Прикольные сценки на день лесника: Сценарий конкурсного выступления на День работников леса.

Содержание

Сценарий праздника «День Лесника»

 

 

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

«Школа № 18» с. Верхняя Санарка имени П.И.Сумина

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

День работников леса

«Ёлки- Палки +»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

       Составитель:  заместитель директора по ВР Вишненко В. В.

 

 

Звучат фанфары.

Ведущий 1:

Лес – это наше богатство!

Ведущий 2:

Лес – это зеленый наряд планеты Земля.

Ведущий 1:

Там. Где лес – всегда чистый воздух.

Ведущий 2:

Лес – это дом для птиц и зверей.

Ведущий 1:

Лес – бережет реки.

Ведущий 2:

Лес – это кладовая орехов, ягод, грибов.

Ведущий 1.  Здравствуйте, дорогие друзья!

Ведущий 2: Здравствуйте, наши гости!

Ведущий 1: И по традиции третье воскресенье сентября — День работников леса — профессиональный праздник тех, кого работа связала с лесовосстановлением и лесоразведением, уходом за лесными культурами и лесом, отводом лесосек, охраной лесов и их использованием.

Ведущий 1:  Еще в 1977 году, а именно 18 сентября, в Советском Союзе было принято «Лесное законодательство», регулирующее вопросы лесного хозяйства. И вот с этого дня одновременно с принятием «Лесного законодательства» было решено официально отмечать  «День работников леса».

И с тех пор каждую осень лесники отмечают свой профессиональный праздник, день, когда все вспоминают их заслуги, почитают их самоотверженный труд на благо общества.

Ученик:  ______________________________________

Праздник леса, праздник леса!

Проведем его чудесно!

Всех людей, кто с лесом связан,

Кто хранить его обязан, —

Лесников и лесоводов,

Лесорубов, лесовозов —

Всех сегодня поздравляем,

Счастья в жизни пожелаем!

Ведущий 1: Сегодня в честь такого праздника  впервые в нашей школе  открывается новая   радио волна «Ёлки –Палки»
Музыкальная заставка и выходят 2 ведущих в наушниках. На столе телефон Заставка музыкальная «Ёлки Палки». 


1 диджей: Добрый день! Мы приветствуем вас на нашем радио

Вместе: «Елки – Палки ».
2 диджей: И это новый проект нашей  школы в честь праздника.

1 диджей:  Кто только что настроил свои приёмники на нашу волну — напоминаем, что сегодня замечательный праздник –

Вместе: день  работников лесного хозяйства.

2 диджей : В студии весь день  с вами мы …

диджей Эд  (это говорит Настя)  и  диджей Ай! (это говорит Саша)
Вместе:  Слушайте и наслаждайтесь! 
1 :  — В нашей программе лучшие хиты прошлых лет от уже известных исполнителей 
2 :   Дебютанты «Новой волны», которые, мы надеемся, понравятся нашим слушателям 

Ученик: ______________________________________________

Поздравим работников леса сейчас,

Вы любите очень природу.

Пусть наши летят пожелания для вас,

Даря вам простор и свободу.

Вы – скорая помощь деревьям, лесам,

Красу на земле бережете.

Вы, радуясь птичьим в лесу голосам,

Природой одною живете.
1 : И в этот день свои сердечные поздравления вам передают работники районной администрации. Уважаемая редакция радио «Елки-палки » – пишут они, — передайте, пожалуйста, наилучшие поздравления в адрес работников Верхне-Санарского лесхоза, и мы в свою очередь обещаем, что в следующем году не будем заставлять ходить их на работу, ну а в этом году придется немного поработать на благо нашего района. И просим подарить им хорошую песню ….
И мы с большим  удовольствием выполняем вашу просьбу для вас, и только для вас поёт группа  

Вместе:

Веселушки хохотушки – пропоют сейчас частушки.

(Заставка «Елки – Палки »)

Берегите природу

 

Мы, веселые подружки,

Пропоем для вас частушки.

Будем петь при всем народе,

Как относимся к природе.

 

Сколько было родников,

Маленьких речушек,

А теперь от них остались

Лужицы для чушек.

 

Отдыхали на природе,

На картошке в огороде.

Все съедают, как быки,

Колорадские жуки.

 

Мы с подружкою гуляли

Возле нашего пруда.

Берег весь завален хламом —

Не пойдем больше туда.

 

Подошли для ягод сроки —

Нет черемухи в забоке.

Отрастать годов ей пять,

Потом вырубим опять!

 

Каждый год пылают горы.

И зверям, и птицам горе.

Вы задумайтесь, ребята:

В этом мы все виноваты.

 

Вьется дым из-за куста,

Побежали мы туда.

А там школьники сидят

Самокрутками дымят.

 

Мы частушки петь кончаем

И ведем такую речь:

Все вокруг богатство наше,

И его надо беречь!
1: Напоминаем, что сегодня 17 сентября, за окном не совсем ярко светит солнце и не совсем прекрасная погода, но несмотря ни на что работники лесного хозяйства принимают музыкальные поздравления.

2:А у нас звоночек. Алло! Здравствуйте! Представьтесь, пожалуйста!
Голос: Здравствуйте! Я осинка! Живу в лесу! Хочу попросить вас поставить для лесорубов песню «Не рубите мужики, не рубите».
1 : Мы постараемся выполнить вашу просьбу. Секундочку…
2 : Мне музыкальный оператор говорит, что у нас нет такой музыкальной композиции, и мы заменим ее на другой хороший музыкальный номер. Который, поднимет настроение на целый день.  

Вместе: Встречайте группа «МОП» -( танец «Улыбайся»)
(Заставка «Елки – Палки »)

Ученик:____________________________

Ты каждый день в лесу проводишь,

Порядок в нем ты вмиг наводишь,

Ведь лес – твой дом, а ты в нем – царь,

Лесник ведь леса государь.

С твоим профессиональным днем

Мы поздравлять тебя придем,

И пожелаем долгих лет,

Здоровья, радости вовек.

1: Дорогие радиослушатели вы можете позвонить нам и поздравить работников лесного хозяйства, мы напоминаем наш номер 54321.
2: И звонок. Алло! Здравствуйте – вы эфире…
Голос: Здравствуйте, вы можете передать в подарок песню для всех работников лесного хозяйства.
1: Да, да! А какую песню?
Голос: Когда то, после школы, я услышал замечательную песню, кто написал музыку – я не знаю, автора слов не знаю, а вот кто поёт….. не помню, но песня очень хорошая, передайте её для работников лесного хозяйства!

2: Мы с удовольствием выполняем эту очень понятную просьбу.

Вместе: Для вас  выступают дебютанты сцены  группа «Разноцветье»

(вальс цветов начальные классы)

(Заставка «Елки – Палки »)

Ученик:_______________________________

В День работников леса поздравить Вас можно

Защищая наш мир, экологию всю

Не щадите себя, постоянно на службе

Патрулируя лес ежедневно вовсю.

Охраняете лес, столь прекрасный и нужный

Что нам дарит не только грибы и дрова

А еще кислород, без которого быстро

Вся планета исчахнет и станет мертва.

Пожелаем терпенья, покрепче здоровья,

В удовольствие чтобы работа была,

Чтоб природа леса сохранять помогала

Благодарна была за Ваш труд и дела.

1:  А сейчас телеграммный  блок:  от Пластовского лесхоза.

 (Читают по очереди)

Пусть работники лесного хозяйства будут всегда на страже, чтобы даже самые находчивые браконьеры не смогли воспользоваться своей смекалкой!
***
Что вам пожелать, работники леса? Мы все прекрасно знаем, как труден и кропотлив ваш труд. Вы возложили на себя серьезнейшую задачу: оберегать зеленую оболочку нашей земли от всех напастей современной цивилизации.
Помните о важности возложенной на вас миссии! Здоровья вам и успехов!
****

Пожелаем каждому работнику лесного хозяйства быть: Одержимым идеей посадки деревьев, Храбрым, Радостным, Аккуратным, Неутомимым, Настойчивым, Интересующимся, Красивым, Оптимистом, Молодым Любящим Егерем, Самодисциплинированным Айболитом.

*****

В День лесника виновникам торжества желаем аромата свежести и зелени, умиротворения от созерцания природной красоты и удовольствия от работы! И еще, что немаловажно, пожелаем ответственных и воспитанных туристов, которые не просто оценят труд лесника, а помогут поддержать в лесу порядок и великолепие природы!

****

Человек был создан не только затем, чтобы властвовать над природой, используя ее богатство, но и за тем, чтобы заботиться о ней, преумножая их! Сегодня, в День лесника поздравляем  вас и желаем  вам успехов на лесном фронте работ и большого счастья в личной жизни!

(Заставка «Елки – Палки »)

1: А сейчас для вас танцует группа 

Вместе: «Шоколадный микс» (танец Чоколадже)

2: Друзья, а сейчас мы с вами побеседуем. Меня очень интересует вопрос. Это ж как надо было разочароваться в людях, чтобы словом «Дружба» назвать бензопилу…
1: Друзья!- а сейчас  минута релаксации на радио «Елки – Палки » релаксируйтесь вместе с нами «Музыкальная презентация»

2: Объявления на радио «Елки-Палки Плюс».


— Требуются вальщики леса со своим лесом
— Борисовская спичечная фабрика примет людей невероятного терпения в цех ручной фасовки спичек.
1: Если вас заинтересовали объявления — звоните нам на номер 52631.

2: У нас звоночек. – Алло?
Голос: Алло? Здравствуйте, я  ветеран  лесной службы, хочу попросить поставить для своих коллег радостную и праздничную  песенку.

 Вместе: А сейчас для вас музыкальное поздравление от  таёжного  «Лесника».

 (Заставка «Елки – Палки »)

«Песня лесника»

музыка и слова Владислава Шубина

 

Сотни километров, делянок и просек.

И куда ни глянь, всё тайга кругом.

Наш суровый край, может кто то и бросил,

А я здесь работаю лесником.

Наш суровый край, может кто то и бросил,

А я здесь работаю лесником.

 

И не страшен мне ни мороз, и ни вьюга,

И беда любая совсем ни почём:

Дружат лесники очень крепко друг сдругом

Нет надёжней средства, чем друга плечо.

Дружат лесники очень крепко друг сдругом-

Нет надёжней средства, чем друга плечо.

 

Мне протянет лес свои ветви, как руки

Я помочь сумею ему в трудный час.

Через много лет, может здесь наши внуки

Будут песни петь вспоминать будут нас

Через много лет может здесь наши внуки

Будут песни  петь вспоминать будут нас

 

Сотни километров, делянок и просек.

И куда ни глянь, всё тайга кругом.

Наш суровый край, может кто то и бросил,

А я здесь работаю лесником.

Наш суровый край, может кто то и бросил,

А я здесь работаю лесником.

 

1: Дорогие друзья! Сегодня есть замечательный повод повеселиться. Сегодня замечательный день
2:  И мы конечно же поздравляем всех работников и ветеранов лесной службы с праздником. Желаем вам доброго здоровья, счастья, благополучия и дальнейших успехов в вашем нелегком и благородном деле. И помните — мы уважаем и ценим ваш труд.

 все участники по одному выходят и говорят

1-й. У вас особая стезя,

У вас особые задачи,

Ведь смогут лес для нас сберечь

Волшебники, и не иначе!

2-й. От вас зависит, быть иль нет

Счастливой жизни на планете,

Ведь чистым воздухом должны

Дышать и взрослые, и дети!

3-й. В коротком этом слове «лес»

Для нас таится столько счастья!

Лес укрывает от жары,

Спасает в страшное ненастье.

4-й. Лесных даров не перечесть!

Богатства как в волшебной сказке:

Все лето ягоды, грибы,

Цветы красивейшей окраски.

5-й. Но человек там властелин,

И от него зависит много:

Он охраняет все вокруг,

Следит за лесом очень строго.

6-й. Ведь столько недругов вокруг,

Готовых все разрушить смело:

Зверям от них пощады нет,

Пожары тоже их рук дело.

7-й. Лесник и егерь — в двух словах —

Надежда, сила и защита.

Сноровкой и известным мастерством

Профессионалы знамениты.

8-й. И лес от щедрости своей

Решил богатством поделиться:

Столетних лиственниц стволы

Для многого должны сгодиться.

9-й. А лесоруб — лесной хирург —

Движенья точно рассчитает,

Чтоб ненароком не помять

Деревья те, что подрастают.

Вместе: И мы спасибо скажем всем,

Кто лесом правит ежедневно!

Нам нужен лес, нам важен лес!

И служите ему вы верно!

(Заставка «Елки – Палки Плюс»)
1: И если вам вдруг станет грустно, настраивайтесь сразу на нашу волну «Елки – Палки ». И мы вам гарантируем излечение от любого психологического недуга. Мы поднимем вам жизненный тонус и настроение .
2: Наш эфир подошел к завершению, новостей больше нет, заявки выполнены.
Вместе: До новых встреч!
(Заставка «Елки – Палки »)

 

День работника леса — материалы к празднику.

Помню дни детства и молодости: сажали ёлочки, помогали леспромхозам. В «посадках» собирали мешками грибы «маслята». Вырубки леса были далекими, чистыми и правильными. Моя бабушка Васёна вообще предпочитала заготавливать на зиму для отопления дома хворост. .. Кстати леса были чистыми, потому что хворост и упавшие деревья разбирали местные жители — не рубили деревья без важного повода и незаконно! Как же мы без леса то? Как же наши дети и внуки? Господи, накажи тех, кто наживается на грабеже и убийстве нашего леса!

Вот такая прелюдия перед праздником Работников леса, которых мы поздравляем с профессиональным праздником в третье воскресенье каждого сентября. Счастья и здоровья людям, честно защищающим наш лес! В этой статье мы будем накапливать материалы для организации ко дню Работников леса хорошего праздника, поздравления и подарки, сценарии и стихи. Всем, кто нам поможет в этом деле — огромное спасибо! Примем от вас любой материал!

Тем, кто не предал всё же лес родной,
Не променял на «грязные» бумажки
Спасибо от природы и людей,
От каждой веточки, от зверя и букашки!
Работник леса, Честный человек,
В твой праздник — вот такие пожелания:
Здоровья, счастья, радости на век,
Души и тела благосостояния!  (С. Мельников)

***************

Когда ты входишь в лес душистый и прохладный,
Средь пятен солнечных и строгой тишины
Встречает грудь твоя, так радостно и жадно,
Дыханье влажных трав и аромат сосны… (из стихотворения В.Рождественского).

Стихотворные поздравления:

Для кого-то леса — шашлыки и охота,
кладезь ягодных мест и грибов дармовых.
А для вас, лесники, это просто работа,
просто так по лесам не гуляете вы.
Невозможно в лесу заплутать, заблудиться,
если лес для тебя говорящий, живой.
Вместо кресла — пенек, вместо радио — птица,
и, как старому другу, кедр кивнет головой.
*******************
Ты отдал лесу жизни своей годы.
И никогда об этом не жалел.
В жару, в мороз, в любую непогоду –
Всегда в лесу тебе хватает дел!

И лес тебе любовью отвечает,
И уважаем ты всегда людьми!
День лесовода с честью отмечая,
Всех благ ты пожелания прими!
*******************
Хозяева мест, лесники, егеря!
Сажайте леса, поднимайте леса!
Пускай не скудеет земная краса,
Лесами так славится наша земля.

Зеленый патруль — ваша помощь в охране.
В лесу они смолоду словно как в храме.
А лес — он и есть храм природы, чудес.
Любите, храните зеленый наш лес.

Когда срок осенний в лесу наступает,
Работников леса народ поздравляет.
Их праздник профессии людям внушает,
Как помощь нужна тем, кто лес охраняет.
*******************
Тех, кто работает в лесу
И каждую тропинку знает,
Мы поздравляем от души,
Удачи, счастья им желаем,
Мы всем работникам лесов
Хотим сказать, как мы их ценим,
Пусть берегут они себя
И делу жизни не изменят!
*******
Хорошо у вас в лесу
И зимой, и летом,
Вот и праздник на носу,
Помните об этом?

Вам желают долго жить
Птички и букашки,
Просят лес их не рубить,
Не бросать бумажки.

Вы, конечно, им в ответ:
Я, работник леса!..
В общем, дня прекрасней нет,
Чем конкретно этот!
********
Мы славим егерей, мы славим лесников,
Кто жизнью за леса пожертвовать готов.
Кто свято их хранит и по ночам, и днем,
Кто грудью защитит, не даст сгореть огнем.
Ваш труд среди народа почетен, уважаем.
Вас в этот день осенний душевно поздравляем!
************
Ты всю жизнь посвящаешь природе
И гордишься своим ремеслом!
Любишь лес ты при всякой погоде
И прекрасным слывешь лесником.
В День работника леса желаю,
Чтоб тебя уважали везде.
Пусть в округе все люди узнают
О твоем благородном труде!
**************
На охране леса
Вы всю жизнь стоите.
Нелегалов, браконьеров
Сутками вы бдите.
Утром, спозаранку,
Идете на делянку,
Чтобы знать наверняка,
Как ведется вырубка.
А потом, до темноты,
Все обходите кусты,
Чтобы поточней узнать,
Не стал ли кто в зверей стрелять,
И некогда Вам отдыхать,
Природу нужно защищать.
Желаю я, пускай в ответ
Природа даст Вам долгих лет!
********************
Догадайтесь-ка народ, на какой работе
Каждый день, как Новый год и душа в полете?
Чтоб не мучать вас, скажу про удел чудесный
Я читаю этот стих для рабочих леса!

Ведь сегодня поздравлять надо их ребята,
На закуску хороши грузди и маслята!
А наступит вечерок, если все прилично
То закончим под чаек с листиком брусничным!
*****************

Конкурсы на корпоративный праздник «День работников леса»

Путем нескольких вопросов (викторина ниже) определяю двух знатоков и вызываю на площадку. Говорю, что они — лесорубы (выдаю костюм, надувной топор), а перед ними (зрители в зале) — лес, деревья. Ваша задача нарубить как можно больше деревьев и сложить их в тележку (резинка, связанная по кругу). Блондинки — это березки, рыженькие — рябинки, темненькие — осинки. По моему сигналу участники бегут в зал и собирают «деревья» в резинки. Потом выводят их на игровую площадку.
Говорю: а теперь надо сложить дрова в вагоны — товарняк. Выстроитесь друг за другом паровозиком, а мы посмотрим, чей поезд самый длинный. Определяем победителя вместе с оставшимися зрителями. В заключении — ламбада, танцуют эти два паровозика.
Вопросы(викторина?):
– Какую птицу называют лесным барабанщиком? (дятел)
– Какие грибы растут на пнях? (опята)
– Что ест зимой жаба? (ничего, она спит)
– Кто трижды поменяет своё обличье, прежде чем стать взрослым? (насекомое)
– Куда зайцу бежать удобнее с горы или в гору? (в гору, у него задние ноги длиннее)
– Какой лесной обитатель сушит на деревьях грибы? (белка)
— Зимой этот зверёк серый, летом – рыжий. На кончиках ушей – длинные кисточки, пушистый хвост красиво выгнут за спиной. (Белка)
— Не всегда в лесу найдёшь – пойдём гулять и встретим. Стоит колючая как ёж зимою в платье летнем. (Ель)
— Какую траву и слепой знает? (Крапива)
— Бусы красные висят, из кустов на нас глядят. Очень любят бусы эти дети, птицы и медведи. (Малина)
— Бегает среди камней, не угонишься за ней. Ухватил за хвост, но ах! Удрала, а хвост в руках. (Ящерица)
— Спинка в веснушках ах как не ловко. И покраснела… (божья коровка)
— Белые пятна на шапочке красной. Он для людей чрезвычайно опасный,
Здесь ни к чему нам сомненья и спор- это же гриб, а точней. (мухомор)
— У кого на ноге ухо? (у кузнечика)
— Всё у этой птицы не так как у других – клюв не прямой, а крест-накрест, и птенцов она выводит не летом, а зимой. (Клёст)
— Эти птички прилетают в наши края весной, когда ещё холодно, зябко. (Зяблик)
— Птичка вспорхнула с ветки, как будто высоко подпрыгнула. И снова уселась на место. А потом опять взлетела. И ещё.… Это она в воздухе ловит мух и насекомых. (Мухоловка)
— В зелёной листве то и дело вспыхивает огонёк. Но не тревожься пожара не будет: это, как язычок пламени, подрагивает яркий красный хвостик птички. (Горихвостка)
— Эта птица настоящий акробат: только она может бегать по стволу дерева вверх и вниз головой. (Поползень)
— Это небольшая птичка скромной коричнево-серой окраски, славится своим чудесным пением. (Соловей)
— Каких небылиц об этой птице не рассказывают! Даже считают, что она накликает беду. А на самом деле – это полезная птица. (Сова)
— Птица немаленькая, а увидеть её нелегко: сядет на землю, прижмётся и нет её, сядет на сук вытянется вдоль и исчезнет. Уж такая у неё маскировочная окраска – рябенькая. (Рябчик)
— Все его называют лесным доктором за то, что он “лечит” деревья, вытаскивает из стволов и из под коры вредных насекомых и их личинки. (Дятел)

ВАЖНАЯ ИДЕЯ: А зачем при проведении «Дня лесного работника» мы «упираемся в лес»?!!!! Сделал тематическое начало, поздравил, предоставил слово руководителям. .. И ВСЁ!!! ЛЮДИ ВЕСЕЛИТЬСЯ ПРИШЛИ, А НЕ О ЛЕСЕ (опять о лесе!!!) говорить.А если бы нас пригласили провести день ГИНЕКОЛОГА?!

P/s Услуги, которые мы с моей командой можем выполнить качественно и быстро, причем будем тесно контактировать, чтоб все было так, как вы хотите. Пишите, звоните — ждем! https://mianons.ru/usluga

красивые поздравления своими словами в прозе 🌲 картинки и открытки 🌳

Перейти к содержимому

Уважаемые работники леса: егеря и лесники, труженики лесной отрасли! От всего сердца поздравляем Вас с Вашим профессиональным днём! Вы – хранители нашего самого ценного достояния – нашей природы, зеленых легких нашей планеты! Спасибо Вам за ваш самоотверженный, честный труд. За верность однажды выбранной профессии. За умение и старания, за преданность и любовь. Желаем Вам крепкого здоровья, успехов в труде, семейного счастья! Пусть дом Ваш будет полной чашей, пусть царит в нём лад и покой! Пусть Ваше сердце всегда будет согрето человеческим теплом и заботой близких! Пусть пройдут стороной все невзгоды! Будьте любимы и счастливы! Бодрости Вам духа и новых свершений! С прекрасным праздником!

Красивые поздравления на День работников леса 2022 своими словами в прозе

Пусть жизнь будет крепкой, как ствол дерева, который через все трудности растет и тянется к солнцу. Желаем Вам не уставать на работе, оставаться в прекрасном настроении и радоваться новому дню. Успеха, здоровья и бесконечного счастья!

От всего сердца поздравляем мужчин и женщин, которые каждый свой день посвящают планированию и управлению лесами, одним из самых важных и ценных ресурсов нашей планеты Земля. Оставайтесь всегда такими же вольными, экологически устойчивыми, мощными и цветущими, как и стихия леса, ставшая вам вторым домом.

Поздравляем людей, долг которых сохранять и приумножать главное богатство нашей страны — леса. Желаем вам, наши лесники, чтобы каждый рабочий день был для вас сказкой, наполненной невероятными запахами, волшебными тенями деревьев, звуками диких животных и умиротворяющим покоем, который способна подарить только лесная чаща. Любой офисный планктон может позавидовать вашему рабочему месту. Желаем, чтобы ваш труд был предельно приятным, исключающим различные форс-мажоры, браконьеров и стихийные бедствия. С праздником, лесники!

Поздравляю с Днём работников леса. Желаю мудро и смело стоять на страже лесного благосостояния. Желаю вдыхать воздух счастья полной грудью, ощущая приятный аромат сосны, ласковое щебетанье птиц, приятный шум листвы. Желаю заряжаться положительной энергией от каждого дерева. Желаю двигаться к поставленной цели, как хищный зверь. Успехов в работе и процветания в жизни!

Поздравляю с Днем работников леса! Так как твоя профессия связана с природой, то желаю тебе крепкого дубового здоровья, нежной березовой любви, высокой эвкалиптовой карьерной лестницы и кошелька такого же толстого, как баобаб.

Поздравляю с Днём работников леса. Желаю, чтобы лес всегда оставался нашим зелёным другом. Пусть шелест листвы и пение птиц, свежий воздух и звуки животных, спелые ягоды и знакомые тропинки всегда будут большой отрадой для твоего сердца, настоящим вдохновением для весёлой работы и счастливой жизни.

Пусть в каждом лесу всегда остается тот самый «островок» спокойствия, безмятежности и единения с природой, чтобы не переставали там петь соловьи, а по веткам скакали беззаботные белочки. Пусть природа сохранит свое богатство, а работа будет приносить удовольствие. С днем работников леса!

Желаю, чтобы работа в лесу приносила тебе только душевную гармонию, удовольствие и хорошую зарплату! Пускай благодаря твоему труду лес лишь зеленеет, сохраняется и приумножается! Пускай лесным обитателям живется комфортно и безопасно! Люби то, что делаешь, и цени каждое мгновение жизни!

Поздравляю с Днём работника леса и от всей души хочу пожелать, чтобы в лесу была тишь да благодать без вырубки и браконьерства, без гибели животных и стихийных бедствий. Пусть лес растёт и дарит тебе силы, пусть работа всегда будет в радость, а жизнь пусть дарит моменты счастья и добра! Желаю побольше солнечного света и как можно меньше тревог.

Пусть природа будет благодарна за Ваши труды, за Ваше пристальное внимание, за уход и заботу о ней. Пусть деревья, своими зелеными шапками украшают леса, дарят дома для лесных животных. С днем работников леса! Поздравляю!

С Днем работников леса в прозе: лучшие поздравления официальные и универсальные своими словами

Уважаемые работники леса, лесозаготовительной и деревообрабатывающей промышленности! В этот замечательный день я искренне рад поздравить вас с профессиональным праздником и от души пожелать вам счастья, здоровья и хорошего настроения. Как известно, лес – это легкие природы, и все мы ими дышим. Вы же посвятили свою жизнь заботе о лесе, и значит, мы можем дышать, благодаря вам. Пускай же ваша работа приносит вам моральное и материальное удовлетворение, а нам – спокойствие и уверенность в том, что нам всегда будет хватать кислорода. С праздником!

Уважаемые труженики лесного хозяйства и лесоперерабатывающей отрасли! Сердечно поздравляю вас с Днем работников леса! Бескрайние леса — главное богатство нашей страны, залог отличной экологии и экономической стабильности. Сохранение, приумножение, бережное и рациональное использование этого бесценного национального достояния – ваша ответственная работа. Ведь от того, сумеем ли мы сберечь богатства природы, зависит благополучие и будущих поколений. Так пусть же у леса всегда будет заботливый хозяин.
Уважаемые работники леса! Желаю вам крепкого здоровья, новых достижений в труде, уверенности в завтрашнем дне и приумножения лесного богатства нашего края!

Уважаемые работники леса, коллеги! Спасибо вам всем за ваш труд. Ведь работа ваша направлена на то, чтобы природа оставалась гармоничной, чтобы человек мог грамотно пользоваться ее богатствами, но «легкие планеты» оставались при этом здоровыми. Вы знаете все лесные тропинки, и я желаю, чтобы тропинки вашей судьбы вели вас туда, куда вы желаете. Вы чувствуете природу и в дождь, и в снег, и в жару, и знаете, как ей помочь. Так пусть и ваши судьбы не знают засух и морозов. Пусть ваша работа приносит вам настоящее удовольствие, дарит здоровье и долголетие!
Лес дает людям силы, так желаем вам постоянно чувствовать это на себе, пользуясь этой благодатной энергией.
С профессиональным праздником вас!

От души поздравляю с Днем работников леса! Так как твоя профессия связана с природой, то желаю тебе крепкого дубового здоровья, нежной берёзовой любви, высокой эвкалиптовой карьерной лестницы и кошелька такого же толстого, как баобаб.

Поздравляю тебя с Днём работников леса! Твоя профессия связана с деревьями, поэтому желаю тебе быть сильным и здоровым как дуб, стройным и красивым как ель, пусть твоя карьера растет так же быстро как бамбук, а твой кошелек станет таким же толстым как баобаб.

Поздравляю с Днём работников леса, желаю чистой природы и великих дел, благополучной работы, чтобы лес весело шумел. Желаю крепкого здоровья, удачи, счастья и любви, дыхания ветра и чистого воздуха, вкуса вдохновения и радости.

Прими мое сердечное поздравление в свой профессиональный праздник и целое лукошко славных пожеланий! Чтобы было крепким здоровье, чтобы люди в твой лес заходили культурные, не вредящие природе, чтобы в твоем зеленом царстве был идеальный порядок!

Поздравляю с праздником, лесной хозяин! Дни и ночи проводя в своей вотчине, ты знаешь ее, будто родной дом, и даже медведь относится к тебе по-братски! Так пусть в награду за благородные труды тебе в жизни выпадет светлое, долговечное счастье!

Поздравляю с Днем работника леса! Желаю счастья сладкого как мед, душистого как земляника, крепкого как кедр вековой, чистого как родник лесной! Желаю находить верную тропинку и в самой дальней чаще, и вообще в жизни! Желаю почаще слушать пение пташек лесных и добрые слова хороших людей!

В День лесника виновникам торжества желаем аромата свежести и зелени, умиротворения от созерцания природной красоты и удовольствия от работы! И еще, что немаловажно, пожелаем ответственных и воспитанных туристов, которые не просто оценят труд лесника, а помогут поддержать в лесу порядок и великолепие природы!

Ты – дух леса и его страж. Без тебя «легкие» Земли просто превратились бы в массу сухостоя, оставив планету бездыханной. Поэтому твой труд очень важен, полезен и ценен. Будь профессионалом своего дела! Всегда расти вверх по карьерной лестнице, подобно молодому крепкому дубку, который со временем может превратиться в умудренное вековое дерево ценной породы. Удачи тебе, везения, здоровья!

1 2 3 4 5

Страницы ( 1 из 5 ): 1 2345

Ещё публикации по теме

Вам может быть интересно

Adblock
detector

Поздравления с Днем лесника, работника леса

В стихах и прозе

С Днем Рождения
С юбилеем
На каждый год
На праздники
Любовные
На корпоратив
Для ребенка
В открытках
По именам
В статусах
На свадьбу
Голосовые
С добрым утром
Спокойной ночи
Выздоравливай
Юбилеи свадеб
Стихи к подаркам
Тосты в стихах

Тексты

Сценарии
Что подарить
Как поздравить
Различные стихи
Конкурсы и игры
Истории праздников
 

  • По именам

  • Прикольные

  • Популярные

  • От Равшана

  • От Ивлеевой

  • От Малахова

  • От Слепакова

  • Маме

  • Подруге

  • Зятю

  • Свекрови

  • Ребенку

  • Сыну

  • Дочке

  • Сестре

  • Брату

  • Коллеге

  • Мужчине

  • Любимому

  • С юбилеем

 

В третье воскресенье сентября отмечается день, который посвящен заботливым хозяевам леса. Люди своей работой увеличивают богатство лесов, они следят за тем, чтобы лесные ресурсы были использованы рационально и по предназначению. В наше время День работника леса празднуют в Белоруссии, Украине, России и Кыргызстане. Ведь лес экологически защищает людей, дает материалы для развития хозяйственной промышленности, на нем основывается стабильность экономики. Не только лесная промышленность и лесники в частности должны заботиться о сохранении лесов, а и все население страны, которое должно понимать, что лес – это богатство. Примерно третья часть суши укрыта лесами, а площадь всех лесов планеты насчитывает около 38 миллионов квадратных километров. Четверть этой огромнейшей территории находится на севере, а половина – в тропиках. Российский лес занимает около восьми миллионов квадратных километров. Дата, когда отмечается День работников леса — третье воскресенье сентября.

***

Хорошо мне в лесу ранним утром,
Только птички шальные не спят,
Расцветают кругом незабудки,
Где-то пчелки над медом жужжат.
Пахнут ели и танец березы,
Томным ветром развеял листву,
На руках вновь застряли занозы,
Хочешь, егерь тебе помогу.
Ты работник лесной, вечный доктор,
Посвятил свою жизнь доброте,
По мясистым древесным просторам,
Каждый кустик знаком здесь тебе.
Я желаю здоровья в работе,
Береги и храни этот лес,
Только в честной и славной заботе,
Сможет жизнь возродиться вновь здесь.

***

Поздравляю с днем работников леса,
И желаю в работе прогресса,
Пусть цветочный, лесной горизонт,
Будет вечный и пахнущий сон.
Для животных вы други и братья,
Подарите всем жителям счастья,
Лес – обитель и просто приют,
И на праздник зверушки вас ждут.

***

Солнце светит и прыгает кузнец,
С праздником лесник, егерь и отец.
Ты в лесных делах самый первый спец,
Наш древесный, лучший, истинный делец.
По лесным просторам землю обходи,
Как зеницу ока древо береги,
Радуйтесь зверушки, друг у вас крутой,
Он для вас любимый, он для вас родной.

***

Лес – планета под каймою невесомой,
Лес – в тебя всем сердцем я влюбленный,
Лес – ты лесников от зла спаси,
Лес  и егеря не разбуди.
Здесь, есть море счастья и добра,
Здесь, не знают слова суета,
Здесь, я поздравляю друг тебя,
С днем лесного работника.

***

Ты хранитель леса, и его секретов,
Профессии заманчивей на свете нету,
Тебе подвластен твой зелёный островок,
Тебя отлично знает каждый лесной зверёк.
С днём лесника поздравляем от души,
Пусть сбудутся все заветные твои мечты,
Пускай работа дарит лишь вдохновенье,
Пускай всегда отличным будет настроенье.

***

Ты мудрый и ответственный природы хранитель,
Лесным хозяином называют тебя не зря,
Всех лесных тропинок ты покоритель,
Язык природы ты понимаешь сполна.
Сегодня день лесника, поздравляем,
Огромного счастья, радости желаем,
Удачи тебе на лесном фронте работ,
Побольше успехов, поменьше забот.

***

Работник леса — уникальный человек,
Ведь он работает всегда с природой,
Проводит он свой длинный век
В лесу – ну иль с древесною породой.
Бумагу нужно нам производить?
И лес рубить порою надо было,
А так же за природою следить,
Чтобы она чего не натворила…
Разнообразна очень эта роль
И осень празднику их не помеха,
Поздравим же сентябрьской порой
Работников лесного цеха!

***

Шумят леса пушистые, нам дарят кислород,
Зовут поля душистые: вперед, вперед, вперед!
Работник леса, с праздником, спасибо за труды,
За ели в дымке озера и чистые пруды,
За ту березку белую, что гнется на ветрах,
За все деревья новые в моих родных краях!

***

Мы славим егерей, мы славим лесников,
Кто жизнью за леса пожертвовать готов.
Кто свято их хранит и по ночам и днем,
Кто грудью защитит, не даст сгореть огнем.
Ваш труд народом ценен, почетен , уважаем.
Вас в этот день осенний душевно поздравляем!

***

 Тихо в лесу, кто-то залез на сук,
Трудиться лесник, не покладая рук,
Кто-то поет в леске, кто-то зарылся в песке,
Люди и звери с всею душою тянутся сердцем к тебе.
Жители леса гремят – воют, поют и кричат,
Где-то стрекозы летят, пчелы и осы трындят,
Ты направляешься  к ним, полон свободы и сил,
Друг, оставайся таким, милым, хорошим, простым.

***

Голосовые поздравления по имени

Поздравления с днем работников леса

– ближайшая дата празднования.

Каждое третье воскресенье сентября в России, Украине и Беларусии отмечается День работников леса. Это профессиональный праздник тех, кого работа связала с лесовосстановлением и лесоразведением, уходом за лесными культурами и лесом, отводом лесосек, охраной лесов и их использованием.

Более подробную информацию о празднике: когда отмечают, история праздника, традиции празднования и интересные факты смотрите в календаре → День работника леса.

Вам подарок 11 Октября 2010

Поздравляем работников леса!

Без бахвальства, без спеси,
Без расплывчатых фраз
С днем работника леса
Поздравляем мы Вас!
В городах или весях
Люди в нашей стране
День работника леса
Почитают вполне;
И не зря под навесом
Накрывается стол –
День работника леса
Наконец-то пришел!
Ну, а мы для замесу
Рюмку с вами махнем –
С днем работника леса!
С замечательным днем!

Вам подарок 16 Сентября 2009

Поздравления Работнику леса

Нам в России не без интереса
Отмечать день работников леса
Как-никак, а на фоне прогресса
Древесина по-прежнему — цель!
Слава вам, лесники с егерями,
Вы своими, друзья, делами
Доказали — стоять веками
И березка будет, и ель.
Как никто Вы на «ты» с природой,
И порой не проста работа
Очень многим еще охота
Незаконно срубить, сломать.
И сегодня кедры и липы
Вам листвой шелестят «спасибо»
И вся живность в лесных массивах
Благодарность спешит передать

Вам подарок 11 Октября 2010

Дело выбрано такое –
Лес беречь и охранять.
Это дорогого стоит
Все должны мы понимать.
В будущем (мы твердо знаем)
Без подвоха говоря,
Воздух чистым, лес — без края
Станут, вам благодаря.

Вам подарок 16 Сентября 2009

Стихотворение про лесника

Помощник лесника.

Большие в Подсопках угодья лесные –
Таких не имеют райцентры иные.
Места красивее любых деревень,
Но не обойти леснику их за день.
Машину бы надо иметь здесь по штату,
Да денег в бюджете на лес маловато.
Хоть есть мотоцикл у лесничего свой,
Да вот бензобак как обычно пустой…
Хотя бы бензин к мотоциклу давали;
И ездил бы он на своем хоть «Урале».
Зимой ни куда не проедешь на нем –
Заводится летом и то он с трудом.
(В том аккумулятор нередко виною).
Практически лес беспризорен зимою.
Хоть к счастью откликнулось Эхо одно –
Бесплатно в лесу несет службу оно:
То стук топора оно множит на трое,
То «Дружбой» пилой, как сиреной, завоет,
Давая сигнал о беде леснику,
Который спешит в лес с ружьем начеку.
Притих злоумышленник, чуя засаду,
А леснику то того лишь и надо.
Так с Эхом навел он порядок кругом,
Как в сказке Дадон с золотым петушком.

Автор: Юрий Юркий

Вам подарок 11 Октября 2010

Нету больше интереса,
Лучше, чем кино и сны,
Видеть, как работник леса
Квасит с жителем лесным.

В праздник свой силен и весел
Несгибаемый лесник,
Хоть уж лось рога повесил
И в дуплище филин сник.

Пусть же грянут песни, тосты
Всякий рот, и клюв, и пасть,
Так, чтоб завтра всем нам просто
В Книгу Красную попасть!

Вам подарок 11 Октября 2010

Работник леса – как звучит!
Как будто пенье птиц, ручья журчанье.
В лесу порядком он руководит,
И на ногах уж самым утром ранним.

Его волнуют жизнь и красота.
Он хочет, чтоб деревья долго жили.
Чтоб звери не страдали – вот мечта,
И чтоб леса друзьями людям были.

Вам подарок 16 Сентября 2009

День работников леса

У страны есть богатства немалые,
Недр земных не учесть чудеса,
Но важней очень многих, пожалуй,
Для дыханья Земли – леса!

В них здоровья и мудрости кладези,
В них несказанная краса,
В них источник естественной радости,
Это – жизни основа — леса!

И о нем как о сказочном береге
Горожане мечтают века…
Нынче — праздник у мудрого егеря,
У заботливого лесника.

Поздравляем! И пусть процветают,
Пусть растут леса и возрождаются!
Пусть здоровья нам всем добавляют,
Жизнь пускай на Земле продолжается!

Вам подарок 11 Октября 2010

Я в природу смотрю с интересом,
Я её обожаю до слез!
Поздравляю хранителей леса –
Я душою к природе прирос.
Поздравляю работников леса,
Со святым и особенным днем,
Вашу преданность благословляем,
Вам хвалебную песню поем.
Пусть даруют леса вам здоровье,
Пусть родные любовь вам дарят,
С этим счастьем, и с этой любовью
Будет мир необъятный богат!

Вам подарок 11 Октября 2010

Ты каждый день в лесу проводишь,
Порядок в нем ты вмиг наводишь,
Ведь лес – твой дом, а ты в нем – царь,
Лесник ведь леса государь.

С твоим профессиональным днем
Мы поздравлять тебя придем,
И пожелаем долгих лет,
Здоровья, радости вовек.

Вам подарок 11 Октября 2010

Вам благодарны животные –
Вы бережете их дом!
Вам благодарны растения –
Творите порядок кругом!
Вам благодарны люди –
Вы бережете планету!
Спасибо, работники леса,
За Землю зеленого цвета!

Скоро праздники:

День сухопутных войск (01.10)
Международный день музыки (01.10)
Международный день пожилых людей (01.10)
День уролога (02.10)
День ОМОН (03.10)
Международный день врача (03.10)
Всемирный день архитектора (03.10)
День гражданской обороны (04.10)

Именины:

01.10: Арина, Аркадий, Ирина, Софья
02.10: Игорь, Константин, Макар, Фёдор

ТОП пользователей

Все пользователи

Наши группы в соцсетях:

Поздравления

С днем рождения

По именам

С юбилеем

С днем свадьбы

С годовщиной свадьбы

Важные события

Праздники

Универсальные

По гороскопу

К подаркам

Аудио поздравления

. .. Новые

Пожелания

Доброго утра

Хорошего дня

Спокойной ночи

С днем рождения

На свадьбу

Прикольные

Красивые

Короткие

Женщине

Мужчине

Любви

Счастья

Удачи

Здоровья

Добра

Спасибо

Прости

Скучаю

Тосты

На свадьбу

На день рождения

На юбилей

Прикольные

Красивые

Короткие

За любовь

За здоровье

Друзьям и знакомым

Родным

Кавказские тосты

Армейские тосты

К празднику

Сценарии

Свадьба

День рождения

Юбилей

Праздники

Вечеринки

Сказки

Для детей

Для школьников

Для студентов

Конкурсы и игры

На день рождения

На свадьбу

На юбилей

Праздники

Для детей

Для взрослых

Дома

На природе

Застольные

Подвижные

Веселые

Музыкальные

Танцевальные

Розыгрыши

Интеллектуальные

Настольные

Фокусы

Народные

. .. Новые

… Лучшие

Стихи

О любви

К праздникам

Детские стихи

О жизни

О природе

О дружбе

О семье

О работе

Об учебе

О женщине

О мужчине

О Родине

Прикольные

Красивые

О настроении

О животных

Авторы

Комплименты

Девушке

Мужчине

Маме

Папе

Сестре

Дочери

Невесте

Паре

К фото

По алфавиту

Статьи

День рождения

Свадьба

Новый год

Праздники

Идеи подарков

О цветах

Этикет

Застолье

Стенгазеты

Юмор

… Новые

Открытки

С днем рождения

С юбилеем

Свадебные

С добрым утром

Спокойной ночи

Спасибо

Целую

Новые

Поздравления с Днем работников леса 2022 (Новые)

Накануне праздника мы публикуем красивые и прикольные поздравления с Днем работников леса для десятков тысяч людей в стихах, в прозе и в открытках, а также подготовили для вас тексты официальных поздравлений от глав районов и регионов. Чтобы вы этими поздравлениями могли порадовать в третье воскресенье сентября своих друзей и коллег, людей, которые непосредственно вносят вклад в лесное хозяйство. В первую очередь День работника леса отмечают егеря и лесники, сотрудники лесоперерабатывающей промышленности. Мы выражаем огромную благодарность всем, кто помогает сохранить нашу природу и наши леса.

Вам это понравится: Прикольные картинки с Днем работника леса

Свежие открытки гиф на День работника леса

Еще сегодня день смайлика- здесь прикольные картинки

Содержание:

  • 1 Поздравления с Днем работников леса коллегам
  • 2 Поздравления в прозе с Днем работников леса
  • 3 День работников леса – поздравления от главы района
  • 4 Самые прикольные поздравления с Днем работника леса
  • 5 Стихи поздравления с Днем работника леса – короткие

Поздравления с Днем работников леса коллегам

Уважаемые работники и ветераны лесного хозяйства! Примите поздравление с профессиональным праздником! Трудно переоценить то значение, которое имеет ваш труд: лесное хозяйство и связанные с ним отрасли задействованы в решении многих жизненно важных вопросов — от экологии до экономики.

В этот праздничный день желаю всем вам крепкого здоровья, неисчерпаемых жизненных сил и энергии, удачи в осуществлении планов, успехов в созидательном труде!

С Днем работника леса коллегам

Поздравленья пошлю непременно!

Пожелаю вам радости, смеха

И удачи в судьбе неизменной!

Пусть в лесу будет тихо, спокойно,

Пусть все будет по жизни прекрасно!

Я желаю судьбы вам достойной

И работы всегда первоклассной!

Пусть все сбудутся в жизни надежды,

Пусть почаще вас Бог защищает!

Пусть все будет прекрасней, чем прежде!

От души вас сейчас поздравляю!

Уважаемые работники лесного хозяйства! Сердечно поздравляю вас с профессиональным праздником – Днем работников леса! Лес – одно из главных богатств нашей области, бесценный природный дар. И от того, в каком состоянии он находится, зависит наше здоровье и здоровье наших детей. Поэтому каждый человек, связанный с лесной отраслью, по сути, является хранителем будущего. Примите слова благодарности за профессионализм, самоотверженность, преданность своему делу. От всей души желаю вам успехов во всех начинаниях, здоровья, счастья и благополучия!

В День работника леса примите

Все коллеги мои поздравленья!

Только радостно в жизни живите,

Будет больше пускай приключений!

Пусть все будет всегда справедливо,

Чтоб судьба не обидела только!

Вы живите легко и красиво

Не жалейте о прошлом нисколько!

Пусть успехи у вас расцветают,

И удача пусть будет бессменной!

Пусть почет вас всегда ожидает!

Пусть вас ценят всегда непременно!

Каждый лесник и ночью, и днем стоит на страже порядка в мире, где царствует природа, где просыпаться можно под пение птиц, шум листвы и журчанье ручьев. Желаем всем работникам леса, чтобы никакие пожары не принесли беду в ваши владения, и ни один браконьер не пробрался незамеченным.

С Днём работника леса коллег поздравляю!

Заслужили вы эти слова.

В пожелания свои я еще добавляю:

Светлых благ вам, достатка, добра!

Чтоб в работе всё шло, как по маслу,

И в семье воцарился уют,

Чтоб старания все — не напрасно,

Чтоб почаще таких вот минут:

Ярких, праздничных, добрых и светлых,

В кругу близких и верных друзей,

Ну, а также здоровья, сил крепких

На миллионы жизненных дней!

Поздравляем с Днём работников леса! Пусть в этот праздник смолкнет грохот моторов пил, затихнут удары топоров, утонет в тишине лесопилка. Пусть по всей округе раздадутся удалые песни, тосты и поздравления коллег и друзей под ароматный дымок осенних тлеющих дров! Желаем вам успехов в вашем нелегком труде, здоровья, счастья, любви и понимания со стороны близких вам людей!

С Днем работника леса живого

Я поздравлю сейчас вас, коллеги!

Пожелаю вам счастья большого

По карьере взлетайте с разбега!

Пусть все знают о том, что за лесом

Вы следите легко и прекрасно!

Вы боритесь почаще с прогрессом,

Чтоб в лесу вашем не было грязно!

Вам желаю я в жизни добиться

Нереальных высот очень славных!

Пусть легко будет петься и житься!

Целей вам достижения главных!

Поздравляем сегодня с Днем работников леса всех, кто в единении с природой защищает ее права и «здоровье». Спасибо вам за труд, за смелость и заботу об источнике здоровья для всего человечества. Пусть удача примчит к вам подобно зайцу, пусть любовь растет, как прекрасный цветок, а деньги появляются, словно грибы после дождя.

За работников леса поднимаю бокал!

О коллегах таких я так долго мечтал!

Вам желаю везенья, вам желаю тепла!

Чтоб любовь и надежда, чтоб вера была!

Чтобы вовремя все исполнялись желанья!

Чтоб забыть навсегда вам про боль и страданья!

Чтоб хорошие люди по жизни встречались!

Чтоб дела ваши все без проблем удавались!

Не даром говорят, что деревья – это легкие нашей планеты. Благодаря им мы дышим и живем. И сегодня удивительный, особенный, интересный праздник – День работников леса, наш день, день тех, кто бережет природу. Я искренне хочу пожелать вам, коллеги, чтобы наш благородный труд всегда был благодарным и действительно приносящим удовольствие, ведь мы делаем огромное дело, значение которого трудно переоценить. Я желаю, чтобы каждый день приносил удовольствие и удовлетворение, чтобы вы ложились спасть с ощущением того, что день прожит не зря, а просыпались в предвкушении новых удач и впечатлений! Здоровья и счастья вам и вашим семьям! Надежных смотрителей нашим лесам!

Обрабатывать деревья – дело не простое,

Всех работников поздравим и столы накроем!

Грамотно вы рассчитайте, что рубить, что резать,

Чтоб на молодые ветви возлагать надежды.

Пусть работа лёгкой будет, не сморит усталость,

И старайтесь, чтобы лес наследникам достался!

Егеря, лесники, вы не спите, днём и ночью заботитесь о природе. Пусть пожары и браконьеры обходят леса стороной, деревья возносятся ввысь, пусть богатыми будут урожаи ягод и грибов, размножается живность. Здоровья, огромного счастья вам, успехов в жизни!

Не скрою, здесь всегда красиво —

Изгибы веток, переливы

Воды, журчанье ручейка,

Лесная тихая тропа…

И пенье птиц, и шелест трав

В лесу прекрасны, в том я прав!

Но кроме, хочется сказать,

Лесник здесь должен надзирать!

Ведь без коллеги-лесника

Здесь зарастет травой тропа.

И безмятежность пропадет,

Ведь браконьер лишь это ждет!

Поэтому в твой День, лесник,

Желаю, чтоб ты не поник,

Чтоб был всегда в своей стезе,

Что говорится: «на коне»!

Поздравления в прозе с Днем работников леса

Пусть жизнь будет крепкой, как ствол дерева, который через все трудности растет и тянется к солнцу. Желаем Вам не уставать на работе, оставаться в прекрасном настроении и радоваться новому дню. Успеха, здоровья и бесконечного счастья!

От всего сердца поздравляем мужчин и женщин, которые каждый свой день посвящают планированию и управлению лесами, одним из самых важных и ценных ресурсов нашей планеты Земля. Оставайтесь всегда такими же вольными, экологически устойчивыми, мощными и цветущими, как и стихия леса, ставшая вам вторым домом.

Поздравляем людей, долг которых сохранять и приумножать главное богатство нашей страны — леса. Желаем вам, наши лесники, чтобы каждый рабочий день был для вас сказкой, наполненной невероятными запахами, волшебными тенями деревьев, звуками диких животных и умиротворяющим покоем, который способна подарить только лесная чаща. Любой офисный планктон может позавидовать вашему рабочему месту. Желаем, чтобы ваш труд был предельно приятным, исключающим различные форс-мажоры, браконьеров и стихийные бедствия. С праздником, лесники!

Поздравляю с Днём работников леса. Желаю мудро и смело стоять на страже лесного благосостояния. Желаю вдыхать воздух счастья полной грудью, ощущая приятный аромат сосны, ласковое щебетанье птиц, приятный шум листвы. Желаю заряжаться положительной энергией от каждого дерева. Желаю двигаться к поставленной цели, как хищный зверь. Успехов в работе и процветания в жизни!

Поздравляю с Днем работников леса! Так как твоя профессия связана с природой, то желаю тебе крепкого дубового здоровья, нежной березовой любви, высокой эвкалиптовой карьерной лестницы и кошелька такого же толстого, как баобаб.

Поздравляю с Днём работников леса. Желаю, чтобы лес всегда оставался нашим зелёным другом. Пусть шелест листвы и пение птиц, свежий воздух и звуки животных, спелые ягоды и знакомые тропинки всегда будут большой отрадой для твоего сердца, настоящим вдохновением для весёлой работы и счастливой жизни.

Пусть в каждом лесу всегда остается тот самый «островок» спокойствия, безмятежности и единения с природой, чтобы не переставали там петь соловьи, а по веткам скакали беззаботные белочки. Пусть природа сохранит свое богатство, а работа будет приносить удовольствие. С днем работников леса!

Желаю, чтобы работа в лесу приносила тебе только душевную гармонию, удовольствие и хорошую зарплату! Пускай благодаря твоему труду лес лишь зеленеет, сохраняется и приумножается! Пускай лесным обитателям живется комфортно и безопасно! Люби то, что делаешь, и цени каждое мгновение жизни!

Поздравляю с Днём работника леса и от всей души хочу пожелать, чтобы в лесу была тишь да благодать без вырубки и браконьерства, без гибели животных и стихийных бедствий. Пусть лес растёт и дарит тебе силы, пусть работа всегда будет в радость, а жизнь пусть дарит моменты счастья и добра! Желаю побольше солнечного света и как можно меньше тревог.

Пусть природа будет благодарна за Ваши труды, за Ваше пристальное внимание, за уход и заботу о ней. Пусть деревья, своими зелеными шапками украшают леса, дарят дома для лесных животных. С днем работников леса! Поздравляю!

Поздравляю с Днём работников леса и от души желаю беречь «зелёного друга» от нерадивых посетителей, браконьеров и недругов. Пусть леса растут и шелестом ветвей дарят каждому из нас надежду. Успехов в работе, благополучия в жизни и невероятного заряда энергией от каждого дерева леса.

Поздравляю с Днём работников леса, желаю чистой природы и великих дел, благополучной работы, чтобы лес весело шумел. Желаю крепкого здоровья, удачи, счастья и любви, дыханье ветра и чистый воздух, вкус вдохновения и радость ты лови.

Очень хочется всем нам чистого воздуха, синего неба, высокой травы и красивых деревьев. Поэтому ценен и важен труд всех работников леса! Спасибо, что бережете «зеленых друзей» от браконьеров и вредителей! Успехов вам, счастья, здоровья и процветания! С Днем работников леса!

Поздравляем работников леса с профессиональным праздником. Ваша карьера лежит в сфере далекой от городов, но вы связаны с ними непосредственно, точно так же, как связаны и с лесами. Пусть одно никогда не мешает другому и помогает найти компромисс между человеком и природой.

В это время, когда экология под угрозой, особенно хочется отметить вклад в заботу о природе работников леса! Тех, кто бережет деревья и переживает за каждый куст! Товарищи, поздравляем и желаем настоящего процветания!

Лес — это жизнь нашей планеты и его нужно беречь и защищать так, как это делаешь ты. Пусть некоторые так не считают, но мы глубоко уверены, что ты и такие люди как ты — самые важные потому, что они дают нам возможность дышать чистым воздухом. Спасибо тебе за твой труд и с праздником!

День работников леса – поздравления от главы района

Уважаемые работники и ветераны лесного хозяйства ________ района!

Примите искренние поздравления с профессиональным праздником –

Днем работников леса!

В этот день мы чествуем тех, кто принимает участие в рациональном использовании лесных ресурсов, а затем способствует их восстановлению и преумножению. Вы – хранители самого ценного достояния – нашей прекрасной природы, «зеленых легких» планеты!

Именно лес дает людям силы и ощущение гармонии. А наша _______ земля всегда славилась своей красотой. Сберечь живописную природу района, сохранить ее для потомков – наша общая задача. Это трудная, но благородная работа, и мы благодарим вас за профессионализм, за ваш самоотверженный, честный труд, за верность однажды выбранной профессии. От души выражаем признательность ветеранам лесного хозяйства и лесной промышленности нашего района!

Уважаемые работники леса! Желаем всем вам, чтобы ваш благородный труд всегда был благодарным и приносил огромное удовольствие! Пусть семья и друзья всегда будут вам надежной опорой в жизни! Крепкого здоровья и благополучия вам и вашим близким!

С уважением ___________ .

От всей души поздравляю вас с Днем работников леса!

Этот праздник – дань признательности и уважения тем, кто заботится о лесном богатстве России, кто трудится на лесохозяйственных и лесопромышленных предприятиях. Вы достойно выполняете главную задачу работников лесного комплекса – сохранять, преумножать лесные богатства, грамотно и рачительно заниматься лесным бизнесом, совершенствовать и внедрять в производство высокоэффективные и безотходные технологии, соблюдать лесное законодательство и уменьшать негативное воздействие на окружающую среду.

Примите искреннюю благодарность за ваш нелегкий и благородный труд, профессионализм, мастерство, неиссякаемую энергию, ответственное отношение к своему делу.

Уверен, что вы и впредь приложите все усилия для преумножения лесных богатств, воспитания у людей бережного отношения к природе.

Желаю вам процветания, оптимизма, веры в свои силы, плодотворной работы на благо родной земли.

Счастья, здоровья, хорошего настроения вам и вашим близким.

С уважением, глава района _____________

Самые прикольные поздравления с Днем работника леса

Хорошо у вас в лесу

И зимой, и летом,

Вот и праздник на носу,

Помните об этом?

 

Вам желают долго жить

Птички и букашки,

Просят лес их не рубить,

Не бросать бумажки.

 

Вы, конечно, им в ответ:

Я, работник леса!..

В общем, дня прекрасней нет,

Чем конкретно этот!

Тебя поздравить мы пришли

Сентябрьскою порой,

В прекрасный Праздник лесника —

И этот праздник твой!

Вина в бокалы нам налей

Недрогнувшей рукой!

Чтоб беды стороной прошли,

В душе чтоб был покой!

Нету больше интереса,

Лучше, чем кино и сны,

Видеть, как работник леса

Квасит с жителем лесным.

В праздник свой силен и весел

Несгибаемый лесник,

Хоть уж лось рога повесил

И в дуплище филин сник.

Пусть же грянут песни, тосты,

Всякий рот, и клюв, и пасть,

Так, чтоб завтра всем нам просто

В книгу Красную попасть!

Хорошо у вас в лесу

И зимой, и летом,

Вот и праздник на носу,

Помните об этом?

Вам желают долго жить

Птички и букашки,

Просят лес их не рубить,

Не бросать бумажки.

Вы, конечно, им в ответ:

Я, работник леса!. .

В общем, дня прекраснее нет,

Чем конкретно этот!

Трудно жить сейчас природе,

Кто поможет, кто в заботе

За ее прекрасный вид?

Ну, конечно, друг-лесник.

Ему почет у нас всегда,

Чтоб не брали в плен года,

Чтоб здоровье было крепким,

Как на елочках все ветки.

Вы работник леса знатный,

Честь Вам и хвала!

Сберегать богатства чащи

Вам доверила страна.

Вам от всей души желаем,

Чтоб во всех лесах

Никогда не приживался

Гари запах, смог и чад!

Уж как меня не называли,

Лесничий, леший иль лесник.

Но мне плевать, я призываю,

Всех верить в то, что я не сник.

Я принимаю поздравленья,

Но сам хочу всем пожелать:

Веселья, радости, везенья,

А также лес оберегать.

Без бахвальства, без спеси,

Без расплывчатых фраз

С Днем работника леса

Поздравляем мы вас!

В городах или весях

Люди в нашей стране

День работника леса

Почитают вполне.

И не зря под навесом

Накрывается стол –

День работника леса

Наконец-то пришел!

Ну, а мы для замесу

Рюмку с вами махнем –

С Днем работника леса!

С замечательным днем!

Стихи поздравления с Днем работника леса – короткие

Тех, кто работает в лесу

И каждую тропинку знает,

Мы поздравляем от души,

Удачи, счастья им желаем!

С Днем работника леса коллегам

Поздравленья пошлю непременно!

Пожелаю вам радости, смеха

И удачи в судьбе неизменной!

С Днем работников леса

Тебя поздравляю!

Счастья, жизни чудесной

Всей душой я желаю.

С Днем лесника хочу поздравить,

Успехов в деле пожелать,

Желаю мудрость, крепость, силу

Из сосен вековых черпать.

Поздравления прими, дорогой дружище!

Пусть живется хорошо в домике лесничем!

Пусть тревога обойдёт строго стороною,

Пусть душа твоя поёт летом и зимою!

Всем, кто любит лес и бережет, —

Благодарность, уваженье и почет!

Наши поздравленья с этим днем!

За здоровье Ваше дружно пьем!

Тех, кто работает в лесу

И каждую тропинку знает,

Мы поздравляем от души,

Удачи, счастья им желаем,

Мы всем работникам лесов

Хотим сказать, как мы их ценим,

Пусть берегут они себя

И делу жизни не изменят!

Всех, кто лесу свои силы

Ежедневно отдает,

Шлю от сердца поздравления,

Пусть в работе вам везет.

 

Силы пусть не покидают,

Все пускай вам удается,

Дарит радость пусть работа

И удача улыбнется.

Я всех работников леса

Поздравить сегодня хочу.

Вы славные очень, ребята,

Пусть будет вам все по плечу.

 

За труд вам достойный «спасибо».

Желаем успехом мы вам.

Зарплатой достойной пусть будет

Наполнен до верха карман.

День работников леса сегодня,

Поздравляю я вас в этот день.

Вам обязаны елки, полянки,

Ветка каждая, шишка и пень.

 

Пожелаю, конечно, удачи

В важном деле, таком непростом,

Пусть решаются ловко задачи,

Удивляйте нас мастерством.

В лесу воздух светел и свеж,

Что хочется век им дышать.

Тебе я желаю надежд

И сил, чтобы их исполнять.

 

Ещё пожелаю добра,

Во всём позитив находить,

Легко чтоб вставать по утрам

И в лес с вдохновеньем спешить!

Благодать с лесу всегда,

Свежий воздух опьяняет,

Не жалеешь, что года

Средь деревьев пролетают.

 

Пожелаю крепких сил,

Чтоб была работа в радость,

Закалённым дух чтоб был,

И всё в жизни удавалось!

шекспировских сцен

Это список лучших шекспировских сцен. Эта страница разделена на три раздела: мужской/женский , мужской/мужской и женский/женский сцены Шекспира. Нажмите на поле сцены, чтобы узнать больше информации об этой сцене. Некоторые включают полный текст с препинанием Stage Milk, а другие содержат информацию о сцене.

Это то, что мы считаем лучшими сценами Шекспира, и поэтому все они великолепны. Они фантастически подходят для работы или просто для чтения. Мы отметили комедийные сцены, но помните, что у Шекспира есть комедия и легкость даже в самых драматических сценах. Наслаждайтесь…

Все хорошо, что хорошо кончается (Пароль/Хелена), 1.1 | Комедия

Мысли: Очень забавная сцена, которую часто называют «Сцена девственности». Это может показаться довольно сложным, но как только вы поймете, это невероятно остроумная и комичная сцена.


ЕЛЕНА
О, это все! Я думаю не о моем отце,
И эти большие слезы украшают его память больше
Чем те, которые я пролил за него. Каким он был?
Я забыл его; мое воображение
Не приносит пользы никому, кроме Бертрама.
Я погиб; нет живых, нет,
Если Бертрам будет далеко; Все было одно
То, что я должен любить одну яркую звезду
И думать жениться на ней, он так выше меня.
В его ярком сиянии и побочном свете
Должен ли я утешаться, не в его сфере.
Честолюбие в моей любви так изводит себя:
Лань, которую льв спарит
Должна умереть за любовь. «Хорошо было, хоть чума,
Видеть его каждый час; сидеть и рисовать
Его изогнутые брови, его соколиный глаз, его кудри,
В столе нашего сердца — сердце слишком способно
Каждой линии и уловке его милой благосклонности.
Но теперь его нет, и моя идолопоклонническая фантазия
Должна освятить его мощи. Кто приходит сюда?

Введите PAROLLES

Тот, что идет с ним; Я люблю его за него,
И все же я знаю его отъявленного лжеца,
Считаю его большим дураком, только трусом;
Тем не менее, эти фиксированные пороки так уместны в нем
Что они имеют место, когда стальные кости добродетели
Унылый взгляд на холодном ветру; вместе с тем, часто мы видим
Холодная мудрость, поджидающая лишнюю глупость.

PAROLLES
Спаси тебя, прекрасная королева!

ЕЛЕНА
И ты, монарх!

PAROLLES

HELENA
И нет.

PAROLLES
Вы медитируете на девственность?

ЕЛЕНА
Ай. В тебе есть что-то солдатское; позвольте мне
задать вам вопрос. Мужчина враг девственности; как
мы можем забаррикадировать его против него?

PAROLLES
Держите его подальше.

ЕЛЕНА
Но он нападает; а наша девственность хоть и доблестна,
в защите пока слаба. Разверните нам
воинственное сопротивление.

PAROLLES
Нет ни одного. Человек, садящийся перед вами,
подорвет вас и взорвет.

ЕЛЕНА
Благослови нашу бедную девственность от подрывников и
подрывников! Разве нет военной политики, как
девственницы могут взрывать мужчин?

PAROLLES
Девственница будучи взорванной человек будет быстрее взорвана
; жениться, снова разрушив его, с
брешью, из-за которой вы потеряли свой город. Это
не политика в содружестве природы
сохранять девственность. Потеря девственности является рациональным
увеличением, и никогда не было девственности до тех пор, пока
девственность не была впервые потеряна. То, из чего вы были сделаны, — это
мужества, чтобы делать девственниц. Девственность, будучи однажды потерянной,
можно найти десять раз; будучи когда-либо сохраненным, это
когда-либо потерянное. «Это слишком холодный компаньон. Прочь!

ЕЛЕНА
Я немного постою, но потому и умру девственницей.

PAROLLES
Мало что можно сказать на ‘t; это против закона
природы. Говорить о
девственности — значит обвинять своих матерей, что является непогрешимым
непослушанием. Повесившийся — девственник;
девственность убивает себя и должна быть похоронена в
шоссе за все освященные пределы, как отчаянное
преступление против природы. Девственность порождает клещей,
очень похожих на сыр; съедает себя до самой
стружки и так умирает, питаясь собственным желудком.
Кроме того, девственность — это сварливость, гордыня, праздность, сделанная из
себялюбия, что является самым запретным грехом в
каноне. Не держите его; вы не можете выбрать, но потеряете
по’т. Долой! В течение десяти лет это сделает
двумя, что является хорошим увеличением; и 9Сам 0022 главный не намного хуже. Прочь!

ЕЛЕНА
Как же, сэр, потерять его по своему вкусу?

PAROLLES
Дай-ка посмотреть. Выйти замуж, больной, за того, кто ему не нравится. «Этот товар потеряет блеск, если
лжет; чем дольше хранится, тем меньше стоит. Не бери номер
, пока он продается; ответьте на время запроса.
Девственность, как старый придворный, носит
чепец по моде, богато сшитый, но негодный: всего
как брошь и зубочистка, которые сейчас не носят
. Финик лучше в пироге и в каше
, чем в щеке; а твоя девственность,
твоя старая девственность, как одна из наших французских
увядших груш, выглядит больной, ест сухо; женись,
это увядшая груша; раньше было лучше;
женись, а это сухая груша: тебе что-нибудь с ней?

ЕЛЕНА
Не моя девственность; еще…
Будет у твоего господина тысяча любовей,
Мать, и любовница, и друг,
Феникс, капитан и враг,
Путеводительница, богиня и повелительница,
Советница, предательница и дорогая;
Его смиренное честолюбие, гордое смирение,
Его сотрясающее согласие и его разлад-сладость,
Его вера, его сладкое бедствие; с миром
Красивых, любящих, усыновленных христиан
Этот мигающий Купидон сплетничает. Теперь он…
Я не знаю, что он сделает. Дай Бог ему здоровья!
Двор — место обучения, и он один…

PAROLLES
Какой, верно?

ЕЛЕНА
Всего хорошего. Жалко —

ПАРОЛЛЕС
Какая жалость?

HELENA
У этого желающего не было тела в нем
Что можно было бы почувствовать, что мы, рожденные беднее,
Чьи низменные звезды затворили нас в желаниях,
Могли бы благодаря им следовать за нашими друзьями,
И покажи, что должны думать только мы, чего никогда не
Возврати нам спасибо.

 

Все хорошо, что хорошо кончается (Бертрам/Диана), 4.2 | Комедия

Бертам в этой сцене пытается ухаживать за Дианой. Диана, кажется, ухаживает, но у нее есть небольшой план для дерзкого Бертрама.


Входят БЕРТРАМ и горничная по имени ДИАНА

БЕРТРАМ
Мне сказали, что тебя зовут Фонтибелл.

ДИАНА
Нет, милорд, Диана.

БЕРТРАМ
Титулованная богиня;
И того стоит, с дополнением! Но, прекрасная душа,
В твоем тонком теле нет качества любви?
Если быстрый огонь юности не зажжет твой разум
Ты не дева, а памятник.
Когда ты умрешь, ты должен быть таким
Как ты сейчас; ибо ты холодна и сурова,
И теперь ты должна быть такой, какой была твоя мать
Когда досталось твое милое я.

ДИАНА
Тогда она была честной.

БЕРТРАМ
Так и должно быть.

ДИАНА
Нет.
Моя мать выполняла только долг; такие, милорд,
Как ты должен своей жене.

БЕРТРАМ
Хватит этого!
Прошу, не нарушай моих обетов;
Я был принужден к ней, но я люблю тебя.

ДИАНА
Да, вы служите нам
Пока мы не будем служить вам; но когда у вас есть наши розы,
Вы едва оставляете наши шипы, чтобы уколоть себя,
И насмехаться над нашей наготой.

БЕРТРАМ
Как я клялся!

ДИАНА
«Не многочисленные клятвы составляют истину,
А простая клятва, которая верна».
Что не свято, тем мы не клянемся,
Но возьмем в свидетели вышнего; тогда, пожалуйста, скажи мне:
Если бы я поклялся великими качествами Юпитера
Я нежно любил тебя, ты поверил бы моим клятвам
Когда я любил тебя до смерти? Это не имеет значения,
Чтобы поклясться Тем, кого я протестую любить
, Что я буду работать против Него. Поэтому ваши клятвы
Слова и плохие условия, но не запечатанные –
По крайней мере, на мой взгляд.

БЕРТРАМ
Измени, измени.
Не будь таким свято-жестоким; любовь свята;
И моя честность никогда не знала ремесел
В которых ты поручаешь мужчинам. Не стой больше в стороне,
Но предайся моим больным желаниям,
Кто тогда выздоровеет. Скажи, что ты мой, и когда-нибудь
Моя любовь, как она начинается, так будет продолжаться.

ДИАНА
Я вижу, что мужчины плетут веревки в таком шраме,
Что мы покинем себя. Дай мне это кольцо.

БЕРТРАМ
Я одолжу тебе, моя дорогая, но нет сил
Отдать от меня.

ДИАНА
Не так ли, милорд?

БЕРТРАМ
Честь тоска по нашему дому,
Завещанный многими предками,
Которые были величайшим позором в мире
Во мне потерять.

ДИАНА
Мое почтение такое кольцо;
Мое целомудрие — жемчужина нашего дома,
Унаследовано от многих предков;
Что было величайшим оскорблением в мире
Во мне потерять. Таким образом, ваша собственная мудрость
Приносит чемпионскую Честь с моей стороны
Против вашего тщетного нападения.

БЕРТРАМ
Вот, возьми мое кольцо;
Мой дом, моя честь, да, моя жизнь, будь твоей,
И я буду велен тобой.

ДИАНА
Когда наступит полночь, постучите в окно моей комнаты;
Прикажу возьми мама не услышит.
Теперь я поручу тебя узами правды,
Когда ты покоришь мое еще девичье ложе,
Оставайся там хотя бы на час и не разговаривай со мной.
Мои доводы очень сильны, и ты узнаешь их
Когда ты вернешься, это кольцо будет доставлено;
И на палец твой ночью я надену
Еще одно кольцо, то, что во времени продолжается
Пусть в знак будущего наши прошлые дела
До тех пор прощай; тогда не подведи. Вы выиграли
Моя жена, хотя моя надежда сбылась.

БЕРТРАМ
Рай на земле я завоевал, ухаживая за тобой.

Выход.

ДИАНА
За что долго благодарить небо и меня!
В конце концов, можно.
Моя мать говорила мне, как он будет ухаживать
Как будто она сидела в его сердце. Она говорит, что все мужчины
имеют такие же клятвы. Он поклялся жениться на мне
Когда его жена умрет; поэтому я лягу с ним
Когда меня похоронят. Так как французы такие косы,
Женись на том, что я живу и умру девицей.
Только в этом переодевании, я думаю, нет греха
Обмануть того, кто несправедливо победит.

Выход.

Антоний и Клеопатра (Антоний/Клеопатра), 1.3

Входит МАРК ЭНТОНИЙ

КЛЕОПАТРА
Я болен и угрюм.

ЭНТОНИЙ
Прости, что дышу ради моей цели –

КЛЕОПАТРА
Помоги мне, дорогая Чармиан! Я упаду!
Не может быть так долго; стороны природы
Не выдержит.

АНТОНИЯ
Теперь, моя дражайшая королева-

КЛЕОПАТРА
Прошу тебя, отойди подальше от меня!

ЭНТОНИ
В чем дело?

КЛЕОПАТРА
Этим же глазом я знаю, что есть хорошие новости.
Что говорит замужняя женщина, ты можешь идти?
Если бы она никогда не разрешила тебе приехать!
Пусть не говорит, что это я вас здесь держу.
Я не властен над тобой; ее ты.

ЭНТОНИЙ
Боги лучше знают-

КЛЕОПАТРА
О, никогда не было королевы
Так жестоко предана! Еще на первом
я увидел посаженные измены.

ЭНТОНИЙ
Клеопатра —

КЛЕОПАТРА
Почему я должен думать, что ты можешь быть моим и верным —
Хотя ты в клятве потрясаешь богов на троне —
Кто обманул Фульвию? Буйное безумие,
Быть запутанным в этих устных клятвах
Которые ломают себя в ругательствах!

ЭНТОНИЙ
Прелестнейшая королева —

КЛЕОПАТРА
Нет, прошу тебя, не ищи цвета для своего отъезда,
Но прощайся и уходи. Когда вы подали в суд на то, чтобы остаться,
Тогда было время для слов; тогда не пойдет.
Вечность была в устах и ​​глазах наших,
Блаженство в изгибах наших бровей; ни одна из наших частей так бедна
Но была гонка небес. Они так неподвижны,
Или ты, величайший воин мира,
Искусство, ставшее величайшим лжецом.

ЭНТОНИ
Как теперь, леди?

КЛЕОПАТРА
Хотел бы я твоих дюймов! Ты должен знать
В Египте было сердце!

ЭНТОНИЙ
Услышь меня, королева.
Сильная необходимость времени повелевает
Наши услуги временно, но мое полное сердце
Остается использовать с вами. Наша Италия
Сияет гражданскими мечами; Секст Помпей
Подступает к порту Рима;
Равенство двух внутренних держав
Порода скрупулезная фракция; ненавистные, выросшие в силе,
Недавно выращены для любви; осужденный Помпей,
Богатый в честь своего отца, быстро ползет
В сердца тех, кто не процветал
На нынешнее государство, чье количество угрожает;
И тишина, уставшая от отдыха, очистит
Любой отчаянной переменой. Мой более конкретный,
И то, что больше всего с вами должно спасти мой путь,
Смерть Фульвии.

КЛЕОПАТРА
Хотя возраст от глупости не мог дать мне свободы,
Это из ребячества. Может ли Фульвия умереть?

ЭНТОНИ
Она умерла, моя королева. (Дает ей письма.)
Взгляни сюда и прочитай на досуге своем,
Туфли, которых она разбудила. На последнем, лучшем:
Посмотрите, когда и где она умерла.

КЛЕОПАТРА
О самая фальшивая любовь!
Где священные сосуды, которые ты должен наполнить
Печальной водой? Теперь я вижу, я вижу,
В смерти Фульвии, как я буду принят.

ЭНТОНИЙ
Не ссорьтесь больше, но будьте готовы узнать
Цели, которые я несу; которые или прекращаются,
Как вы должны дать совет. Клянусь огнем
Что оживляет слизь Нила, я иду отсюда
Твой солдат, слуга, творящий мир или войну
Как пожелаешь.

КЛЕОПАТРА
Разрежь мне шнурок, Чармиан, иди!
Но пусть будет; Я быстро болею, и хорошо,
Так Антоний любит.

ЭНТОНИЙ
Моя драгоценная королева, воздержитесь,
И дайте истинное свидетельство его любви, которая стоит
Почетное испытание.

КЛЕОПАТРА
Так мне сказала Фульвия.
Прошу, отвернись и плачь о ней,
Тогда попрощайся со мной и скажи, что слезы
Принадлежат Египту. Хорошо, сыграй одну сцену
Отличного лицемерия; и пусть это выглядит
Жизнь совершенной честью.

ЭНТОНИ
Ты согреешь мне кровь. Больше не надо.

КЛЕОПАТРА
Вы можете сделать еще лучше; но это достойно.

ЭНТОНИ
Теперь клянусь моим мечом –

КЛЕОПАТРА
И цель. Все же он чинит,
Но это не самое лучшее. Взгляните, пожалуйста, Чармиан,
Как этот геркулесов римлянин становится
Повозкой своего раздражения.

ЭНТОНИ
Я оставляю вас, леди.

КЛЕОПАТРА
Вежливый господин, одно слово:
Сударь, мы с вами должны расстаться, но не то:
Сударь, мы с вами любили, но нет;
Это вам хорошо известно. Что-то это я бы-
О, мое забвение очень Антоний,
А я все забыл!

ЭНТОНИЙ
Но то, что ваша королевская власть
Считает праздность вашим предметом, Я должен принять вас
За саму праздность.

КЛЕОПАТРА
Потный труд
Терпеть такую ​​праздность так близко к сердцу
Как Клеопатра это. Но, сэр, простите меня,
Так как мои становления убивают меня, когда они не
Глаза на вас. Ваша честь зовет вас отсюда;
Потому будь глух к моей безжалостной глупости,
И все боги идут с тобой! На твоем мече
Сиди, лавр победы, и ровный успех
Будь усыпан под ногами!

ЭНТОНИ
Пойдем. Прийти.
Наша разлука так пребывает и летит,
Что ты, живя здесь, все же идешь со мной,
И я, потому мимолетный, здесь остаюсь с тобою. Прочь!

Exeunt

Как вам это понравится (Розалинда/Орландо), 3.2 | Комедия

РОЗАЛИНДА
(К СЕЛИИ) Я буду говорить с ним как дерзкий
лакей и по этой привычке играть с ним плутом.
Слышишь, лесник?

ОРЛАНДО
Очень хорошо. Что бы вы?

РОЗАЛИНДА
Прошу вас, который еще час?

ОРЛАНДО
Вы должны спросить меня, который час дня; в лесу нет часов
.

РОЗАЛИНДА
Тогда в лесу нет настоящего любовника, иначе
вздыхая каждую минуту и ​​охая каждый час
обнаруживал бы ленивую ногу Времени, а также часы.

ОРЛАНДО
А почему не быстрая нога Времени? Разве
не был таким же правильным?

РОЗАЛИНДА
Ни в коем случае, сэр. Время путешествует разными темпами с
разными людьми. Я скажу вам, с кем Время шагает
вместе, с кем Время бежит рысью, с кем Время скачет
вместе и с кем оно стоит на месте.

ОРЛАНДО
Прошу прощения, с кем он бежит?

РОЗАЛИНДА
Жениться он рысью тяжело с молодой горничной,между брачным контрактом и 9-го дня0022 торжественно. Если промежутком будет всего лишь одна ночь, Времени так тяжко, что оно покажется длиной в семь лет.

ОРЛАНДО
Кто прогуливается Время вместе?

РОЗАЛИНДА
Со священником, у которого нет латыни, и с богатым человеком, у которого
нет подагры, ибо один спит спокойно, потому что
не может учиться, а другой живет весело, потому что
не чувствует боли; у одного нет бремени бережливого
и расточительного обучения, у другого нет бремени
тяжелой утомительной нищеты. Вместе с этим время прогуливается.

ОРЛАНДО
С кем он скачет?

РОЗАЛИНДА
С вором на виселицу; ибо, хотя он идет так мягко, как только может упасть нога, он думает, что слишком рано.

ОРЛАНДО
Кто остается с ним?

РОЗАЛИНД
С юристами в отпуске; ибо они спят между
семестрами и тогда не воспринимают, как движется Время.

ОРЛАНДО
Где живет ты, милая юность?

РОЗАЛИНДА
С этой пастухой моя сестра; здесь, в опушках леса, как бахрома на нижней юбке.

ОРЛАНДО
Вы уроженец этого места?

РОЗАЛИНДА
Как птичка, которую ты видишь, живет там, где ее зажгли.

ОРЛАНДО
Ваш акцент лучше, чем вы могли бы
купить в таком отдаленном жилище.

РОЗАЛИНДА
Мне так говорили о многих. Но действительно, меня научил говорить старый
религиозный дядя мой, который был
в молодости внутренним человеком, слишком хорошо знающим ухаживания
, ибо там он влюбился. Я слышал,
что он читал много лекций против этого, и я благодарю Бога,
что я не женщина, чтобы быть затронутым столькими
головокружительными проступками, как он вообще облагал налогом их
весь секс вместе.

ОРЛАНДО
Можете ли вы вспомнить какое-либо из основных зол, которые он
предъявлено обвинение женщинам?

РОЗАЛИНДА
Не было ни одного главного: все были как один
другой, как полпенса, каждый недостаток казался
чудовищным, пока его двойник не стал соответствовать ему.

ОРЛАНДО
Я прошу перечислить некоторые из них.

РОЗАЛИНД
Нет; Свою физику не закину а на тех что
больны. В лесу бродит человек, который
издевается над нашими молодыми растениями, вырезая «Розалинду» на
их лай; вешает оды на боярышнике и элегии 90 022 на терновнике; все, воистину, обожествляют имя
Розалинды. Если бы я мог встретиться с этим торговцем фантазиями, я бы
дал ему хороший совет, потому что он, кажется, обладает
обыденностью любви.

ОРЛАНДО
Я тот, кого так потрясает любовь. Я прошу вас сказать мне
свое лекарство.

РОЗАЛИНДА
На тебе нет ни одной из меток моего дяди. Он научил меня, как узнать влюбленного человека; в какой клетке
порывов Я уверен, что вы не в плену.

ОРЛАНДО
Какие у него оценки?

РОЗАЛИНДА
Тощая щека, которой у тебя нет; голубоглазый и
запавший, которого у вас нет; несомненный дух
, которого у вас нет; заброшенная борода,
которой у тебя нет, — но я тебя за это прощаю, ибо
просто то, что ты носишь бороду, — это доход младшего брата
. Тогда ваш шланг должен быть расстегнут, шляпа
расстегнута, ваш рукав расстегнут, ваш ботинок
развязаны, и все в тебе демонстрирует
небрежное запустение. Но ты не такой человек: ты
скорее точечный прибор в своем снаряжении, как
любящий себя, чем кажущийся любовником кого-либо другого.

ОРЛАНДО
Прекрасный юноша, я хотел бы заставить тебя поверить, что я люблю.

РОЗАЛИНДА
Верю! вы скорее можете заставить ее поверить в то, что вы
любите, а я ручаюсь, что она склонна
это сделать, чем признаться в этом. Это один из
балла, в которых женщины до сих пор лгут
своей совести. Но, по правде говоря, не вы ли тот
, что развешивает стихи на деревьях, которыми так восхищается Розалинда
?

ОРЛАНДО
Клянусь тебе, юноша, белой рукой
Розалинды, я тот самый он, этот несчастный он.

РОЗАЛИНДА
Но так ли ты влюблен, как говорят твои рифмы?

ОРЛАНДО
Ни рифма, ни разум не могут выразить, насколько.

РОЗАЛИНДА
Любовь — это просто безумие, и, говорю вам, она заслуживает
не меньше темного дома и кнута, чем сумасшедшие; а
причина, по которой их так не наказывают и не лечат
, заключается в том, что безумие настолько обыденное, что ебанутые
тоже влюблены. Тем не менее, я утверждаю, что лечу его советом.

ОРЛАНДО
Вы когда-нибудь так лечили?

РОЗАЛИНДА
Да, один, и таким образом. Он должен был представить мне
свою любовь, свою любовницу, и я каждый день настраивала его на
ухаживай за мной. В какое время я, будучи лунным
юношей, печалился, был женоподобным, изменчивым, тоскующим
и любящим, гордым, фантастическим, обезьяньим, поверхностным,
непостоянным, полным слез, полным улыбок, на каждую
страсть что-нибудь и ибо никакой страсти на самом деле нет, так как мальчики и женщины по большей части
быдло этого цвета; то любит его, то ненавидит
его; то развлекайте его, то отрекайтесь от него; то оплакивай его, то плюй на него; что я влеку своего жениха
от его безумного юмора любви к живому юмору
безумия, которое состояло в том, чтобы отказаться от полного потока
мира и жить в укромном уголке просто монашеском.
И таким образом я вылечил его, и таким образом я возьму на себя
мыть твою печень так чисто, как сердце здоровой
овцы, чтобы не осталось в ней ни пятнышка любви.

ОРЛАНДО
Меня бы не вылечили, юноша.

РОЗАЛИНДА
Я бы вылечила тебя, если бы ты звала меня Розалинд
и каждый день приходить ко мне на койку и ухаживать за мной.

ОРЛАНДО
Теперь, клянусь моей любовью, я это сделаю. Скажи мне
, где он.

РОЗАЛИНДА
Иди со мной туда, и я тебе покажу; и кстати,
ты скажешь мне, где в лесу ты живешь.
Пойдешь?

ОРЛАНДО
От всего сердца, молодец.

РОЗАЛИНДА
Нет, вы должны называть меня Розалинд. Ну, сестра, ты пойдешь?

Exeunt

Гамлет (Гамлет/Офелия), 3.1

Сцена:

ГАМЛЕТ
Быть или не быть благородным в уме 90 22 страдать 9002r2 Пращи и стрелы возмутительной судьбы,
Или взять оружие против моря бед
И, противодействуя, покончить с ними. Умереть – заснуть,
Нет больше; и сном, чтобы сказать, что мы покончим
Сердечная боль и тысяча естественных потрясений
Эта плоть наследует: это завершение
Искренне желаемое. Умереть, заснуть;
Спать, быть может, мечтать – да, вот загвоздка:
Ибо в этом сне смерти какие сны могут приходить,
Когда мы вырвемся из этого бренного мира,
Должен дать нам паузу – вот уважение
Это делает бедствие такая долгая жизнь.
Ибо кто вынесет кнуты и насмешки времени,
Неправомерность угнетателя, оскорбление гордого человека,
Муки лишенной любви, задержку закона,
Дерзость власти и презрение
Что терпеливая заслуга недостойных берет,
Когда он сам мог бы сделать его тихий
С голым кинжалом?
Кто будет нести фардель,
Кряхтить и потеть под утомительной жизнью,
Но что страх перед чем-то после смерти,
Неоткрытая страна, из которой
Ни один путник не возвращается, озадачивает волю,
И заставляет нас скорее терпеть те беды, которые у нас есть
Чем летать к другим, которых мы не знаем?
Так совесть всех нас делает трусами,
Так родной оттенок резолюции
Болен бледным оттенком мыслей,
И предприятий великой сути и мгновения
В связи с этим их течения извращаются,
И теряют имя действия. Мягкая ты сейчас,
Прекрасная Офелия! Нимфа, в молитвах твоих
Да будут помянуты все мои грехи.

ОФЕЛИЯ
Добрый мой господин,
Как ваша честь за это много дней?

ГАМЛЕТ
Покорнейше благодарю вас, хорошо.

ОФЕЛИЯ
Милорд, у меня есть воспоминания о вас,
То, что я давно хотел вернуть.
Умоляю вас, теперь примите их.

ГАМЛЕТ
Нет, не я.
Я никогда тебе ничего не давал.

ОФЕЛИЯ
Мой почтенный лорд, вы прекрасно знаете, что сделали,
И с ними слова так сладкого дыхания составили
Что сделали вещи более богатыми. Их духи потеряны,
Возьми их снова; для благородного ума
Богатые дары становятся бедными, когда дарители оказываются недобрыми.
Вот, милорд.

ГАМЛЕТ
Ха, ха! ты честный?

ОФЕЛИЯ
Милорд?

ГАМЛЕТ
Ты честный?

ОФЕЛИЯ
Что значит, ваша светлость?

ГАМЛЕТ
Что, если ты будешь честен и справедлив, твоя честность не должна
допускать рассуждений о твоей красоте.

ОФЕЛИЯ
Может ли красота, милорд, иметь лучшую торговлю, чем
с честностью?

ГАМЛЕТ
Да, право, ибо сила красоты рано
превратить честность из того, что она есть, в сводню, чем
сила честности может превратить красоту в его
подобие. Когда-то это было парадоксом, но теперь время
подтверждает это. Я любил тебя когда-то.

ОФЕЛИЯ
Действительно, милорд, вы заставили меня поверить в это.

ГАМЛЕТ
Зря ты мне поверил; ибо добродетель не может
так привить наш старый запас, но мы будем наслаждаться
им. Я не любил тебя.

ОФЕЛИЯ
Тем более я был обманут.

ГАМЛЕТ
Иди в женский монастырь. Зачем тебе быть
плодителем грешников? Я сам безразлично честен,
но все же я мог бы обвинить меня в таких вещах, что лучше бы моя мать не родила меня. Я очень
горд, мстителен, честолюбив, у меня больше обид,
у меня на уме, чем у меня есть мыслей, чтобы их выразить,
воображения, чтобы придать им форму, или времени, чтобы действовать
в них. 0022 между землей и небом? Мы все отъявленные мошенники, не верьте никому из нас. Иди в монастырь.
Где твой отец?

ОФЕЛИЯ
Дома, милорд.

ГАМЛЕТ
Да закроются перед ним двери, чтоб
дурачить не где, а в собственном доме. Прощальный привет.

ОФЕЛИЯ
О, помогите ему, милые небеса.

ГАМЛЕТ
Если ты женишься, я дам тебе эту чуму за
твое приданое: будь целомудренной, как лед, чистой, как
снег, ты не избежишь клеветы. Отправляйся в женский монастырь
, прощай. Или, если тебе нужно
жениться, женись на дураке; ибо мудрецы достаточно хорошо знают,
каких чудовищ вы из них делаете. В женский монастырь иди,
и тоже быстро. Прощальный привет.

ОФЕЛИЯ
Небесные силы, восстановите его!

ГАМЛЕТ
Я достаточно хорошо слышал о ваших картинах. Бог
дал вам одно лицо, и вы делаете себя
другой. Пляшете и шалите, и сюсюкаете, и божьими тварями
прозываете, и свое невежество делаете своим распутством. Иди, я больше не буду, это
меня взбесило. Я говорю, что у нас больше не будет браков.
Те, кто уже женат, все, кроме одного, будут
жить; остальные должны оставаться как есть. В женский монастырь
, иди.

Выход

ОФЕЛИЯ
О, какой благородный ум здесь повержен!
Придворный, солдатский, ученый, глаз, язык, шпага,
Ожидание и роза прекрасного состояния,
Стакан моды и форма формы,
Наблюдение всех наблюдателей, совсем, совсем вниз!
И я, из дам самых унылых и несчастных,
Которая сосала мед его музыкальных обетов,
Теперь увидь этот благородный и всевластный разум и черта взорванной юности
Взорванный экстазом. О горе мне
Видеть то, что видел я, видеть то, что вижу я.


Описание: Бурная сцена между Гамлетом и Офелией, начинающаяся с известного монолога Гамлета.
Стиль: Драма

Гамлет (Гамлет/Гертруда), 3.4

Входит ГАМЛЕТ

ГАМЛЕТ
Мама, в чем дело?

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Гамлет, ты сильно обидел своего отца.

ГАМЛЕТ
Мать, ты сильно обидела моего отца.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУД
Ну, ну, ты отвечаешь праздным языком.

ГАМЛЕТ
Иди, иди, ты вопросишь с лукавым языком.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Ну как, Гамлет?

ГАМЛЕТ
В чем дело?

КОРОЛЕВА ГЕРТРУД
Ты забыл меня?

ГАМЛЕТ
Нет, ей-богу, не так.
Ты королева, жена брата твоего мужа,
И, если бы не так, ты моя мать.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Нет, тогда я отдам тебе тех, кто может говорить.

ГАМЛЕТ
Проходи, проходи, садись; ты не сдвинешься с места.
Не уходи, пока я не поставлю тебе стакан
Где ты сможешь увидеть самую сокровенную часть себя.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУД
Что ты будешь делать? Ты не убьешь меня?
Помогите, хо!

ЛОРД ПОЛОНИЙ
[За аррасами] Что, хо! Помощь!

ГАМЛЕТ
[Рисунок] Как теперь? Крыса! Мертвый, за червонец, мертвый.
Проходит через аррас

ГОСПОДЬ ПОЛОНИЙ
[Сзади] О, я убит.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
О я, что ты сделал?

ГАМЛЕТ
Нет, не знаю.
Это король?

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
О, что это за опрометчивый и кровавый поступок!

ГАМЛЕТ
Кровавое дело. Почти так же плохо, хорошая мать,
Как убить короля и выйти замуж за его брата.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУД
Как убить короля?

ГАМЛЕТ

Да, госпожа, это было мое слово.
[Поднимает массив и обнаруживает мертвого Полония] Ты несчастный, опрометчивый, назойливый дурак, прощай.
Я взял тебя к лучшему. Возьми свое состояние:
Ты найдешь, что слишком занят — это какая-то опасность.
Оставь заламывание рук. Мир, садитесь,
И позвольте мне вырвать ваше сердце; ибо я так и сделаю
Если он сделан из проницаемого материала,
Если проклятый обычай не припаял его так,
Что это доказательство и оплот против смысла.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Что я сделала, что ты посмеешь трепать языком
В таком грубом шуме против меня?

ГАМЛЕТ
Такой поступок
Что стирает изящество и румянец скромности,
Называет добродетель лицемером, срывает розу
С прекрасного лба невинной любви
И ставит там волдырь, дает брачные обеты
Как ложно, как клятвы игроков в кости – О, такой поступок
Как из тела сокращения вырывает
Сама душа и сладкая религия делают
Рапсодия слов. Небесный лик сияет
Над этой твердостью и составной массой
С тоскливым лицом, против рока,
Мысленно тошнит от действия.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Эй, какой поступок,
Что так громко гремит и гремит в индексе?

ГАМЛЕТ
Посмотрите сюда, на эту картину, и на это,
Поддельное представление двух братьев.
Смотри, какая благодать восседала на этом лбу,
Кудри Гипериона, лоб самого Юпитера,
Глаз, подобный Марсу, чтобы угрожать и повелевать,
Станция, подобная вестнику Меркурия
Новый свет на холме, целующем небеса,
Воистину комбинация и форма
Где каждый бог кажется, поставил свою печать
Чтобы дать миру уверенность человека.
Это был твой муж. Смотри теперь, что следует:
Вот муж твой, как плесневый колос
Порча своего здорового брата. У тебя есть глаза?
Не могли бы вы на эту прекрасную гору уйти поесть,
А на этом болоте латать? Ха, у тебя есть глаза?
Это нельзя назвать любовью; ибо в твоем возрасте
Расцвет в крови ручен, скромен,
И ждет суда, и какой суд
От этого к этому шагнет? Чувство, конечно, у вас есть,
Иначе вы не могли бы иметь движения; но уверен, что чувство
Апоплексично, ибо безумие не ошиблось бы
И чувство экстаза никогда не было так пленено
Но оно оставило некоторое количество выбора
Чтобы служить в такой разнице. Какой дьявол не был
Что вас так обмануло?
Глаза без чувств, чувства без зрения,
Уши без рук и глаз, обоняние без всего,
Или всего лишь болезненная часть одного истинного чувства
Не мог так хандрить. О позор! где твой румянец?
Мятежный ад,
Если ты можешь бунтовать в костях матроны,
Для пламенной юности пусть добродетель будет, как воск
И растает в ее собственном огне: не возвещай стыда сжечь
И причина потворствовать будет.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
О Гамлет, не говори больше.
Ты обращаешь мои глаза в самую мою душу,
И там я вижу такие черные и зернистые пятна,
Что не оставят свой оттенок.

ГАМЛЕТ
Нет, но жить
В зловонном поту заплесневевшей постели,
В разврате варясь, медом и любовью занимаясь
Над мерзким хлевом!

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
О, не говори больше со мной.
Эти слова, как кинжалы, вонзаются мне в уши;
Хватит, милый Гамлет!

ГАМЛЕТ
Убийца и злодей;
Раб, не составляющий двадцатой части десятины
Твоего предыдущего господина, порок королей,
Кошелек империи и правления,
Что с полки драгоценную диадему украл
И положил в карман –

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Хватит!

ГАМЛЕТ
Король клочков и лоскутов –

Войди в призрак

Спаси меня и пари надо мной своими крыльями,
Вы, небесные стражи! Что бы ваша милостивая фигура?

КОРОЛЕВА ГЕРТРУД
Увы, он сошел с ума!

ГАМЛЕТ
Не пришел ли ты свой запоздалый сын, чтобы упрекнуть,
Это, истекшее во времени и страсти, отпускает
Важное действие вашего ужасного приказа? О скажи!

ПРИЗРАК
Не забывай: это посещение
Только для того, чтобы разжечь твою почти притупленную цель.
Но смотри, изумление на твоей матери сидит:.
О, встань между ней и ее боевой душой.
Тщеславие в самых слабых телах сильнее всего действует.
Поговори с ней, Гамлет.

ГАМЛЕТ
Как поживаете, барыня?

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Увы, как поживаете вы,
Что вы на пустоту клоните взор
И с бестелесным воздухом беседу ведете?
Далее в твои глаза твои духи дико заглядывают;
И, как спящие солдаты в тревоге,
Твои спутанные волосы, как жизнь в испражнениях,
Заводится и встает дыбом. О нежный сын,
На зной и пламя твоей смуты
Окропи хладнокровным терпением. Куда ты смотришь?

ГАМЛЕТ
На него, на него! Посмотрите, как бледно он смотрит!
Его форма и причина соединились, проповедуя камням,
Сделали бы их способными. Не смотри на меня;
Чтобы этим жалким поступком ты не обратил
Мои суровые следствия: то, что я должен сделать
Захочу истинного цвета – слезы, быть может, вместо крови.

КОРОЛЕВА ГЕРТРУД
Кому ты это говоришь?

ГАМЛЕТ
Ты там ничего не видишь?

КОРОЛЕВА ГЕРТРУД
Вообще ничего; но все, что я вижу.

ГАМЛЕТ
И ты ничего не слышал?

КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Нет, ничего, кроме нас самих.

ГАМЛЕТ
Да смотри ты туда, смотри, как крадется.
Мой отец, в своей одежде, как он жил!
Смотри, куда он идет даже сейчас, из портала!

Выход Призрак

КОРОЛЕВА ГЕРТРУД
Это сама чеканка вашего мозга.
Это бестелесное творение экстаза
Весьма коварно.


Великолепная сцена между Гамлетом и королевой Гертрудой. В сцене присутствует Полоний, однако его роль очень мала и при необходимости ее можно сократить. Призрака также можно убрать или сыграть за кулисами.

Юлий Цезарь (Брут/Порция), 2.2

Войти ПОРТИЯ

ПОРТИЯ
Брут, милорд.

БРУТ
Порция, что ты имеешь в виду? Для чего ты встаешь сейчас?
Это не для вашего здоровья, чтобы
Ваше слабое состояние подвергать сырому холодному утру.

PORTIA
Ни для вашего ни. Ты небрежно, Брут,
С постели моей украл: И вчера за ужином
Ты вдруг встал и пошел,
Думая и вздыхая, скрестив руки;
И когда я спросил тебя, в чем дело
Ты посмотрел на меня с нежным взглядом.
Я тебя еще подгонял: тогда ты почесал затылок
И слишком нетерпеливо топнул ногой.
Но я настаивал, а ты не отвечал,
Но сердитым взмахом руки твоей
Дал мне знак уйти от тебя. Так я и сделал,
Боясь усилить то нетерпение,
Которое казалось слишком сильно разожженным, и в то же время
Надеясь, что это был всего лишь эффект юмора,
Который когда-нибудь имеет свой час с каждым человеком.
Не даст ни есть, ни говорить, ни спать;
И может ли это так сильно повлиять на твою фигуру
Так как это сильно повлияло на твое положение,
Я не должен знать тебя, Брут. Милорд,
Познакомьте меня с причиной вашего горя.

БРУТ
У меня плохое здоровье, вот и все.

ПОРТИЯ
Брут мудр, и, если бы он не был здоров,
Он воспользовался бы средствами, чтобы прийти к нему.

БРУТ
Почему, я так и делаю. Хорошая Порция, иди спать.

ПОРТИЯ
Болен ли Брут, и это физический
Ходить без брекетов и впитывать соки
Промозглое утро? Что, Брут болен?
И ускользнет ли он из своей здоровой постели
Чтобы отважиться на гнусную заразу ночи?
И искушать сонный и неочищенный воздух
Чтобы усугубить его болезнь? Нет, мой Брут,
У тебя в душе какой-то болезненный грех
О котором по праву и достоинству моего положения
Я должен знать: и на коленях,
Я очаровываю тебя своей когда-то восхваленной красотой,
все твои клятвы любви и этот великий обет
Что объединило и сделало нас единым целым,
Чтобы ты открыл мне, себе, своей половинке,
Почему ты тяжел – и какие мужчины сегодня ночью
Пришлось прибегнуть к тебе: ибо здесь было скрывали свои лица
Даже от темноты.

БРУТ
Не преклоняй колени, нежная Порция.

ПОРТИЯ
Мне не нужно было бы, если бы ты был нежным Брутом.
В рамках брачных уз скажи мне, Брут,
Разве что, я не должен знать секретов
Это относится к вам? Я ли сам
Но как бы в роду или в ограниченье,
Чтобы с тобою обедать, Утешать постель твою,
И говорить с тобой иногда? Поселиться я, но в пригороде
С вашей охотой? Если не более того,
Порция — блудница Брута, а не его жена.

БРУТ
Ты моя верная и честная жена,
Так же дорога мне, как румяные капли
Что посещают мое печальное сердце.

ПОРТИЯ
Если бы это было правдой, то я должен был бы знать этот секрет.
Допускаю, что я женщина; но вместе с тем
Женщина, которую лорд Брут взял в жены.
Допускаю, что я женщина; но вместе с тем
Женщина с хорошей репутацией, дочь Катона.
Ты думаешь, я не сильнее своего пола
Быть таким отцом и таким мужем?
Поделитесь со мной своим советом. Я не буду раскрывать их.
Я твердо доказал свое постоянство,
Нанеся себе добровольную рану,
Здесь, в бедро. Могу ли я терпеть это
И не секреты моего мужа?

БРУТ
О боги,
Сделай меня достойным этой благородной жены!
(Стук)
Слушай, слушай, один стук. Порция, подожди немного;
И мало-помалу лоно твое приобщится
Тайны моего сердца.
Все мои помолвки я тебе изложу,
Весь характер моих печальных бровей:
Оставь меня поскорее.

Выход ПОРТИЯ
Описание: Порция пытается выяснить, что происходит с ее мужем Брутом.
Стиль: Драма

Макбет (Макбет/Леди Макбет), 1.7

Мысли: Поистине потрясающая сцена. Это одна из моих любимых шекспировских сцен. Просто прочитайте, чтобы понять, что я имею в виду. Макбет борется со своей совестью, не зная, стоит ли убивать короля Дункана. В конце концов его подтолкнула к действию жена. Это отличная сцена для обоих персонажей/счастливых актеров.


Местонахождение: Замок Макбета.

МАКБЕТ
Если бы это было сделано, когда это было сделано, тогда это было хорошо
Это было сделано быстро: если бы убийство
Могло затоптать следствие, и поймать
С его прекращением успеха; что, если бы не этот удар
Может быть, все и конец всего здесь,
Но здесь, на этом берегу и отмели времени,
Мы перескочили бы жизнь грядущую. Но в этих случаях
Мы все еще имеем право здесь; что мы только учим
Кровавые инструкции, которые, будучи обученными, возвращаются
Чтобы мучить изобретателя: это беспристрастное правосудие
Высоко оценивает ингредиенты нашей отравленной чаши
Нашим устам. Он здесь в двойном доверии:
Во-первых, как я его родственник и его подданный,
Сильный оба против дела; тогда, как его хозяин,
Кто должен против своего убийцы закрыть дверь,
Не нести нож сам. Кроме того, этот Дункан
Так кротко носил свои способности, был
Так ясен в своем великом служении, что его добродетели
Будут умолять, как ангелы, трубящие языки, против
Глубокого проклятия его взлета;
И жалость, как голый новорожденный младенец,
Шагая по ветру, или Небесные херувимы на конях
По незрячим гонцам воздуха,
Ужасное деяние взорвется каждому в глаза,
Что слезы заглушат ветер. У меня нет шпоры
Чтобы колоть бока моего намерения, а есть только
Прыгающее честолюбие, которое перепрыгивает через себя
И падает на другое.

Входит ЛЕДИ МАКБЕТ

Ну как! Какие новости?

ЛЕДИ МАКБЕТ
Он почти поел. Почему ты вышел из камеры?

МАКБЕТ
Спросил ли он обо мне?

ЛЕДИ МАКБЕТ
Разве ты не знаешь, что он есть?

МАКБЕТ
Мы не будем продолжать это дело:
Он оказал мне честь в последнее время; и я купил
Золотые мнения от разных людей,
Которые теперь носили бы в их новейшем блеске,
Не бросив так скоро.

ЛЕДИ МАКБЕТ
Была ли надежда пьяна
Во что ты одевалась? Он спал с тех пор?
И будит его теперь, чтобы он выглядел таким зеленым и бледным
Что он сделал так вольно? С этого времени
Таким я считаю твою любовь. Боишься ли ты
Быть таким же в своем поступке и доблести
Как ты в желании? Хочешь ли ты иметь то, что
Что ты считаешь украшением жизни,
И жить трусом в твоем собственном уважении,
Позволяя «Я не смею» ждать на «Я хотел бы»,
Как бедный кот в поговорке?

МАКБЕТ
Пожалуйста, мир.
Я смею делать все, что подобает мужчине;
Кто посмеет сделать больше, тот никто.

ЛЕДИ МАКБЕТ
Что за зверь не был тогда,
Что заставило тебя рассказать мне об этом предприятии?
Когда ты осмелился это сделать, значит, ты был мужчиной;
И, чтобы быть больше, чем вы были, вы должны
Быть намного больше мужчиной. Ни время, ни место,
Тогда прилипли, и все же вы сделали бы и то, и другое:
Они создали себя, и то, что их пригодность теперь
Разрушает вас. Я дал сосать, и знаю
Как нежно любить ребенка, который доит меня:
Я бы, пока он улыбался мне в лицо,
Вырвал бы мой сосок из его бескостных десен,
И выбил бы мозги, Если бы я так клялся, как ты
Сделал это.

МАКБЕТ
Если мы потерпим неудачу?

ЛЕДИ МАКБЕТ
Мы потерпели неудачу?
Но прикрути свою смелость к камню,
И мы не проиграем. Когда Дункан заснет
(Куда скорее его дневной трудный путь
Здраво пригласит его) два его камергера
Я с вином и вассалом так убеди
Эта память, хранительница мозга,
Будет дымом и обретением разума
Только лимбек: когда в свинском сне
Их пропитанные натуры лежат, как в смерти,
Чего мы с тобой не можем сделать
Беззащитный Дункан? что не положить на
Его губчатые офицеры, которые будут нести вину
нашего великого подавления?

МАКБЕТ
Рождай только мужчин-детей!
Ибо твой неустрашимый характер должен составлять
Ничего, кроме самцов. Не будет ли это получено,
Когда мы пометили кровью этих сонных двоих
Из его собственной комнаты и использовали их кинжалы,
Чего они не сделали?

ЛЕДИ МАКБЕТ
Кто посмеет получить его другой,
Как мы должны сделать наши печали и шум рев
После его смерти?

МАКБЕТ
Я устроился и сгибаюсь
Каждому телесному агенту на этот ужасный подвиг.
Прочь и насмехайся над временем с прекраснейшим зрелищем:
Фальшивое лицо должно скрывать то, что знает фальшивое сердце.

Выходит

Макбет (Макбет/леди Макбет), 2.2

Макбет возвращается после убийства Дункана и в шоке от того, что он сделал.


Местонахождение: Замок Макбета

ЛЕДИ МАКБЕТ
То, что опьянило их, сделало меня смелым:
То, что их погасило, дало мне огонь.
Слушай! Мир!
Это кричала сова, роковой посыльный,
Который прощается с кормой. Он об этом.
Двери открыты; и пресыщенные конюхи
Насмехаются над их подопечным храпом: Я одурманил
их поместья,
Что Смерть и Природа спорят о них,
Живут они или умрут.

МАКБЕТ
[Внутри] Кто там? – что, хо!

ЛЕДИ МАКБЕТ
Увы! Я боюсь, что они проснулись,
И не сделано: – Покушение, а не дело
Смущает нас. Слушай! Я приготовил их кинжалы;
Он не мог не заметить их. Если бы он не был похож на
Мой отец спал, а я нет. Мой муж!

Введите МАКБЕТ

МАКБЕТ
Я сделал дело. Разве ты не слышал шума?

ЛЕДИ МАКБЕТ
Я слышал крик совы и крики сверчков.
Разве ты не говорил?

МАКБЕТ
Когда?

ЛЕДИ МАКБЕТ
Сейчас.

МАКБЕТ
Как я спускался?

ЛЕДИ МАКБЕТ
Ай.

МАКБЕТ
Слушай!
Кто лежит во второй комнате?

ЛЕДИ МАКБЕТ
Доналбейн.

МАКБЕТ
Жалкое зрелище.
Глядя на его руки

ЛЕДИ МАКБЕТ
Глупая мысль говорить жалкое зрелище.

МАКБЕТ
Один смеялся во сне, а другой кричал
«Убийство!»
Что они будили друг друга: Я стоял и слышал их;
Но молились и обращались к ним
Снова спать.

ЛЕДИ МАКБЕТ
Двое живут вместе.

МАКБЕТ
Один воскликнул: «Боже, благослови нас!» и «Аминь» другой;
Как меня видели с этими руками палача.
Слушая их страх, я не мог сказать «Аминь»,
Когда они говорили «Боже, благослови нас».

МАКБЕТ
Но почему я не мог произнести «Аминь»?
Я больше всего нуждался в благословении, и «Аминь»
Застрял у меня в горле.

ЛЕДИ МАКБЕТ
Эти дела не должны думать
После этих путей; так, это сделает нас с ума.

МАКБЕТ
Мне показалось, что я услышал чей-то крик: «Не спи больше!
«Макбет убивает сон», невинный сон;
Сон, вяжущий растрепанный рукав заботы,
Смерть жизни каждого дня, баня тяжких трудов,
Бальзам израненных умов, второе блюдо великой природы,
Главный кормилец на пиршестве жизни; —

ЛЕДИ МАКБЕТ
Что ты имеешь в виду?

МАКБЕТ
Тем не менее он кричал: «Не спать больше!» на весь дом:
«Глэмис убил Сон, и поэтому Кавдор
Больше не будет спать; Макбет больше не уснет!»

ЛЕДИ МАКБЕТ
Кто так кричал? Почему, достопочтенный тан,
Ты напрягаешь свою благородную силу, чтобы думать
Так глупо о вещах. Иди, возьми воды,
И смойте этого грязного свидетеля с рук.
Зачем ты принес с места эти кинжалы?
Они должны лежать там: поди несите их и намажьте
сонных конюхов кровью.

МАКБЕТ
Я больше не пойду:
Я боюсь подумать, что я сделал;
Посмотри еще раз, я не смею.

ЛЕДИ МАКБЕТ
Бесцельно!
Дай мне кинжалы. Спящие и мертвые,
Только как картины: это глаз детства
Который боится нарисованного дьявола. Если он истекает кровью,
Позолочу лица конюхов,
Ибо должно казаться их виной.
Выход. Стук внутри

МАКБЕТ
Откуда этот стук?
Что со мной, когда каждый шум ужасает меня?
Какие руки здесь? Ха! они вырывают мне глаза.
Весь великий океан Нептуна смоет эту кровь
Очистит с моей руки? Нет, это моя рука скорее
Многочисленные моря в инкарнадине,
Делая зеленое красным.

Повторно введите ЛЕДИ МАКБЕТ

ЛЕДИ МАКБЕТ
Мои руки твоего цвета; но мне стыдно
Носить такое белое сердце.

(Стук)

Я слышу стук
У южного входа: удаляемся в нашу комнату.
Немного воды очищает нас от этого поступка:
Как же это легко! Ваше постоянство
Оставило вас без присмотра.

(Стук)

Слушай! больше стука.
Наденьте ночную рубашку, чтобы нас не позвал случай,
И покажите нам, что мы бдительны. Не пропадай
Так плохо в твоих мыслях.

МАКБЕТ
Чтобы знать мой поступок, лучше не знать самого себя.
Стук внутри
Разбуди Дункана своим стуком: О, если бы ты мог!

Выход

Мера за меру (Изабелла/Анджело), ​​2.4

Входит ИЗАБЕЛЛА

Как теперь, прекрасная дева?

ИЗАБЕЛЛА
Я пришел узнать ваше удовольствие.

АНЖЕЛО
Чтобы ты это знал, было бы лучше доставить мне удовольствие
Чем требовать то, что есть. Твой брат не может жить.

ИЗАБЕЛЛА
Даже так. Небеса хранят твою честь.

ANGELO
Но пусть он живет некоторое время; и, может быть,
Пока ты или я; все же он должен умереть.

ИЗАБЕЛЛА
По приговору?

АНДЖЕЛО
Да.

ИЗАБЕЛЛА
Когда, умоляю вас? Что в своей отсрочке,
Дольше или короче, он может быть так подготовлен
Что его душа не болеет.

АНДЖЕЛО
Ха! Фи, эти грязные пороки! Было бы так же хорошо
Простить того, кто украл у природы
Человека, уже созданного, чем отдать
Их дерзкую сладость, которая чеканит образ небес
В штампах, которые запрещены. Всё так же легко
Ложно отнять жизнь истинную,
Как металл в стеснённые средства вложить
Сделать ложную.

ИЗАБЕЛЛА
Так на небе написано, а не на земле.

АНДЖЕЛО
Ты так говоришь? Тогда я поставлю вас быстро.
Что бы ты предпочла, что самый справедливый закон
Теперь убил твоего брата; или, чтобы искупить его,
Отдай свое тело такой сладкой нечистоте
Как та, которую он запятнал?

ИЗАБЕЛЛА
Сэр, поверьте этому
Я скорее отдам свое тело, чем свою душу.

АНЖЕЛО
Я говорю не о твоей душе: наши грехи принужденные
Стоят больше для числа, чем для принятия.

ИЗАБЕЛЛА
Как скажешь?

АНЖЕЛО
Нет, этого я не ручаюсь: я могу
возразить против того, что говорю. Ответь на это:
Я, ныне голос записанного закона,
Произнеси приговор жизни твоего брата:
Разве не может быть милосердия в грехе
Чтобы спасти жизнь этого брата?

ИЗАБЕЛЛА
Пожалуйста, не делайте этого,
Я приму это как опасность для своей души;
Это вовсе не грех, а милосердие.

АНДЖЕЛО
Рад, что ты этого не сделал, рискуя своей душой,
Были равным балансом греха и милосердия.

ИЗАБЕЛЛА
То, что я умоляю его жизни, если это будет грех,
Небеса дай мне это вынести; вы предоставляете мой иск,
Если это грех, я сделаю это моей утренней молитвой
Чтобы он добавился к моим недостаткам,
И ничего из вашего ответа.

АНЖЕЛО
Нет, но выслушайте меня;
Твой смысл преследует не мой: либо ты невежественен,
Или кажешься таковым, лукаво; и это нехорошо.

ИЗАБЕЛЛА
Позвольте мне быть невежественным, и ни в чем хорошем,
Но милостиво знать, что я не лучше.

АНЖЕЛО
Таким образом, мудрость желает казаться самой яркой
Когда она обременяет себя: как эти черные маски
Провозглашают скрытую красоту в десять раз громче
Чем могла бы быть красота, выставленная напоказ. Но заметьте меня;
Чтобы быть принятым прямо, я скажу более грубо:
Ваш брат должен умереть.

ИЗАБЕЛЛА
Итак.

ANGELO
И его преступление таково, как кажется,
Бухгалтер по закону на этой боли.

ИЗАБЕЛЛА
Правда.

АНЖЕЛО
Признать, что нет другого способа спасти свою жизнь –
Поскольку я подписываюсь не тем, ни другим,
Но в потере вопроса – что ты, его сестра,
Находя себя желанной такого человека
Чья кредит с судьей, или собственное большое место,
Могли бы принести вашего брата из кандалов
Всестроительного закона; и что их было
Нет земных средств спасти его, но либо
Ты должен отдать сокровища своего тела
На это предполагается, либо позволить ему страдать:
Что бы ты сделал?

ИЗАБЕЛЛА
Так же для моего бедного брата, как и для меня;
То есть, если бы я был под смертным приговором,
Отпечаток острых кнутов Я бы носил, как рубины,
И раздевал бы себя до смерти, как до постели
То, чем тоска была больна, прежде чем я уступил бы
Мое тело до стыда.

ANGELO
Тогда твой брат должен умереть.

ИЗАБЕЛЛА
И это было дешевле.
Лучше бы брат умер сразу,
Чем сестра, искупив его,
Умерла бы навеки.

АНЖЕЛО
Разве ты не был так жесток, как приговор
Что ты так оклеветал?

ИЗАБЕЛЛА
Позор в выкупе и бесплатное помилование
Два дома: законное милосердие
Нет ничего похожего на грязное искупление.

АНЖЕЛО
Вы, кажется, в последнее время сделали закон тираном,
И скорее доказали поползновение вашего брата
Веселье, чем порок.

ИЗАБЕЛЛА
О, простите меня, милорд; это часто выпадает,
Чтобы иметь то, что мы хотели бы, мы говорим не то, что мы имеем в виду.
Что-то я извиняюсь за то, что ненавижу,
За его преимущество, которое я нежно люблю.

АНДЖЕЛО
Мы все хрупкие.

ИЗАБЕЛЛА
Иначе пусть мой брат умрет,
Если не феодарий, а только он
Должна и сыграет твою слабость.

АНДЖЕЛО
Нет, женщины тоже хрупки.

ИЗАБЕЛЛА
Да, как очки, через которые они видят себя,
Которые так же легко разбиваются, как и принимают форму.
Женщины? Помогите, небеса! Мужчины их творение март
В наживании на них. Нет, назовите нас десять раз слабыми;
Ибо мы мягки, как наши лица,
И доверчивы к ложным отпечаткам.

АНДЖЕЛО
Думаю, хорошо:
И из этого свидетельства твоего пола –
Так как я полагаю, что мы созданы не сильнее,
Чем недостатки могут поколебать наши рамки – позволю себе быть смелой.
Я задерживаю твои слова. Будь то ты,
То есть женщина; если ты больше, ты никто.
Если ты один — как ты хорошо выразился
Всеми внешними ордерами — покажи это сейчас,
Надев сужденную ливрею.

ИЗАБЕЛЛА
У меня нет языка, кроме одного; милорд,
Позвольте мне умолять вас говорить на прежнем языке.

АНЖЕЛО
Пойми, я люблю тебя.

ИЗАБЕЛЛА
Мой брат любил Джульетту,
И ты говоришь мне, что он умрет за это.

АНДЖЕЛО
Он не будет, Изабель, если вы дадите мне любовь.

ИЗАБЕЛЛА
Я знаю, твоя добродетель имеет право на то,
Что кажется немного гнуснее, чем есть на самом деле,
Оскорблять других.

АНЖЕЛО
Поверьте мне, клянусь честью,
Мои слова выражают мою цель.

ИЗАБЕЛЛА
Га? Маленькая честь, если верить,
И самый пагубный замысел! Кажется, кажется!
Я провозглашу тебя, Анджело, ищи:
Подпиши мне настоящее прощение за моего брата,
Или с протянутой глоткой я скажу миру вслух
Что ты за человек.

АНДЖЕЛО
Кто тебе поверит, Изабель?
Мое незапятнанное имя, суровость моей жизни,
Моя ручательство против вас и мое место в государстве
Так что ваше обвинение перевесит,
То, что ты задушишь в своем отчете
И запах клеветы. Я начал,
И теперь я даю повод моей чувственной гонке:
Соответствуй твоему согласию моему острому аппетиту;
Положи на все тонкости и многословные румянцы
Которые изгоняют то, за что просят. Искупи своего брата
Отдав свое тело моей воле;
Иначе он должен не только умереть смертью,
Но твоя злоба его смерть привлечет
К длительному страданию. Ответь мне завтра,
Или, клянусь привязанностью, которая теперь больше всего руководит мной,
Я докажу ему, что он тиран. Что касается тебя,
Что ни говори, моя ложь важнее твоей правды.

Выход

ИЗАБЕЛЛА
Кому мне жаловаться? Говорил ли я это,
Кто мне поверит? О опасные уста,
Что несут в себе один и тот же язык
Либо осуждения, либо одобрения,
Приказывая закону сделать реверанс своей воле:
Подцепляя добро и зло к аппетиту,
Следовать за тем, что оно влечет! Я к брату.
Хоть он пал по воле крови,
Но есть в нем такой ум чести,
Что если бы он двадцать голов срубил,
На двадцать кровавых плах он их отдал бы,
Прежде чем его сестра ее тело сутулится
К такой ненавистной грязи.
Тогда, Изабелла, живи целомудренной и, брат, умри:
Больше, чем наш брат, наша целомудрие.
Я ему еще скажу про просьбу Анджело,
И приложу его разум к смерти, для упокоения его души.

Выход


Описание: Анджело злоупотребляет своей властью и пытается уговорить Изабеллу заняться с ним сексом в обмен на жизнь ее брата.
Стиль: Драма

Мера за меру (Изабелла/Клаудио), 3.1

КЛАУДИО
Ну, сестра, в чем утешение?

ИЗАБЕЛЛА
Почему,
Как и все удобства: самые хорошие, действительно самые хорошие.
Лорд Анджело, имеющий дела на небесах,
Назначает вас своим быстрым послом,
Где ты будешь вечным легером.
Поэтому назначайте свидания как можно быстрее;
Завтра в путь.

КЛАУДИО
Неужели нет лекарства?

ИЗАБЕЛЛА
Ничего, кроме такого средства, как спасти голову,
Расколоть сердце надвое.

КЛАУДИО
А есть ли?

ИЗАБЕЛЛА
Да, брат, ты можешь жить;
В судье дьявольское милосердие,
Если ты умолишь его, это освободит твою жизнь,
Но заковать тебя до смерти.

КЛАУДИО
Вечное заключение?

ИЗАБЕЛЛА
Да, только, вечная дурь; сдержанность,
Хоть весь мир ты имел,
До определенного размаха.

КЛАУДИО
Но в какой природе?

ИЗАБЕЛЛА
В такой, как, если бы вы согласились,
Вырвала бы вашу честь из того сундука, который вы несете,
И оставила бы вас голым.

КЛАУДИО
Поясните мне суть.

ИЗАБЕЛЛА
О, я боюсь тебя, Клавдио; и я дрожу
Чтобы жизнь лихорадочная ты не развлекать,
И шесть или семь зим больше уважать
Чем вечная честь. Осмелишься умереть?
Чувство смерти больше всего в опасении;
И бедный жук, на которого мы наступаем
В телесном терпении находит такую ​​же боль
Как когда умирает великан.

КЛАУДИО
Зачем ты меня позоришь?
Думаешь, я могу извлечь разрешение
Из нежности цветочной? Если я должен умереть,
Я встречу тьму как невесту,
И обниму ее своими руками.

ИЗАБЕЛЛА
Там говорил мой брат: там могила моего отца
Издала голос. Да, ты должен умереть.
Ты слишком благороден, чтобы сохранить жизнь
В базовых приборах. Этот внешне святой представитель,
Чей твердый лик и обдуманное слово
Пронзает молодость в голове, а безумие обновляет
Как сокол птицу, все же дьявол:
Отбросив его грязь внутрь, он появится.
Пруд такой же глубокий, как ад.

КЛАУДИО
Точный Анджело!

ИЗАБЕЛЛА
О, это хитрая ливрея ада! Как ты думаешь, Клавдио,
Если бы я отдал ему свою девственность,
Ты мог бы быть освобожден?

КЛАУДИО
О небеса, этого не может быть!

ИЗАБЕЛЛА
Да, он дал бы тебе, от этого ранга оскорбление,
Так обидеть его еще. Этой ночью время
Что я должен сделать то, что я ненавижу называть;
Или ты умрешь завтра.

КЛАУДИО
Не делай этого.

ИЗАБЕЛЛА
О, если бы это была моя жизнь,
Я бы бросил ее за твое избавление
Откровенно, как булавку.

КЛАУДИО
Спасибо, дорогая Изабель.

ИЗАБЕЛЛА
Будь готов, Клаудио, к завтрашней смерти.

КЛАУДИО
Да. Есть ли в нем привязанности,
Которые таким образом могут заставить его кусать закон за нос,
Когда он насилует его? Конечно, это не грех;
Или из смертоносной семерки он наименьший.

ИЗАБЕЛЛА
Что меньше?

КЛАУДИО
Если бы это было проклято, он был так мудр,
Почему он за сиюминутную выходку
Был бы навсегда оштрафован? О Изабель!

ИЗАБЕЛЛА
Что говорит мой брат?

КЛАУДИО
Смерть — страшная вещь.

ИЗАБЕЛЛА
И постыдная жизнь ненавистна.

КЛАУДИО
Да, но умереть и уйти мы не знаем куда;
Лежать в холодной преграде и гнить;
Это разумное теплое движение станет
Замешанным комом; и восхищённый дух
Купаться в огненных потоках или жить
В волнующем краю толсторебристых льдов;
Чтобы быть заточенным в незримых ветрах0022 Подвешенный мир: или быть хуже худшего
Из тех, что беззаконно и неуверенно думали
Вообразите вой — это слишком ужасно!
Самая утомительная и самая ненавистная мирская жизнь
Тот век, боль, нищета и заточение
Может лежать на природе рай
К чему мы страшимся смерти.

ИЗАБЕЛЛА
Увы, увы!

КЛАУДИО
Милая сестра, позволь мне жить:
Какой грех ты делаешь, чтобы спасти жизнь брата,
Природа пока обходится без дела
Чтобы это стало добродетелью.

ИЗАБЕЛЛА
О, ты зверь!
О неверный трус! О бесчестный негодяй!
Сделаешь ли ты человека из моего порока?
Разве это не род кровосмешения, лишить жизни
От позора родной сестры? Что я должен думать?
Небесный щит, моя мать играла с моим отцом честно:
За такой искривленный участок пустыни
Неер вышел из его крови. Возьми мое неповиновение,
Умри, погибни! Если бы только мой наклон
Избавил тебя от твоей судьбы, она должна была бы продолжаться.
Я вознесу тысячу молитв о твоей смерти;
Ни слова, чтобы спасти тебя.

КЛАУДИО
Нет, Изабелла, послушай меня.

ИЗАБЕЛЛА
О, тьфу, тьфу, тьфу!
Твой грех не случаен, а промысел:
Милосердие к тебе оказалось бы мерзостью;
«Лучше тебе поскорее умереть. (уходит)

КЛАУДИО
О, послушай меня, Изабелла!


Описание: Изабелла сообщает своему брату Клаудио, что надежды на его выживание нет. Она рассказывает ему о позорном предложении Анджело, и Клаудио, опасаясь за свою жизнь, пытается убедить ее уступить требованиям Анджело, чтобы спасти свою жизнь.
Стиль: Драма

Сон в летнюю ночь (Оберон/Титания), 2.1

Синопсис: Оберон и Титания враждуют из-за непослушного ребенка, которого Оберон хочет для своего поезда, но Титания поклялась присматривать за ним.
Стиль: Драма


Входит ОБЕРОН, Король Фей, в одну дверь, со своим поездом; и ТИТАНИЯ, Королева, в другой, со своими

ОБЕРОН
Я встретила при лунном свете гордую Титанию.

ТИТАНИЯ
Что, ревнивый Оберон? Феи, пропустите отсюда;
Я отказался от его постели и компании.

ОБЕРОН
Помедли, опрометчивый распутник: разве я не твой господин?

ТИТАНИЯ
Тогда я должна быть твоей госпожой: но я знаю
Когда ты украла из волшебной страны,
И в образе Корин просидела весь день
Играя на трубках и думая о любви
Влюбленной Филлиде. Зачем ты здесь,
Приди с самой дальней ступени Индии,
Но что, воистину, прыгающая амазонка,
Твоя воительница и воительница,
За Тесея должна выйти замуж, и ты придешь
Чтобы подарить их постели радость и благоденствие?

ОБЕРОН
Как ты можешь так, от стыда, Титания,
Взглянуть на мой кредит с Ипполитой,
Зная, что я знаю твою любовь к Тесею?
Не ты ли вел его через мерцающую ночь
От Перигуны, которую он изнасиловал;
И заставь его с прекрасными Эглями сломить его веру,
С Ариадной и Антиопой?

ТИТАНИЯ
Это подделки ревности:
И никогда, с весны середины лета,
Встретились мы на холме, в долине, в лесу или на лугу,
У мощеного фонтана или у ручья,
Ни на берегу margent моря,
Чтобы танцевать наши локоны к свистящему ветру,
Но с твоими потасовками ты нарушил наш спорт.
Потому ветры напрасно к нам дудят,
Как в отместку засосали с моря
Заразные туманы; который, упав на землю,
Неужели каждая бурлящая река так
гордится, что превзошла свои континенты.
Итак, вол напрасно протягивал ярмо,
Пахарь потерял свой пот, и зеленая пшеница
Сгнила, прежде чем его юность достигла бороды;
Загон стоит пустой в затопленном поле,
И вороны откормлены стадом падалью;
Моррис девяти человек залит грязью,
И причудливые лабиринты в буйной зелени
Из-за отсутствия протектора неразличимы.
Смертные люди хотят зимнего настроения:
Нет ночи теперь с гимном или благословенным гимном.
Потому луна, владычица наводнений,
Бледная в гневе своем, омывает весь воздух,
Что ревматических болезней много.
И сквозь эту непогоду мы видим
Времена года меняются: седые морозы
Далеко в свежем лоне малиновой розы;
И на тонкую и ледяную крону старого Химса,
Пахучий венок летних бутонов
Как в насмешку, Надет; весна, лето,
Детская осень, сердитая зима, перемена
Их привычные ливреи и запутанный мир,
Благодаря их умножению, теперь не известно, что есть что.
И это самое потомство зла происходит
От наших споров, от наших разногласий;
Мы их родители и оригинальные.

ОБЕРОН
Измените ли вы его тогда: это находится в вас.
Почему Титания должна пересекаться со своим Обероном?
Я прошу маленького подменыша
стать моим приспешником.

ТИТАНИЯ
Успокойте свое сердце:
Сказочная страна не покупает моего ребенка.
Его мать была почитательницей моего ордена;
И в пряном индийском воздухе, ночью,
Полная часто она сплетничала рядом со мной;
И сидел со мной на желтых песках Нептуна,
Отмечая купцов, плывущих по течению;
Что она, с красивой и с плавающей походкой
Следуя (её утроба тогда богата моим молодым оруженосцем),
Подражал бы и плыл по земле
Привезти мне мелочи и вернуться обратно
Как из плавания, богатого товарами.
Но она, будучи смертной, того мальчика умерла;
И ради нее я воспитываю ее мальчика;
И ради нее я с ним не расстанусь.

ОБЕРОН
Как долго ты собираешься оставаться в этом лесу?

ТИТАНИЯ
Возможно, до свадьбы Тесея.
Если ты будешь терпеливо танцевать в нашем кругу,
И увидишь наше веселье при луне, иди с нами;
Если нет, избегай меня, и я пощажу твои прибежища.

ОБЕРОН
Отдай мне этого мальчика, и я пойду с тобой.

ТИТАНИЯ
Не для твоего сказочного королевства. Феи, прочь!
Если я задержусь, мы будем ругать.

Выход ТИТАНИЯ со своим поездом

ОБЕРОН
Ну, иди своей дорогой; ты не выйдешь из этой рощи
Пока я не буду мучить тебя за эту обиду.

Сон в летнюю ночь (Елена/Деметриус), 2.1 | Комедия

Описание: Хелена последовала за Деметирусом в лес. Она отчаянно нуждается в его любви, и Деметриус не хочет иметь с ней ничего общего. Это фантастическая сцена, которая может быть очень физической и забавной при исполнении.
Стиль: Комедия


Входит ДЕМЕТРИУС, ЕЛЕНА следует за ним.

ДЕМЕТРИУС
Я не люблю тебя, поэтому не преследуй меня.
Где Лисандр и прекрасная Гермия?
Одного я убью, другой убьет меня.
Ты сказал мне, что они были украдены в этот лес;
И вот я, и бродил в этом лесу
Потому что я не могу встретить свою Гермию.
Итак, уходи и больше не следуй за мной.

ЕЛЕНА
Ты тянешь меня, жестокосердый, непреклонный –
Но все же не железо тянешь, ибо сердце мое
Верна, как сталь. Оставь тебе свою силу рисовать,
И у меня не будет силы следовать за тобой.

ДЕМЕТРИУС
Я соблазняю тебя? Я говорю вам честно?
Вернее, я не совсем прав
Сказать тебе, что я не люблю и не могу любить тебя?

ЕЛЕНА
И даже за это я люблю тебя еще больше.
Я твой спаниель; и, Деметриус,
Чем больше ты будешь бить меня, тем я буду заискивать перед тобой.
Используй меня, но как своего спаниеля, отвергни меня, бей меня,
Пренебрегай мной, теряй меня; только позволь мне,
недостойному, следовать за тобой.
Что может быть хуже в твоей любви –
И все же место высокого уважения со мной –
Чем быть использованным, как ты используешь свою собаку?

DEMETRIUS
Не слишком искушай ненависть моего духа;
Ибо мне больно, когда я смотрю на тебя.

ЕЛЕНА
А мне тошно, когда смотрю не на тебя.

ДЕМЕТРИУС
Ты слишком много нарушаешь свою скромность
Покинуть город и вверить себя
В руки того, кто тебя не любит,
Довериться возможности ночи
И злым советам пустыни
С богатая ценность вашей девственности.

ЕЛЕНА
Ваша добродетель — моя привилегия: для этого
Это не ночь, когда я вижу ваше лицо,
Поэтому я думаю, что я не в ночи;
И в этом лесу нет недостатка в мирах компании,
Для тебя, в моем отношении, весь мир;
Тогда как можно сказать, что я один,
Когда весь мир здесь, чтобы смотреть на меня?

ДЕМЕТРИУС
Я убегу от тебя и спрячусь в тормозах,
И оставлю тебя на растерзание зверям диким.

ЕЛЕНА
У самого дикого нет такого сердца, как у тебя.
Беги, когда хочешь; история будет изменена:
Аполлон летит, а Дафна преследует;
Голубь преследует грифона, кроткая лань
Мчится, чтобы поймать тигра; беззащитная скорость,
Когда преследует трусость и летит доблесть!

ДЕМЕТРИУС
Я не буду останавливаться на твои вопросы; отпусти меня,
Или, если ты пойдешь за мной, не верь
Но я причиню тебе вред в лесу.

ЕЛЕНА
Да, в храме, в городе, в поле,
Ты мне вредишь. Фи, Деметриус!
Твои обиды вызвали скандал в отношении моего пола.
Мы не можем бороться за любовь, как это могут делать мужчины;
Мы должны ухаживать, а не созданы для ухаживания.

Выход ДЕМЕТРИУС

Я пойду за тобой и сделаю из ада рай,
Умереть на руке, которую я так люблю.

Выход

Много шума из ничего (Бенедик/Беатрис), 4. 1

Краткий обзор: Беатрис, разгневанная тем, как Клаудио обошелся с Героем (ее кузеном), уговаривает Бенедика отомстить и убить его хорошего друга Клаудио.
Жанр: Драма (хотя два очень комичных персонажа)


Уходят все, кроме БЕНЕДИКА и БЕАТРИС

БЕНЕДИК
Леди Беатрис, вы все это время плакали?

БЕАТРИС
Да, и я буду плакать еще немного.

БЕНЕДИК
Я этого не желаю.

БЕАТРИС
У тебя нет причин, я делаю это свободно.

БЕНЕДИК
Конечно, я верю, что ваша прекрасная кузина обиделась.

БЕАТРИС
Ах, как много мог бы заслужить от меня человек, который бы ее оправдал!

БЕНЕДИК
Есть ли способ показать такую ​​дружбу?

БЕАТРИС
Очень ровный путь, но не такой друг.

БЕНЕДИК
Может ли это сделать мужчина?

БЕАТРИС
Это мужской офис, но не ваш.

БЕНЕДИК
Я ничего на свете не люблю так сильно, как тебя – разве
не так уж и странно?

БЕАТРИС
Так же странно, как то, чего я не знаю. Я мог бы
сказать, что ничего не любил так сильно, как
тебя, но не верь мне; и все же я не лгу; Я
ничего не исповедую и ничего не отрицаю. Мне жаль моего двоюродного брата.

БЕНЕДИК
Клянусь моим мечом, Беатрис, ты любишь меня.

БЕАТРИС
Не ругайся, а съешь.

БЕНЕДИК
Я клянусь этим, что ты любишь меня, и я заставлю
съесть его, который говорит, что я не люблю тебя.

БЕАТРИС
Ты не сдержишь свое слово?

БЕНЕДИК
Без соуса, который можно придумать. Я протестую
Я люблю тебя.

БЕАТРИС
Почему же тогда, Господи, прости меня!

БЕНЕДИК
Какое оскорбление, милая Беатрис?

БЕАТРИС
Ты задержал меня в счастливый час: я собирался
возразить, что люблю тебя.

БЕНЕДИК
И сделай это от всего сердца.

БЕАТРИС
Я люблю тебя так сильно, что не осталось
протеста.

БЕНЕДИК
Приди, скажи мне сделать что-нибудь для тебя.

БЕАТРИС
Убить Клаудио.

БЕНЕДИК
Ха! не для большого мира!

БЕАТРИС
Ты убьешь меня, чтобы отрицать это. Прощальный привет.

БЕНЕДИК
Подождите, милая Беатрис.

БЕАТРИС
Я ушел, хотя я здесь; в тебе нет любви; нет, я молю вас отпустить меня.

БЕНЕДИК
Беатрис –

Беатрис
С верой я пойду.

БЕНЕДИК
Сначала мы будем друзьями.

БЕАТРИС
Тебе легче дружить со мной, чем драться с моим врагом.

БЕНЕДИК
Клаудио твой враг?

БЕАТРИС
Разве он не одобрен в вышине злодей, что
оклеветал, оскорбил, обесчестил мою родственницу? О
, если бы я был человеком! Что, держи ее в руках, пока они
не придут взяться за руки, а потом с публичным
обвинением, неприкрытой клеветой, неприкрытой злобой
– О Боже, если бы я был человеком! я бы съела его сердце
на рынке.

БЕНЕДИК
Послушай меня, Беатрис –

БЕАТРИС
Поговори с мужчиной у окна! Правильная поговорка!

БЕНЕДИК
Нет, но Беатрис –

БЕАТРИС
Милый герой! Ее обижают, ее оклеветывают, ее уничтожают.

БЕНЕДИК
Бит–

БЕАТРИС
Князья и графства! Конечно, королевское свидетельство,
хороший граф, граф Комфект; милый галантный
обязательно! О, если бы я был человеком ради него или если бы у меня был друг, который был бы человеком ради меня! Но
мужественность переплавлена ​​в реверансы, доблесть в
комплименты, а мужчины только на язык обращены, да и
подтянутые: он теперь доблестен, как Геракл
, который только лжет и клянется. Я не могу быть мужчиной
с желанием, поэтому я умру женщиной с горем.

БЕНЕДИК
Подожди, добрая Беатрис. Клянусь этой рукой, я люблю тебя.

БЕАТРИС
Используй это для моей любви иначе, чем клясться этим.

БЕНЕДИК
Думаешь, в душе граф Клавдио обидел Героя?

БЕАТРИС
Да, если у меня есть мысль или душа.

БЕНЕДИК
Хватит! Я помолвлен, я вызову его. Я
поцелую тебе руку и уйду. Клянусь этой рукой,
Клаудио заплатит за меня дорогой счет. Как услышишь обо мне
, так и подумай обо мне. Иди, успокой свою
двоюродный брат; Я должен сказать, что она мертва: и так прощайте.

Уходят

Отелло (Отелло/Дездемона), 5.2

Еще одна фантастическая сцена, в которой Отелло, убежденный, что Дездемона предала его, убивает свою возлюбленную. Это интенсивно и имеет очень высокие ставки.


Входит Отелло. Дездемона спит в своей постели.

ОТЕЛЛО
Это причина, это причина, моя душа!
Не буду называть его вам, целомудренные звезды,
Это причина. Но я не пролью ее кровь
Ни шрамов на ее коже, белее снега
И гладкой, как монументальный алебастр:
Но она должна умереть, иначе она предаст больше мужчин.
Тушите свет, а потом тушите свет!
Если я угашу тебя, ты, пламенный служитель,
Я смогу снова вернуть твой прежний свет
Если я раскаюсь во мне. Но однажды потуши свой свет,
Ты, хитрый образец превосходящей природы,
Я не знаю, где этот прометеев жар
Что может возобновить твой свет: когда я сорвал розу
Я не могу снова дать ему жизненный рост,
Оно должно засохнуть. Я почую его на дереве;
О благоухающее дыхание, которое почти убедило
Правосудие сломать свой меч! Еще один, еще один.
Будь таким, когда ты умрешь, и я убью тебя,
И буду любить тебя после. Еще один, и этот последний.
Он нюхает, потом целует ее
Так сладко не было так фатально. Я должен плакать,
Но это жестокие слезы: эта печаль небесная,
Она поражает там, где любит. Она просыпается.

ДЕЗДЕМОНА
Кто там? Отелло?

ОТЕЛЛО
Да, Дездемона.

ДЕЗДЕМОНА
Вы пойдете спать, милорд?

ОТЕЛЛО
Молилась ли ты сегодня вечером, Дездемона?

ДЕЗДЕМОНА
Да, милорд.

ОТЕЛЛО
Если ты задумал какое-нибудь преступление
Еще не примирился с небом и благодатью,
Требуй прямо.

ДЕСДЕМОНА
Увы, милорд, что вы хотите этим сказать?

ОТЕЛЛО
Ну, сделай это и будь краток; Я пройду мимо.
Я не убил бы твой неподготовленный дух,
Нет, не дай Бог, я бы не убил твою душу.

ДЕЗДЕМОНА
Ты говоришь об убийстве?

ОТЕЛЛО
Да, знаю.

ДЕЗДЕМОНА
Тогда, небо,
Помилуй меня!

ОТЕЛЛО
Аминь, всем сердцем.

ДЕЗДЕМОНА
Если ты так говоришь, надеюсь, ты не убьешь меня.

ОТЕЛЛО
Гум!

ДЕЗДЕМОНА
И все же я боюсь тебя, ибо ты фатальна тогда
Когда твои глаза так закатываются. Почему я должен бояться, я не знаю,
Поскольку вины я не знаю. Но все же я чувствую, что боюсь.

ОТЕЛЛО
Подумай о своих грехах.

ДЕЗДЕМОНА
Это моя любовь к тебе.

ОТЕЛЛО
Да, и за это ты умрешь.

ДЕЗДЕМОНА
Неестественна та смерть, которая убивает ради любви.
Увы, зачем так грызть нижнюю губу?
Какая-то кровавая страсть сотрясает твой остов,
Это предзнаменования: но все же я надеюсь, я надеюсь,
Они не указывают на меня.

ОТЕЛЛО
Тише и молчи!

ДЕЗДЕМОНА
Я так и сделаю. В чем дело?

ОТЕЛЛО
Платок, который я так любил и дал тебе,
Ты дал Кассио.

ДЕЗДЕМОНА
Нет, клянусь жизнью и душой:
Пошлите за человеком и спросите его.

ОТЕЛЛО
Милая душа, берегись,
Берегись лжесвидетельства; ты на смертном одре.

ДЕЗДЕМОНА
Я? – но еще не умереть!

ОТЕЛЛО
Да, сейчас.
Поэтому исповедуйся во грехе своем свободно,
Ибо отрицать каждую статью с клятвой
Не может ни удалить, ни задушить сильную концепцию
То, что я стону вместе с этим. Ты должен умереть.

ДЕЗДЕМОНА
Тогда, Господи, помилуй меня.

ОТЕЛЛО
Я говорю аминь.

ДЕЗДЕМОНА
И ты тоже помилуй. Я никогда в жизни не
Обижал тебя, никогда не любил Кассио
Но с такой всеобщей гарантией небес
Как я мог бы любить: Я никогда не давал ему знака.

ОТЕЛЛО
Боже мой, я видел свой платок в руке!
О лжесвидетельствующая женщина, ты побиваешь камнями мое сердце
И заставляет меня назвать то, что я собираюсь сделать
Убийство, которое я считал жертвой!
Я видел платок.

ДЕЗДЕМОНА
Он нашел это тогда,
Я никогда не давал ему это. Пошлите за ним сюда,
Пусть он признается в правде.

ОТЕЛЛО
Он признался.

ДЕЗДЕМОНА
Что, милорд?

ОТЕЛЛО
Что у него — смерть уда! – воспользовался ты.

ДЕЗДЕМОНА
Как? незаконно?

ОТЕЛЛО
Ай.

ДЕЗДЕМОНА
Он этого не скажет.

ОТЕЛЛО
Нет, его рот заткнут. Честный Яго получил приказ.

ДЕЗДЕМОНА
О, мой страх истолковывает! Что, он мертв?

ОТЕЛЛО
Если бы все его волосы были жизнями, моя великая месть
На все хватило бы смелости.

ДЕЗДЕМОНА
Увы, его предали, и я погиб.

ОТЕЛЛО
Прочь, шлюха, ты плачешь о нем мне в лицо?

ДЕЗДЕМОНА
О, изгони меня, мой господин, но не убивай меня!

ОТЕЛЛО
Лечь, шлюха!

ДЕЗДЕМОНА
Убей меня завтра, позволь мне жить этой ночью!

ОТЕЛЛО
Нет, если постараться-

ДЕЗДЕМОНА
Но полчаса!

ОТЕЛЛО
Готово, нет паузы –

ДЕЗДЕМОНА
Но пока я молюсь одну!

ОТЕЛЛО
Слишком поздно.

ДЕЗДЕМОНА
Господи! Господин! Господин!

Он душит ее.

Ричард III (Ричард/Энн), 1.2

Описание: Ричард ухаживает за леди Энн над гробом ее умершего мужа. Гениальная сцена, которая фантастична для обоих персонажей.
Стиль: Драма.
Примечание: Содержит еще одного персонажа, но его можно легко удалить.


Войдите в труп короля Генриха Шестого, господа с алебардами охраняют его; ЛЕДИ АННА скорбит.

ЛЕДИ АННА
Положи, положи свой почетный груз
(Если честь может быть окутана катафалком)
Пока я некоторое время подобострастно оплакиваю
Безвременное падение добродетельного Ланкастера.
Бедная холодная фигура святого короля,
Бледный пепел дома Ланкастеров,
Ты бескровный остаток этой королевской крови:
Да будет законно, что я взываю к твоему призраку
Услышать жалобы бедной Анны,
Жены твоего Эдуарда, твоего убитого сына,
Убитого той же рукой, что нанесла эти раны.
Вот, в эти окна, изливающие жизнь твою
Я лью беспомощный бальзам моих бедных глаз.
О, будь проклята рука, проделавшая эти роковые дыры;
Проклял сердце, у которого хватило духу это сделать;
Проклятая кровь, которая пустила эту кровь отсюда.
Более ужасное несчастье с этим ненавистным негодяем
Это делает нас несчастными из-за твоей смерти
Чем я могу пожелать гадюкам, паукам, жабам,
Или любым ползучим ядовитым существам, живущим.
Если когда-нибудь у него будет ребенок, пусть он будет абортом:
Чудовищный и несвоевременно появившийся на свет,
Чей уродливый и неестественный вид
Может испугать обнадеживающую мать при виде,
И это будет наследником его несчастья.
Если когда-нибудь у него будет жена, пусть он сделает ее
Несчастной из-за его смерти
Как меня сделал мой молодой господин и ты.
Иди теперь к Чертси со своим святым грузом,
Взято у Пола для погребения там;
И все же, поскольку вы устали от тяжести,
Отдохните, пока я оплакиваю труп короля Генриха.

Входит РИЧАРД

РИЧАРД
Остановитесь, несущие труп, и положите его.

ЛЕДИ АННА
Какой черный маг вызывает в воображении этого дьявола
Чтобы остановить преданные благотворительные дела?

РИЧАРД
Злодеи! поставь труп, или, клянусь святым Павлом
, я сделаю труп из того, кто не послушается!

АЛБЕРЕДНИК
Милорд, отойдите и пропустите гроб.

РИЧАРД
Невоспитанный пес, встань, когда я прикажу:
Подними свою алебарду выше моей груди,
Или, клянусь святым Павлом, я ударю тебя в ногу,
И презрю тебя, нищий, за твою смелость.

ЛЕДИ АННА
Что, ты дрожишь? Вы все боитесь?
Увы, я не виню вас; ибо ты смертен,
И смертные глаза не выносят дьявола.
Прочь, ужасный служитель ада!
Ты имел лишь власть над его бренным телом:
Его душу ты не можешь иметь; поэтому уходи.

РИЧАРД
Милый святой, ради милосердия, не будь таким злым.

ЛЕДИ АННА
Подлый дьявол, ради бога, и не беспокойте нас;
Ибо ты сделал счастливую землю своим адом,
Наполнил ее проклятыми криками и глубокими восклицаниями.
Если ты наслаждаешься своими гнусными деяниями,
Взгляни на этот образец твоей резни.
О господа! Смотри, смотри раны мертвого Генри
Открой их застывшие рты и снова истекай кровью.
Румянец, румянец, комок отвратительного уродства,
Ибо твое присутствие источает эту кровь
Из холодных и пустых вен, где нет крови:
Твой поступок нечеловеческий и противоестественный
Провоцирует этот самый неестественный потоп.
О Боже! что эта кровь безумна, отомстить за его смерть;
О земля! что этот кровавый напиток отомстил за его смерть;
Либо небо молнией поразит убийцу насмерть
Или земля широко разверзнется и съест его быстро,
Когда ты проглотишь кровь этого доброго Короля
Которую его рука, управляемая адом, зарезала.

РИЧАРД
Леди, вы не знаете правил милосердия,
Что воздает добром за зло, благословением за проклятие.

ЛЕДИ АННА
Негодяй, ты не знаешь законов божьих и человеческих.
Нет зверя столь свирепого, но знающего немного жалости.

РИЧАРД
Но я никого не знаю, и поэтому я не зверь.

ЛЕДИ АННА
О чудесно, когда черти говорят правду!

РИЧАРД
Чудеснее, когда ангелы злы.
Сподобитесь, божественное совершенство женщины,
Из этих предполагаемых преступлений, чтобы дать мне отпуск,
По обстоятельствам, но оправдать себя.

ЛЕДИ АННА
Благоволи, зараза человека,
За эти известные беды, но позволь мне,
По обстоятельствам, проклясть твою проклятую сущность.

РИЧАРД
Прекраснее, чем язык может назвать тебя, дай мне
Немного терпеливого досуга, чтобы извиниться.

ЛЕДИ ЭНН
Гнуснее, чем может думать о тебе сердце, ты можешь сделать
Нет оправдания, кроме как повеситься.

РИЧАРД
В таком отчаянии я должен обвинять себя.

ЛЕДИ АННА
И, отчаявшись, должен ли ты извиниться
За то, что достойно отомстил себе,
Что недостойно убивал других.

РИЧАРД
Сказать, что я их не убил?

ЛЕДИ АННА
Тогда скажи, что они не были убиты:
Но мертвы они, и дьявольские рабы, тобой.

РИЧАРД
Я не убивал вашего мужа.

ЛЕДИ АННА
Почему тогда он жив.

РИЧАРД
Нет, он мертв и убит рукой Эдварда.

ЛЕДИ АННА
В своей грязной глотке ты лжешь: Королева Маргарет увидела
Твой смертоносный фальшион дымится в его крови;
То, что ты когда-то прижал к ее груди,
Но то, что твои братья отбили острие.

РИЧАРД
Я был спровоцирован ее клеветническим языком,
который возложил свою вину на мои безвинные плечи.

ЛЕДИ АННА
Ты был спровоцирован своим кровавым умом,
Который никогда не мечтал ни о чем, кроме бойни,
Разве ты не убил этого короля?

РИЧАРД
Даю вам, да.

ЛЕДИ АННА
Господи, ёжик! Тогда дай Бог и мне
Ты можешь быть проклят за этот злой поступок.
О, он был нежен, мягок и добродетелен.

РИЧАРД
Подгонщик для Царя Небесного, который имеет его.

ЛЕДИ ЭНН
Он на небесах, куда ты никогда не придешь.

РИЧАРД
Позвольте ему поблагодарить меня, что помочь отправить его туда,
Потому что он был более подходит для этого места, чем земля.

ЛЕДИ АННА
И ты не годишься ни для какого места, кроме ада.

РИЧАРД
Да, еще одно место, если вы услышите, как я его назову.

ЛЕДИ АННА
Какое-то подземелье.

РИЧАРД
Ваша спальня.

ЛЕДИ АННА
Покойся со мной в комнате, где ты лежишь.

РИЧАРД
Так и будет, мадам, пока я не лягу с вами.

ЛЕДИ ЭНН
Надеюсь!

РИЧАРД
Я знаю. Но, кроткая леди Энн,
Оставить острое столкновение наших умов,
И впасть несколько в более медленный метод:
Не является ли виновником вечных смертей
Из этих Плантагенетов, Генрих и Эдуард,
Столь же порицаемый, как палач?

ЛЕДИ АННА
Ты был причиной и проклятым следствием.

РИЧАРД
Твоя красота была причиной этого эффекта:
Твоя красота, которая преследовала меня во сне
Взять на себя смерть всего мира,
Чтоб один час прожить мне в твоей сладкой груди.

ЛЕДИ АННА
Если бы я так подумала, скажу тебе, убийца,
Эти гвозди должны сорвать эту красоту с моих щек.

РИЧАРД
Эти глаза никогда не могли вынести крушения сладкой красоты;
Вы не должны портить его, если я буду стоять рядом.
Как весь мир радуется солнцу,
Так и я тем; это мой день, моя жизнь.

ЛЕДИ ЭНН
Черная ночь затмит твой день, а смерть — твою жизнь.

РИЧАРД
Не проклинай себя, прекрасное создание, ты и то, и другое.

ЛЕДИ АННА
Хотел бы я быть, чтобы отомстить тебе.

РИЧАРД
Это самая неестественная ссора,
Чтобы отомстить тому, кто тебя любит.

ЛЕДИ АННА
Это ссора справедливая и разумная,
Чтобы отомстить тому, кто убил моего мужа.

РИЧАРД
Тот, кто лишил тебя, госпожа, твоего мужа,
Сделал это, чтобы помочь тебе найти лучшего мужа.

ЛЕДИ АННА
Его лучший не дышит на земле.

РИЧАРД
Он живет тем, что любит тебя больше, чем мог бы.

ЛЕДИ ЭНН
Назовите его.

РИЧАРД
Плантагенет.

ЛЕДИ ЭНН
Да ведь это был он.

РИЧАРД
То же самое имя, но более характерное.

ЛЕДИ ЭНН
Где он?

РИЧАРД
Вот.
[Она плюет в него]
Почему ты плюешь в меня?

ЛЕДИ АННА
Был бы это смертельный яд, ради тебя.

РИЧАРД
Никогда еще яд не исходил из такого сладкого места.

ЛЕДИ ЭНН
Никогда не подвешивал яд на более грязную жабу.
С глаз долой! Ты заражаешь мои глаза.

РИЧАРД
Твои глаза, милая леди, заразили мои.

ЛЕДИ АННА
Были бы василиски, чтобы убить тебя.

РИЧАРД
Я хотел бы, чтобы они были, что я мог бы умереть сразу;
Пока они убивают меня живой смертью.
Эти глаза твои из моих вытянули соленые слезы,
Постыдили свой вид запасом детских капель;
Эти глаза, которые никогда не проливали слезы раскаяния,
Нет, когда мой отец Йорк и Эдвард плакали
Чтобы услышать жалобный стон, который издал Ратленд
Когда чернолицый Клиффорд грозил ему мечом;
Ни тогда, когда твой воинственный отец, как дитя,
Рассказал грустную историю о смерти моего отца,
И двадцать раз остановился, чтобы всхлипнуть и заплакать,
Что все стоявшие рядом промокли щеки
Как деревья, покрытые пятнами дождь. В то печальное время
Мои мужественные глаза презирали смиренную слезу;
И то, что эти печали не могли оттуда выдохнуть,
Твоя красота имеет и ослепила их плачем.
Я никогда не судился ни с другом, ни с врагом:
Мой язык никогда не мог выучить сладкое ласкающее слово;
Но ныне твоя красота предлагается моей платой,
Мое гордое сердце просит и побуждает мой язык говорить.

[Она презрительно смотрит на него]

Не учите свои уста такому презрению; ибо они были сделаны
Для поцелуев, леди, а не для такого презрения.
Если твое мстительное сердце не может простить,
Вот, вот я даю тебе этот остроконечный меч,
Который, если хочешь, спрячешь в этой истинной груди.
И выпусти душу, которая обожает тебя,
Обнажусь до смертельного удара,
И смиренно умоляю смерти на коленях.

[На коленях; он раскрывает свою грудь: она делает удар мечом]

Нет, не останавливайтесь; ибо я убил короля Генриха —
Но меня раздражала твоя красота.
Нет, теперь отправьте; Это я зарезал молодого Эдварда —
Но меня подтолкнул твой небесный лик.

[Она роняет меч.]

Снова возьми меч или возьми меня.

ЛЕДИ АННА
Встань, притворщик: хотя я желаю твоей смерти,
Я не буду палачом.

РИЧАРД
Тогда прикажи мне убить себя, и я это сделаю.

ЛЕДИ ЭНН
Уже есть.

РИЧАРД
Тьфу, что была в гневе твоем:
Скажи еще раз, и хотя бы словом,
Та рука, что из-за твоей любви убила твою любовь,
Должна, из-за твоей любви, убить гораздо более верная любовь:
К обоим их смертям ты будешь соучастником.

ЛЕДИ ЭНН
Хотел бы я знать твое сердце.

РИЧАРД
«Это фигурирует у меня на языке.

ЛЕДИ АННА
Боюсь, что и то, и другое ложно.

РИЧАРД
Тогда никогда человек не был правдой.

ЛЕДИ ЭНН
Ну-ну, поднимите меч.

РИЧАРД
Итак, скажи мне, я помирился.

ЛЕДИ АННА
Это вы узнаете в дальнейшем.

РИЧАРД
Но буду ли я жить надеждой?

ЛЕДИ АННА
Все мужчины, я надеюсь, так живут.

РИЧАРД
Спешите носить это кольцо.

ЛЕДИ ЭНН
Взять не значит дать.

РИЧАРД
Посмотри, как это кольцо охватывает палец:
Так твоя грудь заключает в себе мое бедное сердце;
Носи их обоих, ибо они оба твои.
И если твой бедный преданный проситель может
Но просить одну милость от твоей милостивой руки,
Ты подтверждаешь его счастье навеки.

ЛЕДИ ЭНН
Что это?

РИЧАРД
Чтобы тебе было угодно оставить эти печальные замыслы
Тому, у кого больше причин быть скорбящим,
И немедленно отправиться на Кросби-плейс,
Где после того, как я торжественно похоронил
В монастыре Чертси это Благородный Король,
И окроплю его могилу слезами раскаяния,
Я со всеми целесообразными обязанностями увижусь с тобой.
По неизвестным причинам. умоляю тебя,
Подари мне это благо».

ЛЕДИ АННА
От всего сердца; и меня это очень радует,
Видеть, что ты стал таким раскаявшимся.
Трессель и Беркли, идите со мной.

РИЧАРД
Прощай.

ЛЕДИ АННА
«Это больше, чем ты заслуживаешь;
Но раз ты учишь меня льстить тебе,
Представь, что я уже попрощался.

Ричард III (Ричард/Элизабет), 4.4

Это отредактированная версия оригинала 9-10-минутная сцена. Это быстрая, веселая и потенциально сексуальная сцена, в которой Ричард пытается убедить королеву Елизавету помочь ему ухаживать за ее дочерью. Имейте в виду, что Ричард недавно убил всю семью Елизаветы и узурпировал ее корону. Это удивительно поэтично и очень весело для обоих актеров.


КОРОЛЬ РИЧАРД
Оставайтесь, мадам; Я должен поговорить с вами.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
У меня больше нет сыновей королевской крови
Для тебя на убой.

КОРОЛЬ РИЧАРД
У тебя есть дочь по имени Элизабет,
Добродетельная и прекрасная.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
И она должна умереть за это?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Она королевская принцесса.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Чтобы спасти ее жизнь, я скажу, что она не такая.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Ее жизнь безопаснее только при ее рождении.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
И только в этой безопасности погибли ее братья.
Мой язык не должен называть моих мальчиков
До тех пор, пока мои ногти не вонзятся в твои глаза.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Я желаю вам и вашим
большего добра, чем когда-либо я причинил вам или вашим детям зло!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Какая польза скрыта от лица неба,
Чтобы быть обнаруженным, что может принести мне пользу?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Развитие ваших детей, милая леди.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
На какой-нибудь эшафот, чтобы потерять голову?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Нет, к достоинству и высоте чести
Высокий имперский образ этой земной славы.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Скажи мне, какое состояние, какое достоинство, какая честь,
Можешь ли ты умереть любому моему ребенку?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Всей душой я люблю твою дочь,
И намерен сделать ее королевой Англии.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Итак, кто, по-твоему, будет ее королем?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Даже тот, кто делает ее королевой. Кто еще должен быть?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Что, ты?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Даже так. Как вы думаете об этом?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Как ты можешь ухаживать за ней?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Что бы я узнал от тебя,
Как человек, лучше всех знакомый с ее юмором.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Узнаешь ли ты обо мне?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Мадам, от всего сердца!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Послать ей человека, который убил ее братьев,
Пара кровоточащих сердец; на нем выгравируйте
Эдвард и Йорк; тогда, может быть, она заплачет:
Если это побуждение заставит ее не любить,
Пошлите ей письмо о ваших благородных поступках;
Скажи ей, что ты увел ее дядю Кларенса,
Ее дядю Риверси, и ради нее,
Сделал скорый переезд со своей доброй тетей Анной.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Вы издеваетесь надо мной, мадам; это не путь
Чтобы завоевать нашу дочь.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Другого пути нет-
Если бы ты не мог надеть какую-нибудь другую форму,
И не быть Ричардом, который сделал все это.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Смотри, то, что сделано, уже не исправить:
Если бы я отнял королевство у твоих сыновей,
Чтобы загладить свою вину, я отдам его твоей дочери.
Приготовь ее слух к рассказу жениха.
И веди свою дочь в постель победителя.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Что мне лучше всего сказать? брат ее отца
Будет ли ее господином? Или я должен сказать ее дядя?
Или тот, кто убил ее братьев и дядей?
Под каким титулом я буду ухаживать за тобой?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Скажи ей, что король, который может командовать, умоляет.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
То, что от ее рук, что запрещает Король Короля.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Скажи, что я буду любить ее вечно.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Но как долго будет длиться этот титул?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Сладко в силе до конца ее прекрасной жизни.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Но как долго продлится ее сладкая жизнь?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Пока небо и природа удлиняют его.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Пока это нравится черту и Ричарду.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Ваши доводы слишком поверхностны и поспешны.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
О нет, мои причины слишком глубоки и мертвы;
Слишком глубоко и мертво, бедные младенцы, в своих могилах.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Арфа не на этой струне, мадам; это прошлое.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Я буду играть на ней, пока струны сердца не оборвутся.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Теперь, клянусь моим Джорджем, моей Подвязкой и моей короной, –

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Осквернена, обесчещена и третья узурпирована.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Клянусь-

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Ничем; ибо это не клятва:
Если бы ты поклялся верить чему-то,
Поклянись тогда тем, в чем ты не ошибался.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Теперь, клянусь миром –

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
«Он полон твоих грязных обид..

КОРОЛЬ РИЧАРД
Тогда сам-

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Ты сам себя обманываешь.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Почему же тогда, ей-Богу –

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Неправда Божья превыше всего:
Твоя сокрушенная вера сделала добычей червей.
Что ты можешь поклясться теперь?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Время грядет!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Поклянись не временем грядущим;
Ибо у меня самого много слез, чтобы смыть
В грядущем времени, за время, которое ты обидел в прошлом.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Бог и удача, запрети мне счастливые часы!
День, не отдавай мне свой свет, ни ночь, свой покой!
Будь напротив, все планеты удачи
К моему делу, если с нежной сердечной любовью,
Непорочная преданность, святые помыслы,
Я не нежна твою прекрасную, княжескую дочь!
В ней счастье мое и твое;
Без нее следует к себе, и к тебе
Сама, земля, и многие христианские души,
Смерть, запустение, разорение и разложение.
Этого нельзя избежать, кроме как этим;
Только так этого не избежать.
Поэтому, дорогая матушка, я должен тебя так называть,
Будь поверенным моей любви к ней;
Умоляй, кем я буду, а не тем, кем я был;
Не мои заслуги, а то, что я заслуживаю:

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Буду ли я так искушаться дьяволом?

КОРОЛЬ РИЧАРД
Да, если дьявол искушает тебя делать добро.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Но ты убил моих детей.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Но в чреве твоей дочери Я похороню их,
Где, в этом гнезде из пряностей, они будут размножаться
Самих себя, к твоему утешению.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Должен ли я пойти привести мою дочь к твоей воле?

КОРОЛЬ РИЧАРД
И будь счастливой матерью на деле.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Я иду. Напишите мне очень коротко.
И ты поймешь от меня ее мысли.

КОРОЛЬ РИЧАРД
Подари ей поцелуй моей настоящей любви; и так, прощай.

Выход КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

Уступчивая дура и мелкая, изменяющая женщина!

Ромео и Джульетта (Ромео/Джульетта), 2.2

Знаменитая сцена на балконе между Ромео и Джульеттой.

Укрощение строптивой (Петруччо/Катерина), 2.1 | Комедия

ПЕТРУЧИО

Я буду сопровождать ее здесь,
И ухаживать за ней с некоторым духом, когда она придет.
Скажи, что она рельс; почему тогда я скажу ей просто
Она поет сладко, как соловей:
Скажи, что она нахмурилась, я скажу, что она выглядит ясной
Как утренние розы, только что омытые росой:
Скажи, что она немая и не скажет ни слова;
Тогда я похвалю ее многословие,
И скажу, что она изрекает пронзительное красноречие:
Если она велит мне собраться, я поблагодарю ее,
Как будто она велит мне остаться с ней на неделю:
Если она откажется выйти замуж , Я буду жаждать дня
Когда я попрошу запреты и когда выйду замуж.
Но вот она идет; А теперь, Петруччо, говори.
Входит КАТАРИНА

Доброе утро, Кейт; ибо это ваше имя, я слышал.

КАТАРИНА
Вы слышали, но что-то слабослышащее:
Меня называют Катариной, если обо мне говорят.

Петруччо
Вы лжете, в вере; потому что тебя называют простой Кейт,
И хорошенькой Кейт, а иногда и Кейт проклятой;
Но Кейт, самая красивая Кейт в христианском мире
Кейт из Кейт Холл, моя сверхлакомая Кейт,
Ибо лакомства все Кейт, и поэтому, Кейт,
Возьми это от меня, Кейт моего утешения;
Слыша хвалу твоей кротости в каждом городе,
Твои добродетели говорили, и твоя красота звучала,
Но не так глубоко, как тебе принадлежит,
Я сам движим, чтобы добиться тебя для моей жены.

КАТАРИНА
Переехали! в свое время: пусть тот, кто переместил вас сюда
Удалите вас отсюда: я знал вас в первый
Вы были движимым.

ПЕТРУЧИО
Что такое подвижное?

КАТАРИНА
Табурет.

ПЕТРУЧИО
Ты попал: ну же, садись на меня.

КАТАРИНА
Ослы созданы для того, чтобы рожать, и вы тоже.

ПЕТРУЧИО
Женщины созданы для того, чтобы рожать, и вы тоже.

КАТАРИНА
Нет такой Джейд, как ты, если ты имеешь в виду меня.

ПЕТРУЧИО
Увы! добрая Кэт, я не буду тебя обременять;
Ибо, зная, что ты молод и легок –

КАТАРИНА
Слишком легок для такого кавалера, как ты, чтобы поймать;
И все же такой тяжелый, каким должен быть мой вес.

ПЕТРУЧИО
Должно быть! должен-жужжать!

КАТАРИНА
Здорово, и как канюк.

ПЕТРУЧИО
О медленнокрылая черепаха! стервятник возьмет тебя?

КАТАРИНА
Да, для черепахи, как он берет канюка.

ПЕТРУЧИО
Ну, ну, оса; Верю, ты слишком зол.

КАТАРИНА
Если я язвительна, лучше остерегайся моего жала.

PETRUCHIO
Тогда мое средство, чтобы вырвать его.

КАТАРИНА
Да, если бы дурак мог найти его там, где он лежит

ПЕТРУЧИО
Кто не знает, где оса
носит свое жало? В его хвосте.

КАТАРИНА
На его языке.

ПЕТРУЧИО
Чей язык?

КАТАРИНА
С уважением, если вы говорите о решках: и так прощайте.

ПЕТРУЧИО
Что, с моим языком в вашем хвосте? нет, приходи еще,
Хорошая Кейт; Я джентльмен.

КАТАРИНА
Я попробую.
Она его бьет

ПЕТРУЧИО
Клянусь, я надену на тебя наручники, если ты еще раз ударишь.

КАТАРИНА
Так пусть ты лишишься рук:
Если ты меня ударишь, ты не джентльмен;
А если не джентльмен, то почему и оружия нет.

ПЕТРУЧИО
Вестник, Кейт? О, запиши меня в свои книги!

КАТАРИНА
Какой у тебя герб? гребешок?

ПЕТРУЧИО
Петух без гребешков, поэтому Кейт будет моей курицей.

КАТАРИНА
Нет моего члена; ты тоже кукарекаешь, как малодушный.

ПЕТРУЧИО
Нет, пойдем, Кэт, пойдем; ты не должен выглядеть таким кислым.

КАТАРИНА
Это моя мода, когда я вижу краба.

ПЕТРУЧИО
Да здесь нет краба; и поэтому смотри не кисло.

КАТАРИНА
Есть, есть.

ПЕТРУЧИО
Тогда покажи мне.

КАТАРИНА
Если бы я стакан, я бы.

ПЕТРУЧИО
Что, ты имеешь в виду мое лицо?

КАТАРИНА
Хорошая цель такой молодой.

ПЕТРУЧИО
Теперь, клянусь Святым Георгием, я слишком молод для тебя.

КАТАРИНА
Но ты засох.

ПЕТРУЧИО
С заботами.

КАТАРИНА
Мне все равно.

ПЕТРУЧИО
Нет, послушай, Кэт: на самом деле ты не так убегаешь.

КАТАРИНА
Я раздражаю вас, если я медлю: отпустите меня.

ПЕТРУЧИО
Нет, ни капельки: я нахожу вас нежным.
Говорили мне, что вы грубы, застенчивы и угрюмы,
И теперь я нахожу отчет очень лживым;
Ибо ты приятен, игрив, мимолетно любезен,
Но медлителен в речи, но сладок, как весенние цветы:
Ты не можешь хмуриться, ты не можешь смотреть косо,
Не кусай губу, как злые девки,
Не люби сердиться в разговоре,
Но ты кротостью завлекаешь своих женихов,
Нежным разговором, мягким и приветливым.
Почему мир сообщает, что Кейт хромает?
О клеветнический мир! Катя как веточка орешника
Прямая и стройная и такая же коричневая по оттенку
Как фундук и слаще ядер.
О, позволь мне увидеть, как ты идешь: ты не останавливаешься.

КАТАРИНА
Иди, дурак, и кого ты держишь, тот командуй.

ПЕТРУЧИО
Разве когда-нибудь Диана так становилась рощей
Как Катя эта палата с ее княжеской походкой?
О, будь ты Дайан, а она пусть будет Кейт;
И тогда пусть Кейт будет целомудренной, а Дайан – спортивной!

КАТАРИНА
Где вы выучили всю эту красивую речь?

ПЕТРУЧИО
Это экспромт, от моего остроумия.

КАТАРИНА
Остроумная мать! без ума от ее сына.

ПЕТРУЧИО
Разве я не мудр?

КАТАРИНА
Да; держать вас в тепле.

ПЕТРУЧИО
Женись, я имею в виду, милая Катарина, в твоей постели:
И поэтому, оставив все эти разговоры,
Таким образом, прямо: твой отец согласился
Что ты будешь моей женой; ваша жадность на приданое;
И, Хочешь, нет, я на тебе женюсь.
Теперь, Катя, я муж на твою очередь;
Ибо, благодаря этому свету, в котором я вижу твою красоту,
Твою красоту, которая делает меня похожим на тебя,
Ты не должен быть женат ни на ком, кроме меня;
Потому что я родился, чтобы приручить тебя, Кейт, 9 лет.0022 И превратить тебя из дикой Кати в Катю
Созвучную, как и другие бытовые Кейт.
Вот идет твой отец: никогда не отрицай;
Я должен и буду иметь Катарину в жены.

Женские/женские сцены Шекспира

Как вам это понравится (Селия/Розалинда), 3.2 | Комедия

Отличная забавная сцена для двух женщин.

Венецианский купец (Порция/Нерисса), 1.2 | Комедия

Комикс: Еще одна забавная сцена между двумя женщинами разного статуса. Пара обсуждает потенциальных партнеров для Порции.

Ромео и Джульетта (Джульетта/Медсестра), 2.5 | Комедия

Великолепная живая сцена между Джульеттой и ее няней. Наполнен большим количеством комедии.

Ромео и Джульетта (Джульетта/Медсестра), 3. 2

Еще одна сцена между Джульеттой и Нянькой.

Два джентльмена из Вероны (Джулия/Люсетта), 3.2

Джулия и Люсетта обсуждают качества женихов Джулии.

Двенадцатая ночь (Оливия/Виола), 1.5

Виола под видом Цезарио пытается ухаживать за Оливией от имени герцога Орсино. Оливия мало интересуется герцогом, но ее заинтриговал этот молодой человек-поэт. Действительно весело и хорошо написано.

Мужские/мужские сцены Шекспира

Генрих IV Часть 1 (Принц Хэл/Фальстаф), 1.2 | Комедия

Комикс:
Принц Хэл, будущий король Англии, беседует о будущем с толстым и веселым Фальстафом в этой комической сцене. Это сложно, так как в нем так много отсылок ко времени, однако в нем много энергии и может быть очень весело.

Юлий Цезарь (Кассий/Брут), 4.3

Трагедия:
После свержения Юлия Цезаря Брут и Кассий сражаются за убийство Луция Пеллы.

Венецианский купец (Бассанио/Антонио), 1. 1

Серьезно/Весело:
В этой ранней сцене пьесы Бассанио идет к Антонио и пытается уговорить его дать ему немного денег, чтобы помочь ему ухаживать за Порцией (его богатая любовь). Сцена предлагает отличный текст, и ее интересно играть, поскольку Антонио и Бассанио имеют большую дружбу. В этой сцене есть много потенциального подтекста, который вы можете сыграть. Антонио хочет, чтобы Бассанио заполучил Порцию?

Потратьте время на то, чтобы убедиться, что вы действительно понимаете смысл ваших слов и сцены в целом. Потратьте некоторое время на изучение словаря или, что еще лучше, словаря Шекспира, словаря специально для Шекспира. Какова дуга сцены? Где начинается и где заканчивается ваш персонаж? Какова их цель. Не торопитесь, чтобы быть детективом. Это принесет дивиденды.

Если вы хотите улучшить свои знания о Шекспире, мы подробнее обсудим это в нашей статье Как сыграть Шекспира .

Сон в летнюю ночь | Акт 4, Сцена 1

[Гермия, Елена, Лисандр и Деметрий спят в глубине сцены. Входит Королева фей Титания, Низ с ослиной головой, и волшебные слуги Горох, Паутина, Мошка и Горчичное зерно.]

Титания

Ну же, садись на эту цветочную кровать,

Пока я твои любезные щеки застенчивы ,

И воткни тыквы в твою гладкую гладкую голову,

И поцелуй твои прекрасные большие уши, моя нежная радость.

Низ

Где Цветок Горошка?

Горох

Готов.

Низ

Почеши мне затылок, Горох. Где

месье Паутинка?

Паутина

Готов.

Нижний

Месье Паутинка, добрый мсье, возьмите себе в руки ваше

оружие и убей меня, красношейного шмеля

на верхушке чертополоха; и, сударь,

принесите мне медовый мешок. Не беспокойтесь слишком сильно в акции

, мсье; и, любезный мсье, будьте осторожны 

медовый мешок не порвется. Мне бы не хотелось, чтобы вы

переполнялись медовым мешком, синьор.

[Выход из паутины]

Где месье Горчичное семя?

Горчичное семя

Готово.

Нижний

Дайте мне свой творог, месье Горчичное семя. Молитесь

Вы, пожалуйста, любезность, любезный мсье.

Горчичное семя

Каково твое желание?

Низ

Ничего, добрый месье, но помочь Кавалерии

Цветок горошка почесать. Я должен к парикмахеру,

мсье, по-моему, я чудесно волосат на

лице; и я такая нежная задница, если мои волосы делают

но щекочут меня я должен почесать.

Титания

Что, хочешь послушать музыку, любовь моя?

Нижний

У меня неплохой музыкальный слух. Давайте

щипцы и кости.

[Играет сельская музыка]

Титания

Или скажи, дорогая, что ты хочешь есть.

Низ

Верно, пуд корма; Я мог бы жевать ваши

хороших сухих овсяных хлопьев. Мне кажется, я очень хочу

бутылку сена. Хорошее сено, сладкое сено, нет товарища.

Титания

У меня есть предприимчивая фея, которая будет искать

Белка копит, а тебе новые орехи принесет.

Нижний

Лучше горсть или две сушеного горошка.

Но я прошу вас, пусть никто из ваших людей не беспокоит меня. У меня

экспозиция сна настигла меня.

Титания

Спи, и я обниму тебя.

Феи, убирайтесь и будьте всегда вдали.

[Выходные феи]

Так и жимолость сладкая

Осторожно обвить; женский плющ так

Окантовка коры вяза.

О, как я люблю тебя, как я без ума от тебя!

[Они спят, обняв друг друга. Входят Робин и Оберон по отдельности]

Оберон

Добро пожаловать, добрый Робин. Видишь ли ты это сладкое зрелище?

Ее дряхлость теперь я начинаю жалеть,

Ибо, встретив ее недавно за лесом

Ища милых милостей для этого ненавистного дурака,

Я упрекнул ее и поссорился с ней,

За то, что она его волосатая храмы тогда округлили

С короной из свежих и ароматных цветов.

И та самая роса, которая когда-то на бутонах

Набухала, как круглые и восточные жемчужины,

Стояла теперь в глазах прекрасных ручейков

Словно слезы, что сделали свой собственный позорный плач.

Когда я, в свое удовольствие, дразнил ее,

И она в кротких выражениях умоляла меня о терпении,

Тогда я спросил у нее ее ребенка-подменыша,

Который прямо она мне дала, и ее фея послала

Отнести его в мою беседку в волшебной стране.

А теперь у меня есть мальчик, я исправлю

Это ненавистное несовершенство ее глаз.

И, нежная шайба, возьми этот преображенный скальп

С головы этого афинского кавалера,

Чтобы он, проснувшись, когда другие,

Пусть все в Афины обратно починят

И не думай больше об этом ночных происшествий

Но как лютая томка сна.

Но сначала я выпущу Королеву фей.

[Он капает другой цветочный нектар на веко Титании, противоядие от любовного сока, который он использовал на ней ранее]

Будь такой, какой ты должна была быть,

Смотри, как ты привыкла видеть.

Бутон Дианы над цветком Купидона

Обладает такой силой и благословенной мощью.

А теперь, моя Титания, разбуди тебя, моя милая королева.

Титания

[Пробуждение] Мой Оберон, какие видения я видел!

Я думал, что влюбился в осла.

Оберон

[Указывая на спящего рядом Нижнего]

Вот твоя любовь.

Титания

                                    Как все это произошло?

О, как ненавидят теперь мои глаза его лик!

Оберон

Молчание жадное – Робин, сними эту голову –

Титания, музыкальный зов, и убей больше мертвых

Чем обычный сон, из всех этих пяти, смысл.

Titania

Музыка, хо, музыка, такая как charmeth sleep.

[Успокаивающая музыка]

Робин 

[Снятие ослиной головы со дна]

Теперь, когда проснешься, своими дурацкими глазами загляни.

Оберон

Звук, музыка.

[Музыка меняется; это все еще успокаивает, но это то, под что они могут танцевать.]

                          Подойди, моя королева, возьми меня за руки,

И раскачай землю, на которой эти спящие.

[Танец Оберона и Титании]

Теперь ты и я новичок в дружбе,

И будет завтра в полночь торжественно

Танцевать в доме герцога Тесея триумфально,

И благословлять его на все справедливое процветание.

Там будут пары верных любовников

Обручены с Тесеем, все в веселье.

Робин

Король фей, приди и отметь.

Я слышу утренний жаворонок.

Оберон

Тогда, моя королева, в тишине печальной

Поездка мы после тени ночи.

Мы скоро сможем обогнуть земной шар,

Быстрее блуждающей луны.

Титания

Приходите, мой лорд, и в нашем бегстве,

Расскажите мне, как это произошло в эту ночь

Что я, спящий, здесь был найден

С этими смертными на земле.

[Уходят Оберон, Титания и Робин. Две пары афинян и Боттом спят на сцене. Рога звучат за кулисами. Входят герцог Тесей, который вскоре станет королевой, Ипполита, дворянин Эгей и их сопровождающие.]

Тесей

Идите, кто-нибудь из вас, разузнайте лесничего.

На данный момент наше наблюдение выполнено,

И так как мы в авангарде дня,

Моя любовь должна услышать музыку моих собак.

Развязка в западной долине; отпусти их.

Отправь, говорю, и найди лесника.

[Уходит слуга]

Мы, прекрасная Королева, дойдем до вершины горы,

И отметим музыкальную неразбериху

Гончих и эха вместе.

Ипполита

Я был однажды с Гераклом и Кадмом

Когда в критском лесу лаяли медведя

С гончими Спарты. Никогда не слышал я

Такой галантной укоризны, ибо, кроме того, рощи,

Небо, фонтаны, все окрестности

Казалось все одним взаимным криком. Я никогда не слышал

Такой музыкальный диссонанс, такой сладкий гром.

Тесей

Мои гончие выведены из спартанского рода,

Так летали, так шлифовались, а головы повисли

С ушами, которые сметают утреннюю росу,

Кривоногие и с подгрудками, как фессалийские быки,

Медленны в погоне, но совпадали во рту, как колокольчики,

Каждый под каждым. Крик более мелодичный

Никогда не был криком и не приветствовался рогом

Ни на Крите, ни в Спарте, ни в Фессалии.

Судите, когда услышите.

[Видя четверых влюбленных и спящего Нижнего]

      Но мягкие, что это за нимфы?

Эгеус

Милорд, здесь спит моя дочь,

И этот Лисандр; это Деметриус,

Это Елена, Елена старого Недара.

Интересно, что они здесь вместе.

Тесей

Без сомнения, они встали рано, чтобы отметить

Обряд мая, и услышав наши намерения,

Пришли сюда в благодати нашей торжественности.

Но скажи, Эгей, не сегодня ли день

Что Гермия должна дать ответ по своему выбору?

Эгеус

Так и есть, милорд.

Тесей

Прикажи охотникам разбудить их рогами.

[Выход слуги. Крикните за кулисами: «Рога». Звучат рожки, и влюбленные просыпаются, пораженные, обнаружив, что лежат рядом друг с другом и в присутствии герцога.]

[Влюбленным]  Доброе утро, друзья.

[Служителям]  Святой Валентин ушел,

Начали эти лесные птицы, но спариться сейчас?

Лисандр

Простите, милорд.

[Влюбленные преклоняют колени перед герцогом]

Тесей

Я прошу вас всех встать.

[Стоят влюбленные]

[Деметрию и Лисандру] Я знаю, что вы двое соперничающие враги.

Откуда в мире нежное согласие,

Что ненависть так далека от ревности

Уснуть ненавистью и не бояться вражды?

Лисандр

Милорд, я с изумлением отвечу:

Полусон, полусон, но пока. Клянусь

Я не могу сказать правду, как я попал сюда,

Но как я думаю — ибо я хотел бы говорить правду —

И теперь я вспоминаю себя , так что это

Я пришел с Гермией сюда. Наше намерение

Состояло в том, чтобы уйти из Афин, где бы мы ни были,

Без опасности для афинского закона —

Эгей

[Тесею] Довольно, довольно, мой господин, с вас достаточно.

Прошу закона, закона на его голову.

[К Деметрию]

Они бы украли, они бы, Деметрий,

Тем самым победили бы тебя и меня —

Ты твоей жены, и я с моего согласия,

Моего согласие, что она должна быть вашей женой.

Деметрий

[Тесею] Мой господин, прекрасная Елена рассказала мне об их скрытности,

Об этом их намерении сюда в этот лес,

И я, в ярости, сюда последовал за ними,

Прекрасная Елена, в воображении, следуя за мной.

Но, милостивый государь, не знаю какой силой —

Но какой силой — моя любовь к Гермии

Растаяла, как снег, кажется мне теперь

Как воспоминание праздного гауда

Который в детстве я обожал.

И вся вера, добродетель моего сердца,

Предмет и удовольствие моего глаза

Только Елена. С ней, милорд,

Был я обручен прежде, чем увидел Гермию.

Но я, как в болезни, ненавидел эту пищу,

Но так как здоровье подходит к моему естественному вкусу;

Теперь я желаю этого, люблю это, страстно желаю этого,

И всегда буду верен этому.

Тесей

Прекрасные любовники, к счастью, вы встретились.

Об этом дискурсе мы еще услышим в ближайшее время.

Эгей, я преодолею твою волю,

Ибо в храме мало-помалу, с нами

Эти пары будут связаны навеки.

И, на утро теперь что-то изношенное,

Наша целеустремленная охота должна быть отложена.

Поехали с нами в Афины. Три и три,

Мы устроим пир с большой торжественностью.

Пойдем, Ипполита.

[Уходят герцог Тесей, Ипполита, Эгей и слуги герцога. Влюбленные потеряли ориентацию из-за того, что не спали большую часть ночи, особенно Лисандр и Деметриус, которые страдают от последствий волшебных зелий.]

Деметриус

Эти вещи кажутся маленькими и неразличимыми,

Как далекие повернутые горы в облака.

Гермия

Мне кажется, я смотрю на эти вещи приоткрытым взглядом,

Когда все кажется двойным.

Елена

                                                     Мне кажется,

И я нашла Деметрия, как драгоценность,

Моя и не моя

.

Деметриус

                                                 Мне кажется

Что мы спим, мы мечтаем. Вам не кажется, что

Герцог был здесь и велел нам следовать за ним?

Гермия

Да, и мой отец.

Елена

                                   И Ипполита.

Лисандр

И он велел нам следовать в храм.

Деметриус

Почему же тогда мы проснулись. Пойдем за ним,

И, кстати, расскажем наши сны.

[Выход любовников. Нижний просыпается]

Нижний

Когда придет сигнал, позвоните мне, и я отвечу.

Мой следующий: «Прекраснейший Пирам». Хай-хо. Питер Айва?

Флейта ремонтирует меха? Морда лудильщика? Голодающий?

Боже, моя жизнь! Украден отсюда и оставил меня спать? У меня

было самое редкое видение. У меня был сон за остроумием

человека, чтобы сказать, что это был за сон. Человек всего лишь осел, если он

собирается излагать этот сон. Я думал, что я был —

никто не может сказать, что я думал, что я был, и

я думал, что у меня было — но человек — всего лишь залатанный дурак, если он

предложит сказать, что я думал, что у меня было. Глаз человека

не слышал, ухо человеческое не видело,

рука человека не в состоянии ощутить, язык его не может зачать, ни сердце его

сообщить, что было во сне моем. Я попрошу Питера

Айву написать балладу об этом сне. Она будет называться

«Сон дна», потому что у нее нет дна, и я буду петь ее

в конце пьесы перед Герцогом.

Быть может, чтобы сделать его более милостивым, я буду петь

его при ее смерти.

[Выход внизу]

Читать лучшие цитаты из пьесы

Ищете цитаты из первой части Генриха IV? Прочтите нашу подборку лучших цитат из первой части «Генриха IV» вместе с говорящим, действием и сценой. Действие пьесы происходит в Англии начала пятнадцатого века во время правления короля Генриха IV и быстро перемещается по стране. Как и во многих других своих пьесах, Шекспир оживляет персонажей великолепными диалогами и запоминающимися цитатами.

Читайте ниже самые известные цитаты Генриха IV, часть 1:

На тех священных полях,


По чьим акрам ступали те благословенные ноги
Которые четырнадцать веков назад были прибиты гвоздями
За наше преимущество на горьком кресте.

Король Генрих IV (Акт 1, Сцена 1)

Мы так потрясены, так измождены заботой.

Король Генрих IV (Акт 1, Сцена 1)

Сын, который является темой языка Чести,


Среди рощи самое прямолинейное растение,
Кто милый фаворит Фортуны и ее гордость;
В то время как я, глядя на похвалы ему,
Вижу буйство и бесчестие, окрашивающие чело
Моего юного Гарри.

Король Генрих IV (Акт 1, Сцена 1)

Почему, Хэл, это мое призвание, Хэл;


Человеку не грех трудиться в своем призвании.

Фальстаф (Акт 1, Сцена 2)

Я вас всех знаю и некоторое время буду поддерживать


Непокорный юмор вашей праздности.

Принц Хэл (Акт 1, Сцена 2)

Кто разрешает базовые заразные облака


Чтобы заглушить свою красоту от мира,
Чтобы, когда он снова захочет быть самим собой,
Будучи желанным, он может быть более удивлен
Пробившись сквозь грязный и безобразный туман
Паров, которые, казалось, душили его.

Принц Хэл (Акт 1, Сцена 2)

Ты так одурел от того, что пьешь старый мешок и расстегиваешь себя после ужина, а днем ​​спишь на скамейках, что забыл потребовать того, чего действительно хотел бы. действительно знаю.

Принц Генри (Акт 1, Сцена 2)

Будем лесниками Дианы, джентльменами тени, прислужниками луны.

Фальстаф (Акт 1, Сцена 2)

И в этом я буду подражать солнцу,


Который позволяет низменным заразным облакам
Задушить свою красоту от мира.

Принц Генрих (Акт 1, Сцена 2)

Клянусь небом, мне кажется, это был легкий прыжок,


Сорвать яркую честь с бледнолицей луны,
Иль нырнуть на дно пучины,
Туда, где сажень не коснется земли,
И за замки утонувшую честь выдернуть.

Хотспур (Акт 1, Сцена 3)

Говорите о Мортимер?


Zounds, я буду говорить о нем, и пусть моя душа
Хочет пощады, если я не присоединюсь к нему.
Да, с его стороны Я опустошу все эти жилы
И пролью мою милую кровь по капле в прах,
Но я подниму угнетенного Мортимера
Так же высоко в воздух, как этот неблагодарный король,
Как этот неблагодарный и язвительный Болингброк.

Хотспур (Акт 1, Сцена 3)

Усыпить Ричарда, эту сладкую прелестную розу,


И посадить этот шип, эту язву Болингброка.

Hotspur (Акт 1, Сцена 3)

Неделю будет спором, месяц смехом и вечной хорошей шуткой.

Принц Генрих (Акт 2, Сцена 2)

Я зачарован компанией мошенника. Если этот негодяй не дал мне лекарства, чтобы я полюбила его, меня повесят.

Фальстаф (Акт 2, Сцена 2)

О мой добрый господин, почему вы так одиноки?


За какой проступок я был эти две недели
Женщиной, изгнанной из постели моего Гарри?

Леди Перси (Акт 2, Сцена 3)

В Англии живет не три хороших человека, не повешенных, и один из них толстый и стареет.

Фальстаф (Акт 2, Сцена 4)

Этот сундук юмора, этот сундук зверства, этот распухший комок водянки, этот огромный мешок-бомбарда, этот набитый плащ-мешок с кишками, этот жареный бык Мэннингтри с пудингом во чреве, этот преподобный Порок, это седое Беззаконие, этот отец Разбойник, это Тщеславие в годах?

Принц Генри (Акт 2, Сцена 4)

Изгнать Пето, изгнать Бардольфа, изгнать Пойнса, но для милого Джека Фальстафа, доброго Джека Фальстафа, истинного Джека Фальстафа, доблестного Джека Фальстафа, а потому более доблестного, чем он есть старый Джек Фальстаф, не изгоняй его из компании своего Гарри, не изгоняй его из компании своего Гарри.

Фальстаф (Акт 2, Сцена 4)

Фальстаф: Изгони толстого Джека и изгони весь мир.


Принц Генри: Да, буду.

(Акт, 2, Сцена 4)

Пока жив, говори правду и позорь дьявола!

Хотспур (Акт 3, Сцена 1)

Почему, я тоже могу, да и любой человек может,


Но придут ли они, когда ты их позовешь?

Хотспур (Акт 3, Сцена 1)

Но ты делаешь это на жизненном пути


Заставь меня поверить, что ты отмечен только
За горячую месть и жезл небесный
Чтобы наказать мои ошибки.

Король Генрих IV (Акт 3, Сцена 2)

Я искуплю все это за голову Перси,


И, в конце какого-то славного дня,
Осмелюсь сказать тебе, что я твой сын,
Когда я буду носить одежду, всю кровь
И запачкать мои благосклонности в кровавой маске,
Которая, смывшись, смоет ею мой позор.

Принц Хэл (Акт 3, Сцена 2)

Он был, но как кукушка в июне


Слышал, не считал.

Король Генрих IV (Акт 3, Сцена 2)

У меня больше плоти, чем у другого человека, а значит, больше слабости.?

Фальстаф (Акт 3, Сцена 3)

Эта болезнь поражает


Саму жизненную силу нашего предприятия.

Hotspur (Акт 4, Сцена 1)

Тьфу-тьфу, достаточно хорошо, чтобы бросить;


питание для порошка, питание для порошка.
Они и яму засыпают не хуже.
Туш, человек, смертные люди, смертные люди.

Фальстаф (Акт 4, Сцена 2)

Добро пожаловать, сэр Уолтер Блант, и с Богом


Вы были нашей решимостью.
Некоторые из нас тебя очень любят, и даже те некоторые
Завидуют твоим большим заслугам и доброму имени
Потому что ты не нашего качества
Но стоишь против нас, как враг.

Хотспур (Акт 4, Сцена 3)

Величие знает себя.

Хотспур (Акт 4, Сцена 3)

Может Хонор поставить ногу? Нет. Или руку? №


Или печаль раны унесет? №
Значит, у Хонор нет навыков в хирургии? №
Что такое честь? Слово.
Что это за слово «честь»? Воздуха.

Фальстаф (Акт 5, Сцена 1)

О, Гарри, ты лишил меня моей юности!

Хотспур (Акт 5, Сцена 3)

Остановись и подыши немного.


Ты восстановил свое потерянное мнение
И показал, что ты делаешь нежность в моей жизни
В этом прекрасном спасении, которое ты принес мне.

Король Генрих IV (Акт 5, Сцена 4)

Две звезды не удерживают свое движение в одной сфере.

Принц Хэл (Акт 5, Сцена 4)

Лучшая часть доблести — осмотрительность.

Фальстаф (Акт 5, Сцена 4)

Твой позор спит с тобою в могиле,


Но не помянут в твоей эпитафии!

Принц Генрих (Акт 5, Сцена 4)

Так всегда бунт находил упрек.

Король Генрих IV (Акт 5, Сцена 5)

Мы пропустили какие-нибудь великие цитаты Генриха IV, часть 1? Дайте нам знать в комментариях ниже.

Просмотреть все ресурсы Генриха IV, часть 1

Генрих IV, часть 1 | Генрих IV Часть 1 краткое содержание | Персонажи Генриха IV Часть 1 | Настройки Генриха IV Часть 1 | Генрих IV Часть 1 на современном английском языке | Генрих IV Часть 1 полный текст | Электронная книга «Современный Генрих IV. Часть 1» | Генрих IV Часть 1 цитирует

0 ответов

Оставить комментарий

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Один день из жизни, за кулисами с RadioPopper – Radiopopper

Есть те, что светятся краской, есть те, что светятся краской, есть те, которые просто пытаются сломать коробку и сделать что-то другое. Я верю, что могу быть всем этим. Это может быть бесполезной практикой, когда дело доходит до большого использования и зарабатывания миллиона долларов, но то, что она действительно позволяет, — это образование. Процесс создания одного из этих изображений, я называю их множественными изображениями или стробоскопическими картинами, заключается в том, что есть бесконечное количество вещей, которым нужно учиться. Это проверит ваши знания и откроет вам другие возможности, о которых вы, возможно, никогда не думали. Я проверяю себя с ними не только на стороне фотографии, но и на стороне Photoshop и редактирования. Мы немного углубились в это в моем последнем сообщении в блоге, и я сказал, что Radio Poppers были инструментом, с которого я начал. Возможность простоты использования будет управлять светом, которого я не рядом, — это фантастика. Кроме того, когда вы находитесь в кадре и объекте, они каждый раз лучше работают.

Итак, что я делаю, так это развлекаюсь и пытаюсь показать, что значит быть собой или любым другим фотографом каждый день. Нубы, вроде меня, должны научиться делать все это, прежде чем продвинуться достаточно далеко, чтобы нанять других в помощь. Так что это означает взять под контроль каждую часть моего бизнеса. Я художник, фотограф, создатель сайтов, редактор, создатель, маркетолог и многое другое. У меня нет времени беспокоиться о том, сработает ли моя вспышка в этот идеальный момент. Радиопопперсы решают эту проблему.

Итак, шаг за шагом, вот как появилось это изображение. Я сидел за своим компьютерным столом и редактировал изображения только что снятого сеанса. Мне позвонил друг и спросил, что я делаю. Ну, разговор принял забавный оборот, как это всегда бывает с этим другом, когда он спросил, занята ли я. Я сказал ему, что мне нужен перерыв и дать мне несколько минут, и я покажу ему ответ.

Мой вспышка уже была настроена с установленным радиоприемником. Я решил, что буду использовать только свой стол, себя и Photoshop. Используя один стробоскоп и стрипбокс, я создал этот образ

1. Сначала был базовый снимок, который нужно было отправить в Photoshop, и на его основе все строилось. Вот это изображение:

2. Мне нужна была центральная точка, чтобы я мог запомнить все свои позиции для окончательного макета изображения. Да, иногда некоторые кадры могут свести меня с ума. Я также знал, что буду взаимодействовать с самим собой в этом образе, поэтому я хотел, чтобы центральный я выглядел раздраженным из-за другого меня. Оглядываясь назад, у меня должно было быть что-то на экране, чтобы показать, что я редактирую. Я настроил свою камеру на 5 снимков по таймеру, и это позволяет мне вернуться на свое место и разыграть пару разных идей или взглядов. Это объясняет это…:

3. Следующая, на мой взгляд, лучшая часть, это то, как взаимодействовать с собой на изображении. Взаимодействие, я считаю, продает изображение. На изображениях вы увидите мой стробоскоп, управляемый радиопоппером, но понимаете, что в Photoshop они будут удалены слоями. Я создаю маску и возвращаю только те области, которые мне нужны или хочу выделить в кадре, чтобы выделить разные части. Это исключает вспышку и другие вещи, которые могут попасть в изображение.

4. Со временем я научился фокусироваться только на тех частях изображения, которые я собираюсь сохранить в финальном изображении. Так что плохое отражение можно закрасить с помощью маскирования и слоев в Photoshop. PS. Я прикрепляю застежки-липучки к задней части радиоприемников и к вспышкам, чтобы они оставались на месте. Пока я этого не сделал, я могу сказать вам, что попперсы Radio очень крепкие и могут выдержать более 25 падений! LOL Хорошо, может быть, не так много. Также помните, что это изображение было сделано для друга, чтобы показать, что я делаю, поэтому я подумал, что смогу немного повеселиться с ним и собой.

5. Продолжайте заполнять все возможные области кадра и следите за каждой частью своего тела. Взаимодействие — это хорошо, но чем больше вы перекрываете объекты, тем сложнее будет позже в Photoshop.

6 Я знал, что это изображение должно перекрываться, но у меня была некоторая практика в этом, и я научился некоторым приемам, чтобы сделать это проще. Во-первых, всегда начинайте с самого дальнего изображения и продвигайтесь вперед, накладывая каждый объект. Мне гораздо труднее сделать это наоборот, спереди назад.

7. Поскольку я точно знал, где заканчивается моя рамка, я знал, что у меня есть место, чтобы занять место в кресле слева. Это мое кресло для отдыха.

8. Наконец, я хотел показать, что делаю все, в том числе и как человек-стенд света. Это объясняет последнее изображение.

9. Поместив все эти изображения в Photoshop, я могу показать вам конечный результат, который рассказывает мою повседневную историю.

10. Я здесь не для того, чтобы сказать вам, что это легко, но что в жизни действительно крутого легко? Это требует некоторой работы, но знания, полученные в результате такого изображения, могут быть бесценными. Когда вы возвращаетесь и вам просто нужно поменять голову или убрать расклешение, которое вам не нравится, все эти уроки вступают в игру. По крайней мере, это может немного освободить ваш разум. Наслаждайтесь, и я хотел бы увидеть, что вы могли бы придумать.

Райан Хейл от Forester Athletics Podcasts

00:00

30:20

1x

Behind The Dish Final Episode: Ryan Walker

прикрывая команду. Мы говорим о моем переходе от игрока к тому, чем я занимаюсь сегодня, интервью после игры и о будущем.

37:02

13 мая 2022 г.

Behind The Dish Эпизод 10: Макс Мейснер

Левша-второкурсник завершает свой первый полный аут в игре против команды №1 конференции. Мы говорим о предстоящей серии Bethel, новой программе тренировок и питания, а также о башне bang/reign?

37:05

06 мая 2022

Behind The Dish Эпизод 9: Райан Хейл карьеру и стать полицейским.

30:20

28 апреля 2022

Behind The Dish Эпизод 8: Оуэн Янг

Первый игрок с низов Лесника присоединяется к шоу, один из самых энергичных игроков в NAIA. Он рассказывает о команде и о том, как они весело провели этот год, в том числе о своем отце и дяде, Дмитрии и Делмоне Янгах, которые оба были игроками Высшей бейсбольной лиги.

33:00

22 апреля 2022 г.

Behind The Dish Эпизод 7: Нико Дэвит

Нико Дэвит дебютирует в сериале после того, как он был героем четвертой игры в Indiana Wesleyan. Лесники выиграли серию благодаря одиночному удару, приблизив HU в турнирной таблице Crossroads League.

35:02

15 апреля 2022 г.

Behind The Dish Эпизод 6: Каллен Келшаймер

Кэтчер второкурсника нанес отмашку с двумя пробежками в мертвую точку в дополнительных иннингах, чтобы завершить конференцию с двойным заголовком над Мариан. Он делится тем, что помнит о битве и реакции в блиндаже, а также о подготовке к конференции противника Индианы Уэслиан.

33:24

7 апреля 2022 г.

Behind The Dish Эпизод 5: Ной Комсток

Левый полевой игрок «Форестерс» не сразу заработал этот титул. После двух лет напряженной работы и мотивации Комсток сломал состав в матче против соперника на конференции Тейлора и с тех пор работает с этой ролью. Он больше рассказывает об этом опыте, своей специальности и о том, что он хочет с ней делать, а также о программе для икроножных мышц? Спасибо за это Лэнгстон.

36:15

01 апреля 2022

За тарелкой Эпизод 4: Тайлер Папенброк

Феномен первокурсника-левши присоединяется к шоу, чтобы немного рассказать о поступлении в колледж и доминировании на холме. На прошлой неделе стартовый питчер провел свой первый в карьере полный аут с шестью аутами и одержал победу на конференции над Грейс. Карсон Уоткинс впервые ведет свой подкаст о бейсболе!

32:03

24 марта 2022 г.

Рубочный лес ПОЕЗДКА: Победная суббота!

«Форестерс» одержали БОЛЬШУЮ победу в первом раунде над «Джорджтаун Тайгерз» с 5-ю семенами. Карсон Уоткинс и Райан Уокер рассказывают об игре, эмоциях от победы и подготовке к Фолкнеру!

14:14

12 марта 2022 г.

Choppin’ Wood ПУТЕШЕСТВИЕ ЭПИЗОД: Зак Гудлайн

Разыгрывающий лесников Зак Гудлайн снова присоединяется к подкасту, чтобы рассказать больше о пути к национальному турниру NAIA!

09:09

11 марта 2022

Choppin’ Wood ПУТЕШЕСТВИЕ ЭПИЗОД: Бен Хамрикус

Монтгомери, Алабама.

14:43

10 марта 2022 г.

Behind The Dish Эпизод 3: Ной Арбакл

Ной Арбакл присоединяется к шоу, чтобы рассказать о своей первой карьере в колледже и 7 хороших подач. Выпускник средней школы округа Джей рассказывает о том моменте, когда он узнал об этом, и о том, как он взял на себя роль в стартовой ротации.

11:56

09 марта 2022 г.

Рубка леса: Эпизод турнира NAIA

Впервые с 2014 года лесники пробили свой билет на национальный турнир NAIA! Райан Уокер и Карсон Уоткинс предоставят вам все необходимое на кронштейне!

25:53

05 марта 2022

Рубка леса Эпизод 15: Калеб Миддлсворт, часть 2

Калеб Миддлсворт размышляет о своей карьере в HU, успехах в конце сезона, физической и психологической стойкости и многом другом.

33:52

25 февраля 2022 г.

Behind The Dish Эпизод 2: Мэтт Вольф

Дивизион I Продукт Гардемаринов ВМС Мэтт Вулф присоединяется к шоу и рассказывает о своем уникальном опыте игры в академии службы. Новый стартовый аутфилдер Foresters рассказывает о своем прогрессе с точки зрения удара и о своих постоянных переменах в колледже.

12:44

24 февраля 2022

Choppin’ Wood Эпизод 14: Тренер Стром

Карсон Уоткинс рассказывает помощнику тренера Райану Строму о своем путешествии в HU, тренерских обязанностях, предстоящем курсе по набору персонала и многом другом. Райан Уокер присоединяется ко второй половине свиноматки, чтобы обсудить баскетбол Forester, когда мы приближаемся к турниру Crossroads League Tournament.

37:10

18 февраля 2022 г.

Рубка леса Эпизод 13: Джоэл Дайер

Рубка леса Эпизод 13 с Джоэлом Дайером уже вышел! Карсон Уоткинс беседует с австралийским продуктом о его путешествии в Хантингтон, его элитном тире и любимой звезде НБА. Райан Уокер присоединится позже, чтобы поговорить об ОГРОМНОЙ победе над #3 Индианой Уэслиан и о нашем еженедельном турнире NAIA.

32:03

11 февраля 2022 г.

Behind The Dish Episode 1: Thad Frame

Второй сезон подкаста THE Forester Baseball вышел под новым названием: Behind The Dish, закулисный взгляд на Forester Baseball . В этом первом выпуске рассказывается о тренере Таде Фрейме, где мы обсуждаем итоги поездки в Аризону, почему HU Baseball заранее назначает сильных соперников, новых игроков, большое влияние и предварительный просмотр против RV Ottawa University.

20:20

10 февраля 2022 г.

Рубить лес. Эпизод 12: Зак Гудлайн, часть II Святой Франциск с разыгрывающим Заком Гудлайном.

33:33

04 февраля 2022

Choppin’ Wood Эпизод 11: Кори Алфорд (Часть II) в сезоне. Мы болтаем о пузырях, национальном турнире NAIA и многом другом! Карсон присоединяется ко мне, чтобы больше поговорить о турнире NAIA и будущих играх, а также об уничтожении файлов cookie и часов.

41:38

28 января 2022

Рубка леса. Эпизод 10: Спенсер Баллинджер. Баллинджер рассказывает о трансформации своего тела на протяжении всей карьеры и о том, как он пережил травмы с помощью датчиков мозга и видео на YouTube. Карсон Уоткинс присоединяется к шоу, чтобы поговорить о наблюдении за пузырями на национальном турнире NAIA 2022 года.

41:11

21 января 2022 г.

Choppin’ Wood Episode 9: Landen Jordan

В 9 эпизоде ​​Choppin’ Wood рассказывается о феноменальном первокурснике Ландене Джордане. Мы говорим о адаптации к колледжу с бывшими одноклассниками, недооцененной части его игры, смене специальности и разговоре о карьере его отца в колледже.

27:18

14 января 2022

Choppin’ Wood Episode 8: Hank Pulver игры, его специализация по трудотерапии и его смелое новогоднее решение.

31:10

07 января 2022

Choppin’ Wood Эпизод 7: Ben Humrichous

Бен Humrichous присоединяется к шоу, чтобы рассказать о своей специальности по математике и о том, как она ему нравится, о баскетбольной аналитике, о том, как избежать перестрелки спад, забавные неправильные произношения и то, что в его рождественском списке в этом году!

29:51

17 декабря 2021

Choppin ‘Wood’ Эпизод 6: Митчелл Уилсон

Лучший бомбардир Колумбии за все время Митчелл Уилсон присоединяется к этому эпизоду, чтобы рассказать о том, что значит иметь это имя, связанное с его именем, эмоциональная победа на конференции в Spring Arbor, как они справились с 7 игроками, у которых возникли проблемы с covid, и забавная история с братом тренера Алфорда Брайсом. ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: звук на заднем плане нечеткий и раздражающий, и, к сожалению, это невозможно исправить. Мы работаем над этим и должны быть готовы к выходу следующего подкаста. Спасибо, что терпели меня.

32:13

03 декабря 2021

Choppin’ Wood Эпизод 5: Калеб Миддлсворт

Пятый эпизод Choppin’ Wood с участием старшего нападающего Калеба Миддлсворта. Миддлсворт рассказывает о Тейлоре против ХУ, о том, что он был смертоносным стрелком из-за дуги, будучи большим человеком, о своей двукратной второй команде All Crossroads League и немного о еде на День Благодарения!

28:57

19 ноября 2021 г.

Рубка леса Эпизод 4: Пейтон Уэст

Старший разыгрывающий Пейто Уэст присоединяется к шоу, чтобы рассказать о трансформации своего тела после перехода на растительную диету. Мы говорим о самом ярком моменте года, который Уэст сделал с Лэнденом Джорданом, и немного о том, почему он является фанатом «Майами Харрикейнз»! Карсон Уоткинс присоединяется к шоу позже, чтобы поговорить об HU Hoops.

29:28

12 ноября 2021 г.

Choppin’ Wood Эпизод 3: Lane Sparks

Наш первый первокурсник присоединяется к Choppin’ Wood в Lane Sparks, который наэлектризовал нападение Форестера, лидируя с 15 очками в своем дебюте в колледже. Райан и Карсон рассказывают о губернаторах штата и Ness Bros Classic, которые проходят в пятницу и субботу (5–6).

27:04

05 ноября 2021 г.

Choppin’ Wood Эпизод 2: Кори Алфорд известные имена в баскетбольном мире, которых он встречал! Во вторник, 2 ноября, «Лесники» принимают губернатора штата, чтобы открыть свой дом и начать регулярный сезон. Ко мне также впервые присоединился мой партнер по трансляции Карсон Уоткинс на Choppin’ Wood 9.0009

37:29

31 октября 2021

Choppin’ Wood Эпизод 1: Зак Гудлайн

Это дебют моего нового подкаста «Choppin Wood» с Forester Basketball, подкаста, в котором мы рубим его с игроками HU Hoops и тренеры. В этом выпуске мы поговорим с разыгрывающим первой команды HU 2020-2021 годов Заком Гудлайном. Узнайте больше о шести новых первокурсниках, связи с членом Зала славы НБА Эрвине «Мэджик» Джонсоне, игре с его братом Дрю Гудлайном и его опыте в NCAA Division I Oakland University.

10:43

15 октября 2021 г.

Бейсбольный подкаст Forester. Эпизод 10: Лэнгстон Гиндер

В этой неделе в выпуске бейсбольного подкаста THE Forester я общаюсь со вторым игроком с низов Болл Стэйт, трансфером Лэнгстоном Джиндером. Гиндер отлично провел неделю против Spring Arbor, а также поделился сумасшедшей историей о здоровье, с которой он столкнулся в этом году.

12:26

29 апреля 2021 г.

Подкаст о бейсболе Forester Эпизод 9: Макс Мозер

В выпуске подкаста THE Forester о бейсболе на этой неделе я болтаю с Максом Мозером, подкастом Foresters. У Макса есть уникальная история о том, как он проявлял терпение, развиваясь как игрок, и как это окупилось благодаря двум хоум-ранам в эти выходные в крупнейшей серии года.

12:37

22 апреля 2021 г.

Подкаст The Forester Baseball Podcast Эпизод 8: Эли Кнаст

В этом выпуске подкаста THE Forester Baseball я сажусь со старшим ловцом Эли Кнастом. Эли рассказывает о самой важной серии года против Индианы Уэслиан на конференции № 1 и их плане атаки.

09:55

15 апреля 2021 г.

Подкаст THE Forester Baseball Эпизод 7: Брент Тернер

В эпизоде ​​7 подкаста THE Forester Baseball я разговариваю с Брентом Тернером, парнем №1 из КПЗ. Мы говорим о его роли в команде, о его напряженном осеннем семестре с обучением студентов и об интересных фактах о его старшей школе.

11:02

08 апреля 2021 г.

Подкаст The Forester Baseball Podcast Эпизод 6: Сэтчелл Уилсон

трогательная история о том, почему он выбрал свою песню для прогулки.

10:39

01 апреля 2021 г.

Подкаст The Forester Baseball, эпизод 5: Джаррет Грей

В этом выпуске подкаста THE Forester Baseball я сажусь с аутфилдером Forester Джарретом Греем. Мы больше познакомимся с Джарретом благодаря его роли молодого лидера в команде, игрока и даже того, как он стал одним из лучших нападающих «Форестерс».

16:50

25 марта 2021 г.

Подкаст The Forester Baseball Podcast 4: Joey Butz

В этом выпуске подкаста THE Forester Baseball я сажусь с Джоуи Батцем, стартовым питчером Foresters. В прошлую субботу Джоуи одержал свою вторую победу в сезоне над Грейс, подняв его до 2-0 в сезоне. Рассказываем о том, как он готовится к играм, как восстанавливается и как усердно работать в межсезонье и не получить травму.

12:37

18 марта 2021 г.

Бейсбольный подкаст THE Forester. Эпизод 3: Кэмден Дайс

В сегодняшнем выпуске бейсбольного подкаста THE Forester я сажусь с двусторонним игроком, Камденом Дайсом. Дайс работает питчером и аутфилдером у лесников, а также играет в футбол здесь, в HU. Дайс хорошо сыграл в сплите против Мариана, а также добился своего первого хоумрана в карьере. Узнайте больше в подкасте с Camden!

11:46

11 марта 2021

Бейсбольный подкаст The Forester Эпизод 2: Дэниел Лихти

В этом выпуске бейсбольного подкаста THE Forester я сажусь и разговариваю с Дэниелом Личти о серии зачисток № 11 на юго-востоке Индианы. Мы говорим о забавных историях, плане игры на эту неделю для Мариан и многом другом.

09:20

04 марта 2021 г.

The Forester Baseball Podcast: Episode 1 Alex McCutcheon

В первом выпуске нового подкаста The Forester Baseball Podcast я поговорю с игроками NAIA Crossroads League школа Хантингтонского университета. Сегодня я сел с 2019Питчер года Crossroads League и игрок с первой базы Алекс Маккатчен рассказал о поездке в Таскалусу и серии против Кентукки Кристена.

11:28

24 февраля 2021 г.

Пудель | Лесники Санта-Барбары уже здесь, теперь пришло время построить его

ЕСЛИ ВЫ ЭТО ПОСТРОИТЕ:   Сейчас мы живем в эпоху «зомби-ледников». «Тепловые купола» теперь заменили «тепловые волны».

Слава Богу за бейсбол. Это вид спорта, который чудесным образом поднимает настроение и одновременно успокаивает. Более того, слава богу за лесников из Санта-Барбары и их менеджера Билла Пинтарда.

За последние 27 лет Пинтар и Форестерс побеждали с такой неустанной регулярностью, что в тезаурусе закончились превосходные степени при описании того, насколько они хороши. В этом сезоне Форестерс выиграли Мировую серию Национального бейсбольного конгресса, которая ежегодно проводится в Уичито, штат Канзас. Из 12 раз, когда Форестерс попадали в серию, они выиграли 10. Ни одна другая команда в лиге не приблизилась к этому. Обогнав последние три, Пинтар и Форестерс теперь могут претендовать на самую святую из спортивных наград — неприкосновенную тройку.

Лесники стали настоящей спортивной династией. Что отличает их друг от друга, так это то, что они веселая династия. Они играют с дисциплинированной самоотдачей, в которой поощряется расчетливый — «а иногда даже глупый» — риск. Есть радость камикадзе в том, как лесники управляют базами, наступая на противников со всех сторон. Все время воруют. Дело не столько в том, чтобы быть быстрым, сколько в том, чтобы изучать тенденции другой стороны и подталкивать события. Речь идет о принуждении к ошибкам, прыжках, когда вы знаете, что на подходе медленная подача, растяжке одиночных игр в двойные и исчерпании дрэг-баннов.

Пинтар, классический выживший в католической школе, был вынужден пройти трудный путь, чтобы понять разницу между грехами бездействия и совершения. То же самое и с его игроками, но без всех теологических подтекстов. Их поощряют рисковать. Лучше так, чем перестраховаться. «Вы не боитесь неудачи, — сказал Пинтард, — потому что вы обязательно потерпите неудачу в этой игре. Вы научитесь справляться с этим и двигаться дальше». Это также о том, чтобы знать, когда рисковать «глупо». Вы делаете это в начале игры. В начале сезона. По словам Пинтарда, парни, которых вышвырнули из игры в июне, могут благополучно устроиться на базе к тому времени, когда наступит июль.

Проницательный, умный и забавный Пинтард знает, как построить химию. Он разговаривает с игроками; он узнает имена их собак. Он рассказчик; он учитель. И он хорошо разбирается в бейсбольных талантах. За прошедшие годы 65 его игроков попали в высшую лигу. «Нью-Йорк Янкиз» платят Пинтарду за поиск местных талантов. Ангелы хотели нанять его в качестве передового разведчика, из-за чего он должен был находиться в дороге восемь месяцев в году. Что отличает Пинтарда, так это энтузиазм. Он не просто заразный; это больше похоже на пандемию. «Мне не нужно его создавать», — говорит Пинтард, пожимая плечами. «Так я родился».


Зарегистрируйтесь, чтобы получать отмеченную наградами колонку Ника Уэлша «Злой пудель» прямо на ваш почтовый ящик по субботам утром.


Это хорошо. Пинтард должен поторопиться, чтобы удержать команду на плаву в финансовом отношении (это шестизначная сумма в год), найти принимающие семьи для игроков (во время пандемии это было далеко не просто) и поддерживать насыпь и тарелку на высоте. . Иногда Пинтарду приходилось убирать туалеты в Першинг-парке после игры. «Десять чемпионатов и три трофея, — сказал Пинтард, — и я убираюсь в ванной».

Успех Лесников переворачивает древний коан  — «Если ты построишь его, придут ли они?» — на голову. (Это, кстати, было украдено из «Поле грез» , одного из двух великих фильмов о бейсболе Кевина Костнера.) Лесники, оказывается, уже здесь; теперь им нужно лучшее место для игры. Это равносильно Нью-Йоркскому филармоническому оркестру здесь, в городе, но мы заставляем их играть в церковном подвале. Мне нравится Першинг-Парк не меньше, чем любому другому парню, но Лесникам приходится делить поле с бейсболистами Городского колледжа, игроками в флаг-футбол, футболистами и игроками в софтбол Городской лиги. Добавьте к этому белок, сусликов и все их норы, и хирурги-ортопеды получат полную занятость.

После захода солнца и включения света, по общему признанию, нет места более волшебного, чем парк Першинг, уютно зажатый между горами и морем. Под лампами клига можно увидеть каждую молекулу канифоли, выжатую из кувшинного мешка; свет настолько кинематографичен, что Серджио Леоне расплакался бы. Но до захода солнца это совсем другая история. Линии обзора стираются резким солнечным светом, из-за которого почти треть игры становится почти невидимой. И лучшее, что вы можете сказать о вместимости поля, это не так много, потому что ее не так много. «Сан-Луис-Обиспо Блюз» — «соперник Форестерс» — обычно собирает от 500 до 1000 болельщиков.