель).
  7. Красная Шапочка (Ирландия).
  8. Маленькая девочка и ее бабушка (Ирландия).
  9. Красная Шапочка (Ирландия).
  10. Старик и волк (Румыния).
  11. Сказка о Джемайме Паддл-Дак (Беатрикс Поттер).
  12. Ссылки на дополнительные тексты и связанные сайты.

Вернитесь к фольклорным текстам Д. Л. Эшлимана , библиотеке сказок, фольклора, сказки и мифология.

Шарль Перро

Жила-была в одной деревне маленькая деревенская девочка, самое красивое существо, которое когда-либо видели. Ее мать чрезмерно любила ее; и ее бабушка души не чаяла в ней еще больше. У этой хорошей женщины был для нее сшита красная шапочка.Девушке это очень подошло что все называли ее Красной Шапочкой.

Однажды мать ее, приготовив лепешек, сказала ей: «Иди, милая, и посмотри, как поживает твоя бабушка, потому что я слышал, что она очень больна. Отнеси ей пирог и горшочек с маслом».

Красная Шапочка немедленно отправилась к бабушке, который жил в другом селе.

Когда она шла через лес, она встретила волка, у которого было очень большой умысел съесть ее, но он не осмелился из-за каких-то дровосеков работает рядом в лесу.Он спросил ее, куда она идет. Бедные ребенок, который не знал, что оставаться и разговаривать с волком опасно, сказал ему: «Я иду к бабушке и несу ей торт и горшочек с маслом от моей мамы».

«Она далеко живет?» сказал волк

«О, я говорю,» ответила Красная Шапочка; «это за той мельницей видишь там, у первого дома в деревне».

«Ну, — сказал волк, — и я пойду к ней тоже. иди туда, и мы увидим, кто будет там первым.»

Волк бежал так быстро, как только мог, выбрав кратчайший путь, и девочка пошла окольным путем, развлекаясь собиранием орехов, бегать за бабочками и собирать букеты маленьких цветов. Это незадолго до того, как волк пришел в дом старухи. Он постучал в дверь: тук-тук.

«Кто там?»

«Твой внук, Красная Шапочка,» ответил волк, подделка ее голоса; «кто принес тебе пирог и горшочек масло прислала тебе мама.»

Хорошая бабушка, которая лежала в постели, потому что она была немного больна, закричал: «Потяните за шпульку, и защелка поднимется».

Волк потянул за шпульку, и дверь открылась, и тогда он тут же набросился на добрую женщину и вмиг съел ее, ибо прошло более трех дней с тех пор, как он поел. Затем он закрыл дверь и легли в бабушкину постель, ожидая Красную Шапочку, которая пришла через некоторое время и постучал в дверь: тук-тук.

«Кто там?»

Красная Шапочка, услышав громкий голос волка, сначала испуганный; но полагая, что бабушка простудилась и охрипла, ответила: «Это твоя внучка, Красная Шапочка, принесла тебе торт. и горшочек с маслом мама посылает тебе.»

Волк закричал ей, смягчив голос, как мог, «Потяните за шпульку, и защелка поднимется».

Красная Шапочка потянула за шпульку, и дверь открылась.

Волк, увидев, что она вошла, сказал ей, спрятавшись под постельное белье, «Поставь лепешку и горшочек с маслом на табуретку и иди ко мне в постель».

Красная Шапочка разделась и легла в постель. Она была очень удивилась, увидев, как бабушка выглядела в ночной рубашке, и сказал ей: «Бабушка, какие у тебя большие руки!»

«Тем лучше обнять тебя, моя дорогая.»

«Бабушка, какие у тебя большие ноги!»

«Тем лучше бежать, дитя мое.»

«Бабушка, какие у тебя большие уши!»

«Тем лучше слушать, дитя мое.»

«Бабушка, какие у тебя большие глаза!»

«Все лучше видеть, дитя мое.»

«Бабушка, какие у тебя большие зубы!»

«Тем лучше, чем тебя съесть.»

И, сказав эти слова, этот злой волк напал на Красную Шапочку Худ, и съел ее всю.

Мораль: Дети, особенно привлекательные, воспитанные молодые дамы, никогда не разговаривайте с незнакомцами, потому что, если они это сделают, они могут хорошо обеспечить обед для волка. Я говорю «волк», но есть разные виды волков. Есть и такие, которые обаятельны, тихи, вежливы, скромные, самодовольные и милые, которые преследуют молодых женщин дома и в улицы. И, к сожалению, именно эти нежные волки самые опасные из всех.



Джейкоб и Вильгельм Гримм

Жила-была милая маленькая девочка.Всем, кто ее видел, понравилось ее, но больше всего ее бабушку, которая не знала, что подарить ребенок рядом. Однажды она подарила ей шапочку из красного бархата. Потому что ей так шло, и она хотела носить его все время, она стала известный как Красная Шапочка.

Однажды мать сказала ей: «Пойдем, Красная Шапочка. Вот кусок торт и бутылка вина. Отнеси их к бабушке. Она больна и слаба, и они сделают ей хорошо. Следите за своими манерами и дайте ей мой приветствия.Веди себя в пути и не сворачивай с пути, иначе ты может упасть и разбить стекло, и тогда нечего будет твоя больная бабушка».

Красная Шапочка пообещала слушаться маму. Бабушка дожила. в лесу, в получасе езды от пос. Когда Красная Шапочка вошла лесу к ней подошел волк. Она не знала, какое злое животное он был и не боялся его.

«Добрый день, Красная Шапочка.»

«Спасибо, волк.»

«Куда ты идешь так рано, Красная Шапочка?»

«К бабушке».

«А что ты несешь под фартуком?»

«Бабушка больна и слаба, и я несу ей пирога и вина. Мы вчера пекли, и они должны придать ей сил».

«Красная Шапочка, а где живет твоя бабушка?»

«Ее дом в добрых четверти часа отсюда в лесу, под три больших дуба. Там живая изгородь из орешника.Ты должен Знай это место, — сказала Красная Шапочка.

Волк подумал про себя: «Вот и мне вкусняшка. Просто как ты собираешься ее поймать?» Потом он сказал: «Слушай, Красная Шапочка, Разве ты не видел красивых цветов, которые цветут в лесу? Почему не пойти ли посмотреть? И я не верю, что ты слышишь, как красиво поют птицы. Ты идешь, как будто были на пути в школу в деревня. В лесу очень красиво».

Красная Шапочка открыла глаза и увидела пробивающийся сквозь них солнечный свет. деревья и как земля была покрыта прекрасными цветами.Она подумала: «Если отнесешь букет бабушке, ей будет очень приятно. Во всяком случае, еще рано, и я буду дома вовремя.» И она побежала в лес ищет цветы. Каждый раз, когда она выбирала одну, она думала, что чуть поодаль она увидела еще более красивую и побежала за ней, уходя все дальше и дальше в лес. Но волк побежал прямо к дому бабушки и постучал в дверь.

«Кто там?»

«Красная шапочка. Я принесу тебе торт и вино.Откройте дверь для меня.»

«Только нажмите на защелку», крикнула бабушка. «Я слишком слаб, чтобы вставать.»

Волк нажал на защелку, и дверь открылась. Он шагнул внутрь, пошел прямо к бабушкиной кровати и съел ее. Потом он взял ее одежды, надел их и надел шапку ему на голову. Он лег в ее постель и задернул шторы.

Красная Шапочка побежала за цветами и не продолжила свой путь к бабушке, пока она не собрала все, что могла унести.Когда она Приехав, она, к своему удивлению, обнаружила, что дверь открыта. Она шла в гостиную, и все выглядело так странно, что она подумала: «О, Боже мой, почему я так боюсь? Обычно мне нравится у бабушки. подошла к кровати и отдернула шторы. Бабушка там лежала в кепке, надвинутой на лицо, и выглядела очень странно.

«Ой, бабушка, какие у тебя большие уши!»

«Тем лучше вас слышать.»

«Ой, бабушка, какие у тебя большие глаза!»

«Тем лучше видеть тебя с.»

«Ой, бабушка, какие у тебя большие руки!»

«Тебе лучше схватить!»

«Ой, бабушка, какой у тебя ужасно большой рот!»

«Тебя лучше съесть!» И с этим он вскочил с постели, прыгнул на бедную Красную Шапочку и съел ее. Как только волк доел этот вкусный кусок, он снова забрался в постель, заснул и начал очень громко храпеть.

Мимо проходил охотник. Ему показалось странным, что старый женщина так громко храпела, что он решил взглянуть.Он шагнул внутри, а в постели лежал волк, за которым он охотился такое долгое время. «Он съел бабушку, но, может быть, она еще может быть спасен. Я не буду стрелять в него», — подумал егерь. ножницами и разрезал ему живот.

Он сделал всего несколько штрихов, когда увидел просвечивающий красный колпачок. Он отрезал еще немного, и девушка выскочила и заплакала: «О, я была так испуганный! В теле волка было так темно!»

А потом и бабушка вышла живой.Потом Красная Шапочка принес несколько больших тяжелых камней. Они наполнили ими тело волка, и когда он проснулся и попытался убежать, камни были такими тяжелыми, что он упал замертво.

Все трое были счастливы. Охотник взял волчью шкуру. Бабушка съела пирог и выпила вино, которое было у Красной Шапочки. принес. И Красная Шапочка подумала про себя: «Пока я живу, я буду никогда не сворачивай с тропы и убегай в лес одна, если мама скажет я не буду.»


Еще рассказывают, как Красная Шапочка несла ей выпечку бабушка в другой раз, когда другой волк заговорил с ней и хотел, чтобы она оставить путь.Но Красная Шапочка поостереглась и пошла прямо к бабушкин. Она сказала ей, что видела волка, и что он пожелал ей хорошего дня, но посмотрел на нее злобно. «Если мы если бы не дорога общего пользования, он бы меня съел», — сказала она.

«Пойдем», сказала бабушка. «Давайте заприм дверь, чтобы он не мог получить в.»

Вскоре после этого волк постучал в дверь и крикнул: «Открой, бабушка. Это Красная Шапочка, и я принесу вам немного выпечки.»

Они молчали и не открывали дверь. Лукавый ходил вокруг дома несколько раз, и, наконец, прыгнул на крышу. Он хотел дождаться вечера, когда Красная Шапочка отправится домой, а затем ее и съесть ее в темноте. Но бабушка видела, что он был вверх к. Перед домом стояло большое каменное корыто.

— Принеси ведерко, Красная Шапочка, — сказала она. «Вчера я приготовила колбаса. Нести воду, в которой я их кипятил, до корыта.«Красная шапочка несла воду пока большая-большая корыто не наполнилась. Появился запах колбасы в нос волка. Он всхлипнул и посмотрел вниз, так вытянув шею. долго, что он не мог больше держать себя, и он начал скользить. Он соскользнул с крыши, упал в корыто, и утонул. И Красная Шапочка вернулась домой счастливая и целая.


  • Источник: «Rothkäppchen», Kinder- und Hausmärchen , 1-е изд. (Берлин: Realschulbuchhandlung, 1812 г.), т. 1, вып. 26, с.113-18. Перевод Д. Л. Эшлимана.
  • Источником Гриммов для первого варианта (основной истории) была Джанет Хассенпфлуг (1791-1860). Мари Хассенпфлюг (1788-1856) предоставила им второй вариант (заключительный эпизод, предваряемый предложением «Рассказывают также, как Красная Шапочка в другой раз несла бабушке хлебушек…»
  • Немецкое название этой сказки — Rotkäppchen ( Rothkäppchen в правописании братьев Гримм девятнадцатого века).
  • Ссылка на английский перевод окончательной версии Гримм (издание 1857 г.) Красной шапочки.
  • Ссылка на немецкий текст окончательной версии Гриммов: «Rothkäppchen», Kinder- und Hausmärchen, gesammelt durch die Brüder Grimm , 7-е издание, том. 1 (Геттинген: Verlag der Dieterichschen Buchhandlung, 1857 г.), нет. 26, стр. 140-44.
  • Ссылка на Гримм Домашняя страница братьев.
  • Вернуться к содержанию.


Нижняя Лужица

Жила-была милая девица, которую все любили который смотрел на нее, но больше всех любила ее старая бабушка и не знаю, что подарить дорогому ребенку за любовь.Однажды она сделала ей красный капюшон самите, а так как ей так шло, то и она тоже будет носить ничего другого на ее голове, люди дали ей имя «Красная Шапочка».

Однажды ее мать сказала Красной Шапочке: «Иди, вот кусок пирога и бутылка вина; отнести их к старой бабушке. Она больна и слаба, и они освежит ее. Но ведите себя хорошо и не подглядывайте за всеми углы, когда вы входите в ее комнату, и не забудьте сказать «Добрый день». Иди тоже красиво, и с дороги не сходи, а то упадешь и разбить бутылку, и тогда бедной бабушке ничего не будет.»

Красный Капюшон сказал: «Я буду внимательно следить за всем, что ты мне сказал», и дала своей матери свою руку на нем.

А жила бабушка в лесу, в получасе ходьбы от села. Когда Красная Шапочка пошла в лес, она встретила волка. Но она не знала какой он был злой зверь, и не боялся его.

— Бог в помощь, Красная Шапочка! сказал он.

«Да благословит тебя Бог, волк!» ответила она.

«Куда так рано, Красная Шапочка?»

«К бабушке.»

— Что у тебя там под плащом?

— Торт и вино. Мы вчера испекли, старая бабушка должна хорошо поесть на один раз, и этим укрепить себя.»

«Где живет твоя бабушка, Красная Шапочка?»

— Еще добрых четверть часа ходьбы по лесу, под теми тремя большие дубы. Там стоит ее дом; ниже растут ореховые деревья, которую ты там увидишь, — сказал Красный Колпак.

Волк подумал про себя: «Эта милая юная девица — богатый кусок.Она будет вкуснее, чем старуха; но ты должен обмануть ее ловко, чтобы вы могли поймать обоих.»

Некоторое время он ходил рядом с Красным Колпаком Потом сказал: «Красный Колпак! Ты только посмотри! Здесь такие красивые цветы! Почему бы тебе не оглядеться на них всех? Мне кажется, вы даже не слышите, как восхитительно поют птицы! Ты так скучно, как если бы вы шли в школу, и все же это так весело в лес!»

Красная Шапочка подняла глаза, и когда увидела, как солнечные лучи блестели сквозь вершины деревьев, и все места были полны цветов, подумала она про себя: «Если я принесу с собой благоухающий букет бабушке, это развеселит ее.Еще так рано, что я приезжайте к ней попозже», — и с тем и поскакала в лес и искал цветы. И когда она сорвала одну, ей показалось, что другая дальше была красивее, и бежала туда, и шла всегда глубже и глубже в лес.

А волк пошел прямой дорогой к старой бабушке и постучал в дверь.

«Кто здесь?»

«Красная Шапочка, которая принесла торт и вино. Открой!»

«Только защелку нажми», — закричала бабушка.«Я так слаб, что не могу стоять».

Волк нажал на защелку, вошел и ушел, не сказав ни слова. прямо к бабушкиной кровати и съел ее. Затем он взял ее одежду, одел себя в них, надел себе на голову ее чепец, лег в ее постель и нарисовал шторы.

Тем временем Красная Шапочка бежала за цветами, и когда она так много, что она не могла больше нести, она вспомнила о своей бабушке, и начал путь к ней. Ей показалось странным, что дверь настежь, и когда она вошла в комнату, все показалось ей таким странно, что она подумала: «Ах! Боже мой! Как странно я себя чувствую сегодня, и все же в другое время я так рад быть с бабушкой!»

Она сказала: «Добрый день!» но не получил ответа.

После этого она подошла к кровати и раздернула занавески. Там лежала бабушка, в чепце, надвинутом на глаза, и выглядит так странно!

— Ах, бабушка! Почему у тебя такие длинные уши?

«Чем лучше тебя слышать».

— Ах, бабушка! Почему у тебя такие большие глаза?

«Лучше тебя увидеть».

— Ах, бабушка! Почему у тебя такие большие руки?

«Лучше взяться за тебя».

— Но, бабушка! Почему у тебя такой ужасно большой рот?

«Лучше тебя съесть!»

И тут же волк с кровати прыгнул на бедную Красную Шапочку, и съел ее.Когда волк удовлетворил свой аппетит, он лег снова в постели и сильно захрапел.

Прошел мимо егерь и подумал: «Как старуха может храпеть как это? Я просто посмотрю, что это такое.»

Он вошел в комнату и заглянул в постель; там лежал волк. «Иметь Я нашел тебя теперь, старый негодяй? — сказал он. — Я давно искал тебя.

Он только собирался прицелиться из ружья, как вдруг сообразил: «Возможно, волк проглотил только бабушку, и ее еще можно отпустить.»

Поэтому он не стрелял, а взял нож и стал разрезать пасть спящего волка. Сделав несколько надрезов, он увидел красную шапочку блестеть, и после еще одного или двух сокращений пропустила Красную Шапочку, и закричала, «О, как я испугался, так темно было в волчьей пасти!»

Потом вышла старая бабушка, еще живая, но едва дышащая. Но Красная Шапочка поторопилась и принесла большие камни, которыми они наполнили волчью пасть, а проснувшись, хотел вскочить и убежать, но камни были так тяжелы, что он упал на землю и изо всех сил смерть.

Теперь все трое были веселы. Егерь снял с волка шкуру; бабушка съела пирог и выпила вино, которое принесла Красная Шапочка, и снова стал сильным и здоровым; и маленькая Красная Шапочка подумала про себя, «Пока я жив, не сойду с дороги в лес, когда мать запретила мне». Склад, 1889 г.), вып. 15, стр. 97-100.

  • Нижняя Лужица (немецкий Niederlausitz , польский Dolne Łużyce ) — смешанный немецкий и славянский историко-культурный регион на территории современной восточной Германии и западной Польши.
  • Примечание Врацлава:
    «Красная шапочка», как и многие фольклорные сказки, представляет собой причудливую смесь мифов. и мораль. В «Сравнительной мифологии » Кокса , vol. II., с. 831, примечание, Красная Шапочка, или Красная Шапочка, интерпретируется как вечером в багряной одежде сумерек», которую поглощает волк тьмы, Фенрис Эдды.Мне кажется, что это объяснение может соответствовать цвету ее кепки или капюшона, но противоречит другие случаи истории. Я склонен рассматривать сказку как лунная легенда, хотя на самом деле луна красная только в течение одной части год, на урожайной луне осенью. Красная Шапочка представлена ​​как блуждающий, как Ио, которая, несомненно, является луной, среди деревьев, облака и цветы, звезды, прежде чем она достигнет места, где она перехватил волк. Затмение для неискушенных умов, естественно, предположить, что какой-то злой зверь пытался поглотить луна, которую впоследствии спасает солнце, небесный лучник, чей лук и стрела обычным анахронизмом представлены в рассказе пистолетом.Хотя луна мужского рода по-славянски, как и по-немецки, все же она дама, «госпожа Луна», в хорватской легенде нет. 53, ниже [«Дочь короля Виласа»]. В скандинавской мифологии, когда Локи высвобождается на краю света, он должен «поспешить в образе волка, чтобы проглотить луну» (Кокс II, стр. 200). Настоящее мужское Славянское слово для луны, которое также означает месяц, mesic , или мес. , является вторичным образованием, исходное слово погибло.В греческом и латинском языках луна всегда женского рода.
  • Вернуться к содержанию.


  • Италия/Австрия

    Жила-была старушка, у которой была внучка по имени Красная Шапочка. Однажды они оба были в поле, когда старуха сказала: «Я иду домой сейчас. Ты приходи позже и принеси мне супа».

    Через некоторое время Красная Шапочка отправилась к дому своей бабушки и она встретила людоеда, который сказал: «Здравствуй, моя дорогая Красная Шапочка.Где ты идущий?»

    «Я иду к бабушке отведать ей супа.»

    «Хорошо, — ответил он, — я тоже пойду. камни или шипы?»

    «Я иду по камням», сказала девушка.

    «Тогда я пойду через тернии», ответил людоед.

    Они ушли. Но по дороге Красная Шапочка пришла на луг, где цвели красивые цветы всех цветов, и девочка сорвала столько как ей хотелось. Тем временем людоед торопился, и хотя ему пришлось преодолеть тернии, он прибыл в дом раньше Красной Шапочки.Он зашел внутрь, убил бабушку, съел ее и залез в нее кровать. Он также привязал ее кишки к двери вместо веревки защелки. и положил ее кровь, зубы и челюсти в кухонный шкаф.

    Он едва забрался в постель, как пришла Красная Шапочка и постучала. у двери.

    «Входи» позвал огр приглушенным голосом.

    Красная Шапочка попыталась открыть дверь, но когда заметила, что она тянула что-то мягкое, она крикнула: «Бабушка, эта штука так мягко!»

    «Просто потяни и молчи.Это кишки твоей бабушки!»

    «Что ты сказал?»

    «Тяни и молчи!»

    Красная Шапочка открыла дверь, вошла внутрь и сказала: «Бабушка, я Я голоден.»

    Людоед ответил: «Иди к кухонному шкафу. Там еще немного там рис».

    Красная Шапочка подошла к шкафу и вынула зубы. «Бабушка, это очень тяжело!»

    «Ешь и молчи. Это зубы твоей бабушки!»

    «Что ты сказал?»

    «Ешь и молчи!»

    Чуть позже Красная Шапочка сказала: «Бабушка, я все еще голодный.»

    «Вернись к шкафу», сказал людоед. «Вы найдете две части там нарезанное мясо».

    Красная Шапочка подошла к шкафу и достала челюсти. «Бабушка, это очень красное!»

    «Ешь и молчи. Это челюсти твоей бабушки!»

    «Что ты сказал?»

    «Ешь и молчи!»

    Чуть позже Красная Шапочка сказала: «Бабушка, я хочу пить».

    «Просто загляните в шкаф», сказал людоед. «Должно быть немного вино там.»

    Красная Шапочка подошла к шкафу и достала кровь. «Бабушка, это вино очень красное!»

    «Пей и молчи. Это кровь твоей бабушки!

    «Что ты сказал?»

    «Просто пей и молчи!»

    Чуть позже Красная Шапочка сказала: «Бабушка, мне хочется спать».

    «Раздевайся и ложись ко мне в постель!» ответил огр.

    Красная Шапочка легла в постель и заметила что-то мохнатое. «Бабушка, ты такой волосатый!»

    «Это приходит с возрастом», сказал людоед.

    «Бабушка, у тебя такие длинные ноги!»

    «Это происходит от ходьбы.»

    «Бабушка, у тебя такие длинные руки!»

    «Это результат работы.»

    «Бабушка, у тебя такие длинные уши!»

    «Это приходит от прослушивания.»

    «Бабушка, у тебя такой большой рот!»

    «Это от поедания детей!» сказал людоед, и бац, он проглотил Красная шапочка одним глотком.




    Франция

    Была женщина, которая испекла хлеб.Она сказала дочери: «Иди и отнеси к бабушке горячий хлеб и бутылку молока».

    Итак, маленькая девочка отправилась в путь. Там, где пересекались два пути, она встретила бзоу [оборотень], который сказал ей: «Куда ты идешь?»

    «Я несу бабушке горячий хлеб и бутылку молока».

    «Какой путь ты выберешь? — сказал бзу. — Игольчатый или тот, булавок?»

    «Тот, из иголок,» сказала маленькая девочка.

    «Хорошо! Я беру одну из булавок.»

    Маленькая девочка развлекалась тем, что собирала иголки.

    Бзоу прибыли в дом бабушки и убили ее. Он положил некоторые из ее плоть в кладовой и бутылка ее крови на полке.

    Маленькая девочка подошла и постучала в дверь. «Нажми на дверь», сказал бзоу. «Он заблокирован ведром с водой».

    — Здравствуй, бабушка. Я принесла тебе горячий хлеб и бутылку молоко.»

    «Положи в кладовку, дитя мое.Возьми немного мяса, которое там есть, и бутылка вина на полке.»

    Пока она ела, маленькая кошка, которая была там, сказала: «Стыд! шлюха ест плоть своей бабушки и пьет бабушкино кровь.»

    «Раздевайся, дитя мое, — сказал бзу, — и ложись со мной в постель».

    «Куда мне положить фартук?»

    «Бросьте его в огонь. Он вам больше не понадобится».

    И за всю ее одежду — ее лиф, ее платье, ее нижнюю юбку и ее туфли и чулки — она ​​спросила, куда их положить, и волк ответил, «Брось их в огонь, дитя мое.Они вам больше не понадобятся.»

    Когда она легла спать, девочка сказала: «О, бабушка, какая волосатая ты!»

    «Лучше согреться, дитя мое».

    «Ах, бабушка, какие у тебя длинные ногти!»

    «Чем лучше поцарапать себя, дитя мое!»

    «Ах, бабушка, какие у тебя широкие плечи!»

    «Лучше таскать с собой дрова, дитя мое!»

    «Ах, бабушка, какие у тебя большие уши!»

    «Чем лучше слышать, дитя мое!»

    «Ах, бабушка, какой у тебя большой нос!»

    «Чтобы лучше взять мой табак с собой, дитя мое!»

    «Ой, бабушка, какой у тебя большой рот!»

    «Чем лучше съесть тебя, дитя мое!»

    «Ой, бабушка, я должен сделать это снаружи!»

    «Сделай это в постели, дитя мое!»

    «О нет, бабушка, мне действительно нужно сделать это на улице.»

    — Хорошо, но не слишком долго.

    Бзоу привязал ей к ноге шерстяную нить и отпустил. Как только маленькая девочка была снаружи, она привязала конец нити к сливовому дереву в двор.

    Бзоу потерял терпение и сказал: «Ты делаешь нагрузку? груз?»

    Не услышав ничьего ответа, он вскочил с постели и поспешил за маленькая девочка, сбежавшая. Он последовал за ней, но пришел к ней домой как только она вошла внутрь.




    Шарль Марель

    Вы знаете сказку о бедной Красной Шапочке, которую обманул волк. и съела вместе с ее пирогом, ее масленкой и ее бабушкой. Ну, а настоящая история произошла совсем по-другому, как мы теперь знаем. И сначала из всех девочку звали и до сих пор зовут Золотая Шапочка; во-вторых, не она и не добрая барыня, а злая волчица в итоге поймали и съели.

    Только слушай. История начинается примерно как сказка.

    Жила-была маленькая крестьянская девочка, хорошенькая и хорошенькая, как звезда в своем время года. Ее настоящее имя было Бланшетт, но чаще ее называли Маленькой. Злато-Капюшон, за чудесный плащ с капюшоном, золото- и огненно-красного цвета, который она всегда носила. Этот маленький капюшон был подарен ей ее бабушка, которая была настолько стара, что не знала своего возраста; это должно принеси ей удачу, потому что он был сделан из солнечного луча, сказала она. И так как добрая старушка считалась чем-то вроде ведьмы, все думал, что маленький капюшон тоже довольно заколдован.

    Так оно и было, как вы увидите.

    Однажды мать сказала ребенку: «Посмотрим, моя Золотая Шапочка, если вы теперь знаете, как найти свой путь самостоятельно. Ты возьмешь это добро кусок пирога вашей бабушке для завтрашнего воскресного угощения. Ты будешь спроси ее, как она, и вернись сразу же, не переставая болтать о как с незнакомыми людьми. Ты понял?»

    «Я вполне понимаю,» весело ответила Бланшетт. И она ушла с торт, очень гордится своим поручением.

    Но бабушка жила в другом селе, и там был большой лес, чтобы пересечься, прежде чем попасть туда. На повороте дороги под деревьями, вдруг: «Кто идет?»

    «Друг волк».

    Он видел, как ребенок начал один, а злодей ждал, чтобы сожрать ей; когда в тот же момент он заметил нескольких дровосеков, которые могли понаблюдайте за ним, и он передумал. Вместо того, чтобы упасть на Бланшетт он подбежал к ней, как хороший пес.

    «Это ты! Моя милая Золотая Капюшон, — сказал он.

    Итак, маленькая девочка останавливается, чтобы поговорить с волком, который, несмотря ни на что, ни в малейшей степени не знаю.

    — Значит, ты меня знаешь! сказала она. «Как тебя зовут?»

    «Меня зовут друг волк. И куда ты идешь так, мой красавчик, с твоя корзиночка на руке?»

    «Я иду к бабушке, взять ей хороший кусок пирога для нее Воскресенье угости завтра.»

    — А где она живет, твоя бабушка?

    «Она живет за лесом, в первом доме на деревня, рядом с ветряной мельницей, знаете ли.»

    «Ах! Да! Теперь я знаю,» сказал волк. «Ну, я как раз к этому иду; Я доберусь туда раньше вас, без сомнения, с вашими маленькими ножками, и Я скажу ей, что ты приедешь к ней; тогда она будет ждать тебя.»

    Вслед за этим волк пересекает лес и через пять минут достигает дом бабушки. Он стучит в дверь: так, так.

    Нет ответа.

    Он стучит громче.

    Никто.

    Потом встает дыбом, кладет обе передние лапы на щеколду и дверь открывается.Ни души в доме. Старуха встала рано, чтобы продать трав в городе, и она ушла в такой спешке, что оставила постель неубранная, на подушке огромный ночной колпак.

    «Хорошо!» — сказал себе волк. — Я знаю, что сделаю.

    Закрывает дверь, надевает бабушкин колпак на глаза, затем он ложится во весь рост на кровать и задергивает занавески.

    Тем временем добрая Бланшетт тихонько пошла своей дорогой. девочки, развлекаясь тут и там, собирая пасхальные маргаритки, наблюдать, как маленькие птички вьют гнезда и бегают за бабочки, которые порхали на солнце.

    Наконец она подходит к двери.

    Тук-тук.

    «Кто там?» — говорит волк, смягчая, как может, свой грубый голос.

    «Это я, бабушка, твоя Золотая Шапочка. Я несу тебе большой кусок торт для завтрашнего воскресного угощения.»

    «Нажмите пальцем на защелку, затем нажмите, и дверь откроется».

    «Да ты простудилась, бабушка», — сказала она, входя.

    — Гм! немного, немного… — отвечает волк, делая вид, что кашляет.— Закрой хорошенько дверь, мой овечка. Поставь свою корзинку на стол и тогда сними платье и подойди и ляг рядом со мной. Вы должны отдохнуть немного.»

    Хороший ребенок раздевается, но заметьте это! Она держала свой маленький капюшон на ее голова. Когда она увидела, какой фигурой стала ее бабушка в постели, бедняжка штучка была сильно удивлена.

    «Ой!» — восклицает она. — Как ты похожа на друга волка, бабушка!

    «Это из-за моего ночного колпака, дитя», — отвечает волк.

    — Ах, какие у тебя волосатые руки, бабушка!

    «Тем лучше обнять тебя, дитя мое».

    — Ах, какой у вас большой язык, бабушка!

    «Тем лучше для ответа, дитя.»

    «О, какой у тебя полный рот больших белых зубов, бабушка!»

    «Это для хруста маленьких детей!»

    И волк широко разинул пасть, чтобы проглотить Бланшет.

    Но она опустила голову и закричала: «Мама! Мама!» а волк только поймал ее маленький капюшон.

    Тогда, о дорогой! о, Боже! он отстраняется, плача и тряся челюстью, если бы он проглотил раскаленные угли. Это был маленький огненный капюшон который обжег его язык прямо в горле.

    Капюшон, видите ли, был одним из тех волшебных колпачков, которые иметь в прежние времена, в рассказах, для того, чтобы сделать себя невидимым или неуязвимый. Итак, волк с обожженным горлом спрыгнул с кровати и пытаясь найти дверь, воя и воя, как будто все собаки в страна шла за ним по пятам.

    Как раз в этот момент приезжает бабушка, возвращаясь из города с ее длинный мешок пуст на плече.

    «Ах, разбойник!» она кричит, «подождите немного!» Быстро она открывает свой мешок широко через дверь, и обезумевший волк прыгает головой вниз.

    Это он теперь пойман, проглочен, как письмо на почте. Для храбрая старая дама закрывает свой мешок, так что; и она бежит и опорожняет его в ну, где бродяга, все еще воющий, кувыркается и тонет.

    — Ах, подлец! ты думал, что внученьку мою разгрызешь! завтра мы сделаем ей муфту из твоей кожи, а ты сам будешь хрустел, ибо мы отдадим твою тушу собакам.»

    Тогда бабушка поспешила одеть бедняжку Бланшет, которая все еще дрожит от страха в постели.

    «Ну, — сказала она ей, — без моего чепчика, где бы ты была теперь, милая?» И, чтобы вернуть девочке сердце и ноги, она заставила ее съесть хороший кусок пирога и выпить хороший глоток вина, после чего она взял ее за руку и повел обратно в дом.

    И потом, кто ругал ее, когда она знала все, что произошло? Это была мать.

    Но Бланшетт снова и снова обещала, что никогда больше не остановится. слушать волка, чтоб наконец мать ее простила. И Бланшетт, Золотая Шапочка, сдержала свое слово. И в хорошую погоду она еще можно увидеть в полях с ее хорошеньким чепчиком цвета солнце. Но чтобы увидеть ее, вы должны встать рано.




    Ирландия

    Жила-была маленькая девочка по имени Красная Шапочка.Ее бабушка была больна, и мать послала ее с едой к ней, и она сказала ей, чтобы она ни с кем не разговаривала по дороге. Однако она пошла дальше и вскоре встретила волка. Он спросил ее, куда она идет, и она сказала, что идет к своей больной бабушке.

    Волк сказал: «Хорошо» и ушел. Он побежал так быстро, как только мог, и добежал до дома раньше нее, и вошел в комнату, и съел бабушку. Затем он надел ее шляпу и пальто и лег в постель.

    Когда пришла Красная Шапочка, она постучала в дверь, и волк сказал: «Подними защелку и войди».

    Она сделала это и вошла в комнату. Когда она увидела волка внутри, то подумала, что это ее бабушка, но подумала, что у нее очень большие глаза и рот.

    «Бабушка, какие у тебя большие глаза», — сказала она.

    «Просто увидеть тебя, моя дорогая», сказал волк.

    «Бабушка, какие у тебя большие уши».

    «Просто послушать, дорогая.»

    «Бабушка, какой у тебя большой рот».

    «Только для того, чтобы съесть тебя, моя дорогая», и он вскочил с кровати и съел ее.


    Я получил эту историю от
    Thomas Burke,
    Cluide,
    Corrandulla,
    Co. Galway.
    Возраст 43 года.

    Энни О’Дауд
    Cluide,
    Corrandulla,
    Co. Голуэй.




    Ирландия

    Однажды маленькая девочка собиралась навестить свою бабушку. Она принесла масло и яйца в корзине бабушке.Мать велела ей идти тропою, но она не пошла тропой, а пошла через лес, и когда она шла, увидел ее волк, и знал, куда она идет, и пошел впереди нее. Когда он пришел к бабушкам, он вошел и сожрал ее бабушку.

    Когда маленькая девочка пришла в дом своей бабушки, она пошла на кухню. До нее там никого не было. Потом она вошла в комнату, а волк был внутри в постели перед ней.

    Она подумала, что это ее бабушка, и она начала говорить с волком, и она сказала волку: «Разве у тебя не большие уши», и через некоторое время она снова заговорила.Она сказала: «Разве у тебя не большие руки». И тогда она снова сказала волку: «Разве у тебя не большая пасть?» И тогда волк прыгнул, и он хотел съесть девочку, и девочка начала рычать, и были люди рубили дрова в лесу, и услышали они рев, и один из них побежал к дому и отрубил волку голову.

    Маленькая девочка сбежала.


    Мэри О’Брайен Рассказал Джон Юстас
    Эррибул, Erribul,
    Shanahea PO. Шанахи PO.




    Ирландия

    Жила-была маленькая девочка. Ее звали Красная Шапочка. Она была одета в красное пальто, а на голове у нее был капюшон. Вот почему ее прозвали Красной Шапочкой. Она жила рядом с лесом. У этой маленькой девочки была бабушка, жившая за лесом. Однажды она заболела, и мать Красной Шапочки отправила ее с корзиной добра к бабушке.

    Когда она шла через лес, она встретила волка.Волк спросил ее, куда она идет. Она сказала ему, что идет к своей больной бабушке. Когда волк услышал эту новость, он побежал впереди нее, забрался в хижину ее бабушки и убил ее. Потом он лег в кровать и надел на глаза бабушкины очки. Затем он взял ее ночную рубашку и надел ее. Затем он взял ее ночной колпак и надел себе на голову. Потом он лег в кровать и прикрылся.

    Через некоторое время он услышал стук в дверь. Волк сказал девочке войти.Когда маленькая девочка вошла, она удивилась, как странно выглядит ее бабушка. Прежде чем она произнесла эти слова, волк спрыгнул с кровати. Тогда маленькая девочка начала кричать. Ее отец рубил дрова в лесу. Когда он услышал шум, он побежал и убил волка.

    Когда он убил волка, бабушка маленькой девочки снова выпрыгнула из живота волка.

    Майкл О Лойнсич, Кранна, графство Лаойс.



    Румыния

    В маленькой хижине высоко в горах жил старик с четырьмя маленькими детьми.Они были его внуками. Он их очень любил и заботился о них.

    Всякий раз, когда он шел в деревню, чтобы купить еды, он говорил своим внукам: «Дорогие дети! Если кто-то будет подходить к двери, не пускайте его внутрь. Когда-нибудь волк придет и съест вас!»

    Однажды он пошел в деревню, а волк подошел к двери и крикнул: «Дети милые, отворите мне дверь!»

    Дети подумали о предупреждении дедушки не открывать дверь и ничего не сказали.

    Тогда волк сказал: «Открой! Твой дедушка послал меня!»

    Тогда старший ребенок сказал: «Зачем тебя прислал дедушка?»

    Волк ответил: «Он прислал тебе сладкий пирог!»

    Дети больше не могли сопротивляться. Они открыли дверь. Волк прыгнул внутрь и съел всех четверых детей. Он огляделся в комнате, чтобы посмотреть, не найдет ли он еще чего-нибудь поесть. Он нашел большую бутылку, наполненную коньяком. Он поднес бутылку ко рту и выпил ее пустой.Он так опьянел, что не мог сдвинуться с места и вынужден был лечь в хижине.

    К вечеру дед вернулся домой и увидел храпящего волка, лежащего на полу посреди комнаты. Он сразу понял, что случилось с его внуками. Он взял острый нож и вспорол живот волка. Дети выскочили, а дедушка их спрятал.

    Тогда дед взял сухой извести, набил ею волку брюхо и зашил отверстие.Когда волк проснулся, ему захотелось пить, и он побежал к ручью, где выпил много воды. Известь в его животе начала кипеть и гореть. Волк разорвался и умер жалкой смертью.


    • Источник (books.google.com): Heinrich von Wlislocki, «Der alte Mann und der Wolf», Märchen und Sagen der transsilvanischen Zigeuner (Berlin: Nicolaische Verlags-Buchhandlung, 1886), no. 58, стр. 130-31.
    • Источник (Интернет-архив): Генрих фон Влислоки, «Der alte Mann und der Wolf», Märchen und Sagen der transsilvanischen Zigeuner (Берлин: Nicolaische Verlags-Buchhandlung, 1886), no.58, стр. 130-31.
    • Вернуться к содержанию.


    Беатрикс Поттер

    Какое забавное зрелище – увидеть выводок утят с наседкой!

    — Послушайте историю Джемаймы Паддл-дак, которая была раздражена тем, что жена фермера не позволяла ей высиживать собственные яйца.

    Ее невестка, миссис Ребекка Паддл-дак, была совершенно готова доверить высиживание кому-то другому: «У меня не хватит терпения сидеть в гнезде двадцать восемь дней; Джемайма.Вы бы позволили им остыть; ты знаешь, что хотел бы!»

    «Я хочу высидеть свои собственные яйца, я высижу их все сама», — крякала Джемайма Паддл-дак.

    Она пыталась спрятать яйца; но их всегда находили и уносили.

    Джемайма Паддл-дак совсем отчаялась. Она решила сделать гнездо сразу за фермой.

    Погожим весенним днем ​​она отправилась по проселочной дороге, ведущей через холм.

    На ней была шаль и чепчик с капюшоном.

    Когда она достигла вершины холма, то увидела вдалеке лес.

    Она подумала, что это выглядит безопасным тихим местом.

    Джемайма Паддл-дак не очень любила летать. Она пробежала вниз по склону несколько ярдов, хлопая шалью, а затем подпрыгнула в воздух.

    Она летела красиво, когда у нее был хороший старт.

    Она скользила по верхушкам деревьев, пока не увидела открытое место посреди леса, где были расчищены деревья и хворост.

    Джемайма довольно тяжело приземлилась и начала ковылять в поисках удобного сухого места для гнезда. Ей скорее чудился пень среди высоких наперстянок.

    Но, сидя на пне, она с удивлением обнаружила элегантно одетого джентльмена, читающего газету.

    У него были черные стоячие уши и песочного цвета усы.

    «Крякать?» — сказала Джемайма Паддл-дак, склонив голову и шляпку набок. — Кря-кря?

    Джентльмен поднял глаза над газетой и с любопытством посмотрел на Джемайму.

    — Мадам, вы сбились с пути? сказал он.У него был длинный пушистый хвост, на котором он сидел, так как обрубок был несколько влажным.

    Джемайма считала его очень вежливым и красивым. Она объяснила, что не заблудилась, а пытается найти удобное сухое гнездовье.

    «Ах! Это так? В самом деле!» — сказал джентльмен с рыжеватыми бакенбардами, с любопытством глядя на Джемайму. Он сложил газету и сунул ее в карман фалды.

    Джемайма жаловалась на лишнюю курицу.

    «В самом деле! Как интересно! Хотел бы я встретиться с этой птицей.Я бы научил его не лезть не в свое дело!»

    — А что до гнезда — тут нетрудно: у меня в дровяном сарае целый мешок перьев. Нет, милая сударыня, вы никому не будете мешать. Можете сидеть там, сколько хотите, — сказал он. пушистый длиннохвостый джентльмен.

    Он направился к очень уединенному, унылому дому среди наперстянки.

    Он был построен из хвороста и дерна, а два сломанных ведра стояли одно на другом вместо дымохода.

    «Это моя летняя резиденция; вы не найдете моей земли — моего зимнего дома — такой удобной», — сказал гостеприимный джентльмен.

    За домом стоял ветхий сарай, сделанный из старых мыльниц. Джентльмен открыл дверь и впустил Джемайму.

    Сарай был почти полон перьев — почти задыхался; но это было удобно и очень мягко.

    Джемайма Паддл-дак была несколько удивлена, обнаружив такое огромное количество перьев. Но это было очень удобно; и она сделала гнездо без каких-либо проблем вообще.

    Когда она вышла, джентльмен с рыжеватыми усами сидел на бревне и читал газету — по крайней мере, он развернул ее, но смотрел поверх нее.

    Он был так вежлив, что, казалось, почти сожалел о том, что отпустил Джемайму домой на ночь. Он пообещал заботиться о ее гнезде, пока она не вернется на следующий день.

    Он сказал, что любит яйца и утят; он должен гордиться, увидев прекрасное гнездышко в своем дровяном сарае.

    Джемайма Паддл-дак приходила каждый день; она отложила в гнездо девять яиц. Они были зеленовато-белыми и очень большими. Лисий джентльмен безмерно восхищался ими. Он переворачивал их и считал, когда Джемаймы не было дома.

    Наконец Джемайма сказала ему, что намерена начать сидеть на следующий день — «и я возьму с собой мешок кукурузы, так что мне не придется покидать свое гнездо, пока яйца не вылупятся. Они могут простудиться», — сказал добросовестная Джемайма.

    — Сударыня, прошу вас не утруждать себя мешком, я дам овса. Но прежде чем вы начнете свое скучное сидение, я намерен вас угостить.

    «Могу ли я попросить вас принести травы с фермы-огорода, чтобы сделать вкусный омлет? Шалфей и тимьян, и мята и две луковицы, и немного петрушки.Я дам сало для фарша, сало для омлета, — сказал гостеприимный господин с рыжеватыми бакенбардами.

    Джемайма Паддл-дак была простушкой: даже упоминание о шалфее и луке не вызывало у нее подозрений.

    Она обошла ферму-огород, откусывая кусочки всевозможных трав, которыми фаршируют жареную утку.

    И она проковыляла на кухню и достала из корзины две луковицы.

    Колли-пес Кеп встретил ее на выходе: «Что ты делаешь с этим луком? Куда ты ходишь каждый день одна, Джемайма Паддл-дак?»

    Джемайма трепетала перед колли; она рассказала ему всю историю.

    Колли слушал, склонив свою мудрую голову набок; он ухмыльнулся, когда она описала вежливого джентльмена с рыжеватыми бакенбардами.

    Он задал несколько вопросов о дровах и о точном местоположении дома и сарая.

    Потом он вышел и побежал по деревне. Он пошел искать двух щенков гончей, которые гуляли с мясником.

    Джемайма Паддл-дак в последний раз шла по проезжей части солнечным днем. Она была довольно отягощена пучками трав и двумя луковицами в мешочке.

    Она пролетела над лесом и приземлилась напротив дома пушистого длиннохвостого джентльмена.

    Он сидел на бревне; он нюхал воздух и беспокойно оглядывал лес. Когда Джемайма остановился он совсем подпрыгнул.

    «Заходи в дом, как только взглянешь на свои яйца. Дай мне травы для омлета. Будь начеку!»

    Он был довольно резким. Джемайма Паддл-дак никогда не слышала, чтобы он так говорил.

    Она почувствовала удивление и неловкость.

    Пока она была внутри, она услышала топот ног позади сарая. Кто-то с черным носом понюхал низ двери, а потом запер ее.

    Джемайма сильно встревожилась.

    Через мгновение раздались ужаснейшие звуки — лай, лай, рычание и вой, визг и стоны.

    И больше этого рыжеусого джентльмена больше никто не видел.

    Вскоре Кеп открыл дверь сарая и выпустил Джемайму Паддл-дак.

    К сожалению, щенки ворвались и сожрали все яйца, прежде чем он успел их остановить.

    Он был укушен за ухо, и оба щенка хромали.

    Джемайму Паддл-дак провожали домой в слезах из-за этих яиц.

    В июне она отложила еще несколько, и ей разрешили оставить их себе, но вылупились только четыре из них.

    Джемайма Паддл-дак сказала, что это из-за ее нервов; но она всегда была плохой няней.




    Дополнительные тексты

    Некоторые элементы, перечисленные ниже, защищены авторским правом и доступны только в печатной форме.
    • Бейтс, Клара Доти. Красная Шапочка . Верифицировано г-жой Кларой Доти Бейтс, проиллюстрировано г-жой К.Д. Финли (Бостон: Д. Лотроп и компания, 1883 г.).
    • Баркер, Джеймс Н. «Красная Шапочка», Образцы американской поэзии с критическими и биографическими примечаниями , под редакцией Сэмюэля Кеттелла, том. 2 (Бостон: С. Г. Гудрич и компания, 1829 г.), стр. 338–41.
    • Кальвино, Италия. «Волк и три девушки», Итальянские народные сказки (Нью-Йорк: Houghton Mifflin Harcourt, 1992), нет.26, стр. 75-76.
    • Кэррил, Гай Уэтмор. «Новая Красная Шапочка», Общественное мнение: всесторонний обзор прессы всего мира по всем важным текущим темам , vol. 30 (январь — июнь 1901 г.), стр. 542-44. Впервые опубликовано в Saturday Evening Post .
    • Кэррил, Гай Уэтмор. «Как Красную Шапочку съели», Сказки братьев Гримм, ставшие геями, (Бостон и Нью-Йорк: Хоутон, Миффлин и компания, 1902), стр. 21–28.
    • Каттаринетта, а сказка из Италии типа 333А о беспечной девушке, которую съела ведьма.
    • Крозер, Найджел. Красная Шапочка . Слова Найджела Крозера, иллюстрированные Линн Арджент (Флиндерс-Парк, ЮАР, Австралия: Era Publications, 2003).
    • Даль, Роальд, «Красная шапочка и волк», Fiction and Poetry Texts , год 5, под редакцией Джули Оррелл и Эйлин Джонс (Челтнем, Великобритания: Нельсон Томс, 2004), с. 23.
    • Дандес, Алан, изд. Красная Шапочка: Сборник дел (Мэдисон: University of Wisconsin Press, 1989).
    • Гримм, Якоб и Вильгельм. Красная шапочка братьев Гримм, версия 1857 года. Эта версия лишь немного отличается от версии 1812 года, переведенной выше.
    • Мидер, Вольфганг, «Красная Шапочка», Разочарования: Антология современной сказочной поэзии (Ганновер [Нью-Гэмпшир] и Лондон: University Press of New England, 1985), гл. 7, стр. 95-114.
    • Спасение Красной Шапочки: юношеская оперетта в пяти действиях (Нэшвилл: К.Р. и Х. Х. Хэтч, 1883 г.).
    • Райли, Джеймс Уиткомб. «История Мэйми о Красной Шапочке», Полное собрание сочинений Джеймса Уиткомба Райли , собранное и отредактированное Эдмундом Генри Эйтелем, том. 4 (© 1913), стр. 412-18.
    • Ritz, Hans, Die Geschichte vom Rotkäppchen: Ursprünge, Analysen, Parodien eines Märchens (Emstal: Muriverlag, 1981),
    • Теккерей, мисс [Энн Теккерей Ричи]. Красная Шапочка (Бостон: Лоринг, 1867 г.).
    • Тербер, Джеймс.«Маленькая девочка и волк», басен нашего времени и известных стихов, иллюстрированных (Нью-Йорк: Харпер Коллинз, 1983), с. 3.
    • Тик, Людвиг. Жизнь и жизнь des kleinen Rothkäppchens (1800). Это большой файл в формате PDF (8,54 мегабайта), содержащий факсимиле трех драм из книги Людвига Тика Schriften , vol. 2 (Берлин: Г. Реймер, 1828 г.). Его версия «Красной шапочки» находится на страницах 327-62.
    • «Король-волк, или Красная Шапочка: сказка старухи», Tales of Terror , 2-е издание (Лондон, 1808 г.