Праздник Сити-го-сан: День Детей в Японии
Сегодня мы с вами поговорим о необычном синтоистском празднике, который отмечается в Японии каждый год 15 ноября уже более 3000 лет. И имя этому празднику – Сити-го-сан. День детей.
Само название «Сити-го-сан» переводится как ряд цифр «7 (七 — shichi), 5 (五- go) и 3 (三- san)». Давайте для начала разберемся, что же это за магические цифры такие, и как они связаны с детьми.
Сити-го-сан: цифры 3, 5 и 7 в жизни японских детей
По японским поверьям, ребенок до 7 лет не относится к миру живых. Он – божественное существо, поэтому и обращаться с ним стоит соответствующе (что сказалось на японской традиции воспитания малышей). «До семи лет – с ками (с богами)» — говорят японцы.
В 7 лет происходит переломный момент, и ребенок становится частью мира людей. Согласитесь, очень важная дата.
Более того, 7 лет – это именно тот возраст, когда, по древним традициям, девочкам вместо веревки начинали повязывать с кимоно традиционный пояс оби. Таким образом, именно в 7 лет девочка вступает в ряды женщин.
Что касается цифр 3 и 5, то эти даты так же считаются важными переломными моментами в жизни ребенка в Японии. В древности, когда медицина была развита очень плохо, далеко не многие дети доживали до возраста 3 лет. Поэтому считалось, что 3 года – это первая магическая дата, которую должен пересечь ребенок. Именно в возрасте трех лет ребенку проводили древний обряд «камиоки» — обряд сбережения волос. Раньше в Японии трехлетних детей брили наголо, после чего у них должны были начать отрастать «настоящие» волосы, которые позже станут достоянием и гордостью. Задолго до проведения обряда камиоки японские родители отращивали своим детям волосы так, чтобы мальчикам можно было завязать их на затылке, а девочкам – собрать в два пучка. Сейчас данный обряд уже не проводится, однако возраст 3 лет по-прежнему считается очень важным в жизни любого японского ребенка.
5 лет – наиболее значимая дата для мальчиков. Ранее именно в этом возрасте их впервые наряжали в традиционные японские мужские брюки – хакама. Для самураев отметка в пять лет была тем возрастом, когда ребенка можно представить своим феодалам, иными словами «вывести в люди».
Таким образом, получается, что праздник «Сити-го-сан» касается, прежде всего, детей определенного возраста: девочек 3 и 7 лет и мальчиков 3 и 5 лет.
Еще одна важная деталь, которую обязательно важно знать касательно озвученных дат: согласно японскому традиционному исчислению, отсчет возраста начинался с момента зачатия. Иными словами, первые 9 месяцев, когда женщина была еще только беременна ребенком, засчитывались малышу за первый год жизни. Получается, что, по европейской традиции, японский возраст детей 3,5 и 7 лет соответствует 2,4 и 6 годам. Однако в последнее время в Японии всё бОльшую популярность завоевывает европейский принцип подсчета возраста, что приводит к «увеличению» возраста детей, которых непосредственно касается праздник.
Традиции празднования Сити-го-сан
Как же проходит День Детей – Сити-го-сан – в Японии? Мальчиков 3 и 5 лет, а также девочек 3 и 7 лет наряжают в красивые традиционные наряды – жилеты хифу, кимоно, оби для девочек, а также кимоно с хаками для мальчиков. Малышам делают традиционные прически, накладывают косметику и отводят в храм.
Сити-го-сан неофициально считается в Японии днем фотографирования детей. Ведь такую красоту обязательно стоит запечатлеть на снимке!
Стоит также учесть, что нарядить ребенка, как положено, стоит огромных денег. В среднем наряд со всеми аксессуарами на Сити-го-сан стоит около 100 тыс. йен. Поэтому вовсе неслучайно, что многие папы и мамы предпочитают взять одежду на прокат, что также стоит не так уж и дешево. Возможно, именно по этой причине многие японские родители стали наряжать своих отпрысков на праздник Сити-го-сан по европейской моде – в костюмы и платья, что позволяет значительно сэкономить семейный бюджет.
Еще одна важная традиция проведения праздника Сити-го-сан – традиционные японские конфеты, которые дарят детям. Эти сладости носят название «титосэ амэ», что значит «тысячелетние конфеты», и символизируют здоровый рост и долгую жизнь. Узнать эти конфеты можно по характерной раскраске – красно-белая – и особенной форме – тысячелетние конфеты, как правило, длинные и тонкие. Традиционно бумажная обертка, в которую упакованы титосэ амэ, украшена рисунком с журавлём, черепахой, сосной, бамбуком и сливой – символами долголетия, мудрости, здоровья и выносливости. Малыши обожают эти конфеты и лакомятся ими весь день!
Сити-го-сан считается одним из важных праздников в жизни ребенка, ведь именно в этот день мальчикам присуждается статус «маленького мужчины», а девочкам – «маленькой женщины». Они важно и пафосно шествуют за ручку со своими родителями. Для японцев Сити-го-сан – это время «любования» детьми, которые выглядят в своих первых «взрослых» нарядах по-настоящему мило и обворожительно. Очень часто с праздничными фотографиями деток изготавливают настенные календари, открытки и другие памятные подарки.
Хотите узнать больше о японских праздниках? Запишитесь на наш основной курс для начинающих изучать японский язык!
Метки:
жизнь в Японии
жизнь японцев
культура Японии
Япония
японская культура
японские праздники
японские традиции
Праздник шоколада: кому и что дарят в Японии на День святого Валентина
Корреспондент Ксения Нака специально для проекта «Weekend. РИА Новости»
Приближающийся День всех Влюбленных японские кондитерские компании встречают во всеоружии. В супермаркетах, на станциях метро, в маленьких круглосуточных магазинах «комбини», в больших универмагах Дню святого Валентина посвящены целые отделы, витрины и стенды. Самые выгодные места у входа теперь занимают упакованные в маленькие изящные коробочки шоколадные конфеты известных марок, наборы из разряда «Сделай сам» для приготовления сладостей своими руками, кастрюльки для шоколадного фондю. Перед Днем святого Валентина Японию охватывает настоящая шоколадная лихорадка.
Всего за несколько десятков лет обычай отмечать День всех Влюбленных успел приобрести в Японии стране свои специфические черты. Главная из них, как считают сами японцы, — дарить в этот день любимым мужчинам шоколад. И здесь не обошлось без «русского следа».
12 февраля 1936 года в японских журналах впервые появилась реклама лучшего подарка любимому мужчине ко Дню святого Валентина — шоколада Morozoff, сделанного на кондитерской фабрике русского эмигранта Валентина Морозова. (Торговая марка Morozoff существует и сегодня, и до сих пор шоколад этой марки – один из лучших в Японии, хотя от русского основателя фирма сохранила только имя). Японцы поверили на слово, что Валентинов день «настоящие» иностранцы привыкли отмечать именно так, и стали дарить друг другу шоколад. Правда, окончательно этот обычай укоренился в стране Восходящего солнца только через четверть века после войны. И в 1970-е подарить мужчине коробку шоколадных конфет было почти равнозначно признанию в любви. Однако время внесло свои коррективы и добавило празднику еще больше национальной специфики.
«Гири-чоко», или «шоколад по долгу службы»
Сегодня, наверное, каждый мужчина в Японии 14 февраля приносит с работы коробочку шоколадных конфет. Он не прячет ее глубоко в карман от ревнивых глаз жены и не пытается судорожно съесть ее содержимое перед порогом дома. Всем и так понятно – это «гири-чоко». Иначе – «шоколад по долгу службы». Обычно в этом нет совершенно ничего личного, все очень похоже на то, как российские женщины каждый год 23 февраля дарят своим сослуживцам милые и бесполезные подарки по принципу «чтоб недорого, но вид имело». Собрали деньги – купили шоколадки, всем одинаковые, чтобы никому не было обидно.
«Томо-чоко», или «шоколад по дружбе»
Но главный источник доходов производителей шоколада в эту жаркую пору вовсе не эти обязательные подарки. Как выяснили крупнейшие кондитерские компании Японии, более 70% женщин покупают шоколад для того, чтобы подарить его… подруге. И это не означает, что японки решили вдруг резко изменить жизнь и ориентацию. Это всего лишь – новый тренд и новая специфика празднования этого дня в Японии. Дарить шоколад лишь любимому мужчине – значит, отставать от времени. И действительно: японские мужчины, как правило, не любят сладкого. А если любят, то в этой пагубной страсти стараются не признаваться. Традиционно сладкое – удел женского пола. И, несмотря на то, что изнеженное поколение 20-30 летних японских молодых людей не гнушается красить волосы во все вообразимые и невообразимые цвета, регулярно делать укладку в салонах красоты, использовать средства для кожи и делать маникюр, шоколад они по-прежнему потребляют мало. Да и в самом дизайне конфет на праздник всех Влюбленных мужественного мало. Их изысканно-витиеватые упаковки могут оставить равнодушными разве что мужскую часть населения. А вот любая женщина захочет обладать ими хотя бы ради самой коробочки и вне зависимости от содержания. Круг замкнулся – женщина выберет, и женщина же оценит и съест.
Любимым – вместо шоколада … трусы
По назначению – то есть, возлюбленным, шоколад теперь дарят разве что понравившимся мальчикам в школе. И, вопреки пуританскому воспитанию в стиле «унисекс» в японских школах, свои первые коробочки с шоколадом мальчики, пользующиеся повышенным спросом среди сверстниц, начинают получать уже со второго-третьего класса.
Что же тогда дарить любимому мужчине? Несколько десятков лет понадобилось японским женщинам, чтобы признать право своих любимых мужчин не изображать поддельный восторг от нелюбимого шоколада. Теперь они перестают метать его перед неблагодарным сильным полом и принялись с упоением дарить его самим себе. А нишу подарков для возлюбленных стараются занять производители мужского белья. Причем, так же, как и кондитеры, они ориентируются не на вкус мужчины, который будет его носить, а на представления о прекрасном тех женщин, которые его покупают.
Трудно представить, чтобы какой-нибудь мужчина добровольно купил себе розовые, желтые, оранжевые трусы с микки-маусами, снупи и кошечками китти. Между тем, именно такой ассортимент мужского белья все чаще появляется по соседству с шоколадными коробками. Вряд ли дизайнеры изучали мнение мужчин на этот счет. Задача ставилась другая: покорить сердце главного покупателя – женщины. Они создавались с учетом того, что могла бы захотеть носить женщина, если бы она была мужчиной.
Бельевая подарочная нота Дня святого Валентина по-японски в этом году приготовила несколько сюрпризов. Один из них – длина. Рядом с фасоном «классика-семейные» появились похожие на них, как две капли воды, но длиной до колен. Еще одно новшество, судя по всему, последний крик «валентиновой» моды этого года – однотонные трикотажные трусы на широкой резинке шокирующе кислотных фосфорицирующих оттенков, от розового до салатного.
«White day», или празник белого шоколада
Традиция дарить и получать подарки в Японии окружена множеством условностей. Когда японцы делают подарок, они стремятся всячески принизить его ценность и стушевать достоинства. Причем, чем дороже подарок, тем больше о нем будет сказано, что это безделица, вещь ненужная и почти никчемная. Здесь важно не создать чувства скованности: получивший подарок не должен считать себя чем-либо обязанным дарителю. Чтобы сохранить равновесие в отношениях, на каждый полученный подарок нужно преподнести ответный презент. Так, например, со свадьбы каждый гость уходит, унося с собой бумажный пакет с «ответным» от молодоженов подарком.
Исключением не стал и День святого Валентина. Даже если это формальный «гири-чоко», необходимо сравнять счет. Для этого в Японии существует (а если верить злым языкам, специально был придуман в результате заговора японских кондитерских фирм) «день белого шоколада» – 14 марта. Женщины, подарившие «гири-чоко» мужчинам в феврале, могут быть уверены, что ровно через месяц они получат свою порцию шоколада, традиционно белого, в противовес черному «мужскому». Для японских женщин День святого Валентина превращается в шоколадный праздник длиной в месяц – сначала конфеты от подруг, потом – от сослуживцев. А кондитерские компании, уже в ночь на 15 февраля сменив содержание своих витрин и стендов на коробки с белым шоколадом, постараются не обмануть их ожиданий.
Путеводитель по японской школьной системе | Девиз Japan Media
В Японии проживает одно из самых образованных мест в мире. Это доказано годами! Фактически, Япония заняла 11-е место в глобальном опросе, основанном на восприятии, в 2019 году. Страна восходящего солнца, несомненно, является одной из самых грамотных и развитых стран мира. В 2017 году в стране было зарегистрировано 267 042 иностранных студента. И это на 11,6% больше, чем годом ранее! Количество иностранных студентов, поступающих в японские учебные заведения, с годами постоянно увеличивается.
Благодаря тому, что Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий (MEXT) поддерживает стандарты образования в стране, учебные программы, классы и учебники регулируются. Действительно, студенты со всего мира стремятся получить образование в Японии. Даже вы, должно быть, сами подумываете об обучении в Японии! Если вам интересно, что отличает качество образования в Японии от других стран, самое время узнать об этом. Вот путеводитель по японской школьной системе:
Содержание
- Путеводитель по японской школьной системе
- Дошкольная и начальная школа
- Младшая и старшая средняя школа
- Университет
- Заключение
Путеводитель по японской школьной системе
90 002 Эти цифры представляют японское образование: 6-3-3-4. Это 6 лет для начальной школы, 3 для неполной средней школы, 3 для старшей школы и 4 для университета, всего 16 лет обучения. Но на самом деле, есть несколько вещей, которые нужно понять о японской школьной системе. Учебный год делится на 3 триместра: с апреля по август, с сентября по декабрь и с января по март, каждый из которых разделен на весенние, зимние и летние каникулы. Школы могут различаться по системам и методам обучения, но, как правило, японские государственные школы работают 5 дней в неделю с понедельника по пятницу. Ученический день может начинаться уже в 8:15 утра, а занятия заканчиваться до 16:00. После школы часы можно посвятить клубной деятельности! Государственные школы в стране бесплатны; они не требуют вступительных экзаменов в начальную и неполную среднюю школу. Несмотря на это, все школы в Японии следуют стандарту, обеспечивая высококачественное образование для всех.
Все школьные организации состоят из руководителей и учителей. Существуют также разные комитеты для разных целей, например, Комитет по продвижению международных обменов. Стоимость обучения, однако, зависит от школы. Доступны как государственные, так и частные школы, причем первые являются нормой. Некоторые родители записывают своих детей в школу уже в 3 года, а некоторые ждут 1 апреля после того, как детям исполнится 6 лет. Несмотря на это, образование необходимо, и Япония преуспела в этом. Как работает их система?
Дошкольная и начальная школа
Как упоминалось выше, учащиеся в возрасте от 3 до 4 лет уже могут начать дошкольное образование, которое разделено на 2 категории: yōchien (幼稚園) или детский сад и hoikuen (保育園) или детский сад. Дошкольное образование не является обязательным в Японии, но родители записывают своих детей для развития их когнитивных, социальных и эмоциональных навыков. Классы больше интерактивные игры! Благодаря этому дети также готовятся к начальному образованию.
В возрасте 6 лет дети начинают ходить в сёгакко (小学校), или начальную школу, которая является обязательной в Японии. С 1 по 6 класс учащиеся изучают различные предметы, такие как история, математика и естественные науки. В 5-м и 6-м классах также могут начаться занятия по иностранному языку, особенно английскому. К 12 годам учащиеся готовы к большему количеству лет обучения в школе с новыми предметами и системами!
Младшая и старшая средняя школа
Учащиеся в Японии должны иметь 9-летнее образование. После 6 лет обучения в начальной школе учащиеся переходят в неполную среднюю школу чугакко (中学校) или неполную среднюю школу. С 7 по 9 класс, учебная программа включает в себя различные предметы, такие как математика, естественные науки, социальные науки, искусство, физическое воспитание и японский язык. Изучение иностранных языков также начинается с этого уровня. Однако требуется только английский язык, как это было с 2011 года. Некоторые средние школы также предлагают курсы китайского, корейского, французского и немецкого языков.
После 3 лет обучения в неполной средней школе у учащихся есть несколько вариантов, включая переход в старшую школу. Хотя средняя школа не является обязательной, в Японии все еще есть 96% зачисления. Этот уровень требует, чтобы абитуриенты сдали вступительные экзамены, к которым учащиеся готовятся, посещая дзюку (塾) или специальные подготовительные школы, также известные как подготовительные школы, помимо своих обычных занятий. В старших классах система является ведомственной, и учебная программа распространяется на бизнес, бухгалтерский учет и другие специализации.
Университет
Четырехлетние программы, двухгодичные колледжи или сэнмон гакко (専門学校; колледж профессионального обучения). Это 3 варианта, которые учащиеся в Японии имеют после окончания средней школы. С одной стороны, японские университеты, такие как Токийский университет, Киотский университет и Осакский университет, известны как одни из лучших университетов мира. Они также занимают высокие места среди университетов Азии! Многие японские компании устанавливают высшее образование в качестве минимального требования, что побуждает многих студентов поступать в университет в течение 4 лет после окончания средней школы.
С другой стороны, сэнмон гакко или профессионально-технические училища требуют, чтобы учащиеся прошли курсы в течение 2-3 лет. Доступен широкий спектр предметов, таких как кино и театр, лингвистика, дизайн, сельское хозяйство, уход за больными, мода и многое другое! Студенты могут посещать эти занятия даже во время работы или учебы в университете! Получение квалификации специалиста также дает студентам преимущество при трудоустройстве.
Заключение
Качественное японское образование соответствует мировым стандартам. Неудивительно, что многие иностранные студенты стремятся учиться в Стране восходящего солнца! После многих лет обучения в Японии вы можете быть уверены, что у вас будет более чем достаточно знаний и навыков, чтобы найти и сохранить работу в любой точке мира. Независимо от того, начинаете ли вы новую жизнь в Японии со своей семьей или просто планируете получить степень в ведущем университете, японская школьная система определенно удовлетворит ваши планы. Вы готовы к зачислению?
Motto Japan Group
Motto Japan, общественная платформа для поддержки иностранцев в вопросах жизни в Японии, включая изучение японского языка, возможности трудоустройства и жилищные услуги. Motto Japan Media предоставит самую разнообразную информацию для японских фанатов по всему миру, чтобы создать кросс-культурную среду и обогатить жизнь иностранных жителей Японии!
Что нужно знать об обычаях государственных школ Японии — JapanLivingGuide.net
- Школы
Опубликовано: вторник, 11 января 2022 г.
В Японии существуют некоторые вещи, которые могут сильно отличаться от школьных обычаев, с которыми вы знакомы в своей стране. В Японии дети ходят в школу одни (или в группе), в школе готовят здоровые обеды, дети сами убирают школу, не разрешается носить никакие аксессуары и так далее.
Если вы мусульманин и хотите, чтобы ваш ребенок ходил в японскую государственную школу, прочитайте нашу статью «Международные исламские школы для детей-мусульман в Токио». Вы можете ознакомиться с примерами мероприятий, которые японские государственные школы сделали для детей-мусульман.
Мы также предоставляем список международных школ в Японии и японской системы образования, если вы хотите сравнить системы. Возрастная структура в Японии также отличается от других стран, вы можете найти более подробную информацию в разделе Школьные классы и возрастная структура в Японии.
Ниже приведен список из 8 основных обычаев японских государственных школ, с которыми вы, возможно, не знакомы. Вы также можете найти расписание и предметы, которые учащиеся изучают в начальной школе, в разделе «Начальная школа — система начальной школы в Японии».
10 вещей, которые вы должны знать о японских государственных школах
1. Школьники/учащиеся ходят в школу сами по себе
Школьники/учащиеся идут в школу пешком (или едут на поезде) сами по себе. Обычно дети начальной школы, живущие в одном районе, ходят в школу вместе, в группе (без присутствия родителей). В принципе, детям младшего школьного возраста запрещено ездить в школу и обратно на велосипеде.
2. Школьный обед (Кюсёку) готовят в школе
В большинстве японских государственных начальных и средних школ диетологи готовят очень полезный обед. Все едят вместе в классе, так как это считается образовательной деятельностью. Дети/учащиеся подают обед своему классу и убирают после еды. Родители или опекуны ежемесячно оплачивают стоимость обеда. Если ваш ребенок не может есть определенные продукты из-за аллергии или религиозных соображений, проконсультируйтесь с учителем.
3. Дети/учащиеся сами убирают школу
Дети/учащиеся самостоятельно убирают классы, туалеты, вход, коридоры и т.д. Они следят за тем, чтобы их окрестности содержались в чистоте, а также приносят из дома тряпку для уборки (называемую Зоукин). Есть и другие материалы, которые вам понадобятся для подготовки учащихся начальной школы в Японии.
4. Уроки плавания входят в учебную программу начальной школы
В большинстве начальных школ летом дети ходят на уроки плавания. Они являются частью учебной программы японской начальной школы.
5. Дети участвуют в марафоне (беге на длинные дистанции) зимой
Многие начальные школы организуют марафон (соревнования на длинные дистанции) зимой, и дети участвуют в нем. В японских государственных школах проводится больше ежегодных мероприятий и мероприятий.
6. Послешкольные занятия доступны (Gakudou hoiku) в большинстве школ
В большинстве начальных школ послешкольные занятия проводятся с 17:00 до 18:00. Ежемесячная плата зависит от школы. Некоторые школы предлагают занятия бесплатно, некоторые платные (в среднем около 4000–7000 иен).
7. Вы должны переобуться в школе
В большинстве японских школ каждый должен переодеться из внешней обуви во внутреннюю (так называемую увабаки или увагуцу), когда он входит в школу. Надев домашнюю обувь, они избегают попадания грязи снаружи.
8. Клубные мероприятия проводятся после школы
Дети/учащиеся могут участвовать в спортивных или культурных мероприятиях после школы в своей школе. Деятельность школьного клуба чаще встречается в неполных средних школах. Занятия вне школы (например, бейсбол, баскетбол, футбол, карате, кендо, плавание и т. д.) также доступны в большинстве областей как для учащихся начальной школы, так и для учащихся младших классов средней школы. Эти клубы организуются общественными группами (города/префектуры) или частными группами.
9. Никакие аксессуары и закуски не допускаются – школьные правила
Японские государственные начальные и средние школы запрещают приносить закуски, напитки (например, газировку или сок), мобильные телефоны и игрушки. Маникюр и аксессуары, такие как серьги или ожерелья, также запрещены. В большинстве неполных средних школ есть своя школьная форма и правила ношения одежды.
10. PTA (Ассоциация родителей и учителей) организует многочисленные мероприятия
PTA (Ассоциация родителей и учителей) проводит многочисленные мероприятия и дает родителям возможность узнать больше об учителях своего ребенка и родителях одноклассников вашего ребенка. PTA организует встречи родителей и учителей, помогает во время общественных мероприятий, выпускает школьные информационные бюллетени, а также следит за тем, чтобы дети благополучно добирались до школы и возвращались домой.
Нужна ли вашему ребенку поддержка японского языка в государственной школе?
Помимо соблюдения этих японских школьных обычаев, вашему ребенку может быть трудно следовать своим урокам на японском языке. Хотя это зависит от региона, многие местные органы власти организуют поддержку японского языка в школе или за ее пределами.
В некоторых государственных школах есть волонтеры, которые приходят к ним в класс и переводят на английский язык для детей иностранного происхождения.