Сценка с итальянцем и переводчиком: Итальянка с переводчиком на юбилее — поздравительная сценка

Содержание

прикольные сказки корпоратива с музыкой на новый год,

Рубрика: Сценки

Всем добрый вечер, вас приветствует Геннадий Королев в теме прикольные сказки корпоратива с музыкой на новый год.

Эта смешная мини сценка на 2 роли выручит вас на любом празднике не хуже сказки переделки на новый лад  по ролям будь то юбилей, день рождения или корпоратив.

Берите этот короткий сценарий за основу, творчески перерабатывайте, применяйте на практике.

Мои советы по организации:

  1. Прикольная сценка проводится, как поздравление на любом празднике, например на новогоднем корпоративе
  2. Выступают два человека, один итальянец (одеться, как итальянцу) и его переводчик
  3. Очень важно переводчику не торопиться переводить сразу, дать людям просмеяться
  4. Умело применяйте грим, мимику, жесты, импровизацию

 

Итальянец встречает новый год в России.

Итальянец:
Морозо ненавистно, зимато страшновато!

Переводчик:
Здравствуйте! Я очень вам рад! Я люблю вашу зиму!

Итальянец:
Бухало наглотало,  мера незнато. Халявно туто!

Переводчик:
Я смотрю,  вы уже во всю справляете Новый год. Я рад к вам присоединиться!

Итальянец:
Лодарито халтурито, работяго!

Переводчик:
Я вижу вы все рабочие люди.

Итальянец:
Законо нето туто вас. Тюремно сажито!

Переводчик:
Я сам такой же рабочий, как и вы.

Итальянец:
Дорогото асфальтомо трапенза! Долбанито асфальто, ямо-кочко, ямо-кочко!

Переводчик:
Я спокойно и хорошо добрался к вам по вашим хорошим дорогам!

Итальянец:
Документо, мать твою, проверялкино многомо!

Переводчик:
Меня даже сопровождали вежливые сотрудники полиции.

Итальянец:
Италиано полицае вежливито, тепловато и спокиното!

Переводчик:
Да, ваша полиция отличается от итальянской вежливостью, теплотой и спокойствием.

Итальянец:
Морозо стоято,  потомито, мать твою, у менято не стоято!

Переводчик (в пол голоса):
Тут сложно перевести, он делится своими проблемами. Давайте просто поаплодируем ему!

Итальянец:
Хлопаньето полицае? Вы психиантро!

Переводчик:
Да, у него ещё проблемы и с психикой.

Итальянец (показывая на петуха):
Почемуто  петухино вручато. Почемуто  мнето везито?

Переводчик:


Он привёз вам петуха – символ 2017 года.

Итальянец:
Заберито петухано бесплантино !

Переводчик:
Он дарит вам символ нового года.

Итальянец (отдавая петуха):
Россияно петухино! Поздравленто  Ново годо! Мама мия!!!

Переводчик:
Он счастлив, что встретит этот новый год в России! С Новым годом!

Итальянцы в школе.

  1. Чао-какао синьорита юбиляра.
  1. Чао какао, заседанто дармоедо!.
  1. Катите с фигато скорече отсюдо.

-Приветствуем всех, кто находится здесь.

  1. Учито и воспитато бамбино, каторжито работяго, доллар не хрена не получато.

-Представителей преподавателького состава школы.

-Больших и маленьких начальников.

  1. Их прочие синьоры лодыренто.

-И прочих других работников

  1. Уно прихлебато на чем попало.

-Я прилетел специальным рейсом.

  1. Итальяно туристо, облик аморале!

9.Такси вызыванте, дорожка трясанте, пробка стоянте, Строкина приезжанте.

Я быстро доехал до школы

10.Уно выходито Интернето каждодневно, копате разно бредо.

-Я познакомился с Татьяной в Интернете.

Там я узнал о ней много интересного.

11.Татьяно заводило молодеже, комсомоло выдвигало, районо Автозаводо

-Оказывается Татьяна была– одним из активных руководителей в комсомоле, сейчас представляет общественность Автозавода в городе.

12.Воспитанто мать твою, сладко парочка бамбино.

-Она чудесная мать, имеет двоих детей.

13.Благодарно мать твою материно белиссимо Лиза, Артемо много спиногрызо.

-Она счастливая бабушка, три внука и две внучки очень любят ее.

  1. Садисте огороде, громогласно говорите.

-Любит природу и спокойно побеседовать.

13.Прощато комсомоле, чао аптеко.

-Любимая песня «Не расстанусь с комсомолом..»

14.Негативо выявлянте, англичано языко, часто говорито.

-У Татьяны прекрасная профессия – учитель иностранного языка..»

  1. Померенто пожеланто прощато.

-В заключение хочу пожелать.

  1. Спина не боленто, нос не чиханто, зубатки

кусанто.

  1. Не матюкате, любите всегданто, друзей уважанте.

-Любви, друзей и много, много счастья.

  1. Всегда выпиванто за юбиляро

-Поздравляем с Днем Рождения!

Ждите новые прикольные и смешные сценки на день рождения, для корпоратива, не пропустите!

Все смешные сценки на день рождения, для корпоратива можно найти на моем видео канале , заходите, смотрите и используйте на вашем празднике, можете присылать ваши пожелания и свои наработки!

После сценок хорошо присесть за праздничный стол, заставленный вкусными салатами и закусками, приготовленными по оригинальным рецептам с нашего сайта.

Получил полезную информацию? Поделись с друзьями в :

Источник: prazdnik.korolevgg.com

Чтобы понять как сделать, Шуточное поздравление с юбилеем от итальянцев, для решения мы привлекли наших экспертов с большим опытом работы и вот какие еще варианты решения этого вопроса нам удалось найти, надеемся вам это будет полезно.

Сценка на юбилей итальянец и переводчик

Сценка на юбилей итальянец и переводчик

Представьте себе: у вашего друга юбилей, все веселятся и празднуют, и тут в самый разгар праздника входит иностранный гость, например, итальянец! Представили? Сценка на юбилей под названием итальянец и переводчик, поможет вам не только представить это, но и воплотить в реальность. Смотрите сценку, ставьте ее, и пусть ваш праздник будет ярким и веселым.

Ведущий:
Дорогие гости! Уважаемый юбиляр! Позвольте представить вам нашего гостя из далекой Италии сеньора Пиццарелло Итальанское!

Входит итальянец и переводчиком.

Итальянец:
Юбилярно пакендосо! Чао какао, бай, бай.

Переводчик:
Уважаемый юбиляр! Я рад вас видеть и приветствовать.

Итальянец:
Дармоедо пришедше! Чао какао, бай, бай, здоровенце хреноватесе.

Переводчик:
Уважаемые гости! Я рад и вас видеть здесь в здравии и в хорошем расположении душа!

Итальянец:
Я италиана благородшейне кровиано.

Переводчик:
Я итальянец. Я из знатной и благородной семьи.

Итальянец:
Незаконно переходно границе, проползанто таможнюю и оляля!

Переводчик:
Долгие и трудный был мой путь из солнечной Италии. Но я смог преодолеть все трудности и вот я тут!

Итальянец:
Таможне паразито мой чемодано конфискато забрало. Но! Оляля!

Переводчик:
Мне через многое пришлось пройти, но я все же смог добраться к вам и привез чемодан подарков.

Итальянец:
Сэниоре юбилярно! Дармоедно нахалявно!

Переводчик:
Дорогой юбиляр! Уважаемые гости!

Итальянец:
Навешанто макаронте вами на вами ушами.

Переводчик:
Я хочу вам кое-что сказать.

Итальянец:
Моё доме вкуснотеево макаронено длинный.

Переводчик:
Моя родина Италия славится своими макаронами, которые называются спагетти.

Итальянец:
Подделко пачка макаронено длинный.

Переводчик:
И я в знак своего уважения к вам, привез настающие итальянские макароны.
(дарит макароны юбиляру)

Итальянец:
Нежеланно остатке отдаватно вам. Подависто от макаронено длинный и оляля!

Переводчик:
Это все что у меня осталось, но мне не жалко это подарить вам. Кушайте на здоровье.

Итальянец:
Пожеланто юбилярно дабы похмелянто головянто боле. Похмелюги мало и аляля!

Переводчик:
Я желаю юбиляру здоровья и всего наилучшего. Пусть он никогда не болеет.

Итальянец:
Немешанто было банто опрокидно рюмашонку.

Переводчик:
Если меня угостят настоящей русской водкой, то я не откажусь!

Итальянец:
Хех заразенто огненето вода! Бай бай!

Переводчик:
Спасибо. Очень вкусная водка! Всего доброго!

А вы знаете, как можно оригинально поздравить с юбилеем? Посмотрите наши советы и у вас получится самое яркое поздравление!
А если вам нужны вот такие грамоты и дипломы:

Источник: xn——7kccduufesz6cwj. xn--p1ai

Чтобы понять как сделать, Шуточное поздравление с юбилеем от итальянцев, для решения мы привлекли наших экспертов с большим опытом работы и вот какие еще варианты решения этого вопроса нам удалось найти, надеемся вам это будет полезно.

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Поздравления с днём рождения на итальянском языке

Вы ищите текст поздравления с днём рождения на итальянском языке, чтобы поздравить своих итальянских друзей. Вы найдете его на этой страничке сайта.

Вы ищите текст поздравления с днем рождения на русском языке и итальянский вам не к чему, что ж, вы можете воспользоваться переводом текстов поздравлений на русский язык.

Поздравления с днём рождения на итальянском языке — 21 комментарий

Добрый день! помогите пожалуйста правильно перевести фразу: «Екатерине, с наилучшими пожеланиями от брата Александра». В целом нужна емкая фраза на подарочную коробку, чтоб было ясно от кого и кому.

Добрый день, Александр! Может быть, так?

Ekaterina
Tanti auguri di Buon Compleanno!
Baci e abbracci
Tuo fratello Aleksandr

Екатерина,
Наилучшие пожелания с Днем Рождения!
Целую и обнимаю
Твой брат Александр

A Ekaterina,
con tanto affetto,
tantissimi auguri di Buon Compleanno!
Di tuo fratello Aleksandr

Екатеринe
С самыми искренними чувствами
наилучшие пожелания с Днем рождения!
От твоего брат Александра

Татьяна, большое спасибо.

Помогите, пожалуйста, поздравить зятя итальянца с днем рождения

Имя Вашего зятя.
Con tanto affetto, tanti auguri di Buon Compleanno!
Baci e abbracci (Целую и обнимаю)
Ваше имя.

Спасибо. А что это значит?

Это третье поздравление сверху 😉 Несмотря на то что итальянцы очень словоохотливы, в поздравлениях они, почти всегда, кратки.

Скажите пожалуйста, то есть итальянцев не принято поздравлять, как у нас, желая и того, и того? Лучше просто и емко сказать?

Общаясь с итальянцами, мне показалось, что они слишком кратки, что касается поздравлений, несмотря на свою общительность и любовь поговорить.
Обычно я получаю в свой день рождения СМСку с «Buon Compleanno!» или c «Тanti auguri». Но сама я поздравляю итальянцем более многословно, ведь я не итальянка…
Еще, они не говорят тосты за праздничным столом. Когда бокалы наполняются вином, звучит «Сin-Cin» или «Аlla salute» только один раз, в самом начале застолья и все. Больше никаких тостов, каждый может подлить себе вина если хочет. Никогда во время застолья не пьются крепкие напитки, такие,как коньяк, виски, ром, водка… Их всегда подают в конце обеда, перед кофе 🙂
Если вы хотите порадовать своих итальянских друзей, то, по секрету, могу вам сказать, что они очень любят получать по почте бумажные открытки, особенно на Рождество. Часто можно увидеть новогодние или рождественские открытки выставленные на камине, на комоде или какой-нибудь полочке 🙂

Спасибо большое, Татьяна, за такой подробный ответ и советы!
Ох, мне еще больше стала нравиться Италия после ваших слов, совсем не то, что у нас.:)

Добрый день!помогите пожалуйста перевести поздравительный текст!
Дорогая Катюша поздравляем тебя всей нашей семьей с днем рождения!желаем тебе здоровья,успехов в делах,пусть сбываются все твои мечты!все твои любящие родственники с родной Белоруссии!А еще поздравляем всю вашу семью с Рождеством и наступающим Новым годом,всем здоровья,добра и благополучия!

Cara Catiuscia,
Buon Compleanno a te da tutta la famiglia dalla tua amata Bielorussia!
Ti auguriamo salute, il successo negli affari e che tutti i tuoi sogni diventino realtà.
Buon Natale e un Felice Anno Nuovo che porti a te e alla tua famiglia buona salute e prosperità.

Добрый день Татьяна!
Помогите пожалуйста перевести стихотворения:
——————————
С Днем рожденья дочери тебя!
Пусть она, как роза, расцветает!
И, как ты растишь ее, любя –
Так она любовью отвечает!
Пусть не будет никаких забот!
Будет пусть здоровой и красивой!
Каждый день пусть весточку несет –
Весть о том, что стала дочь счастливой!
—————————————
В день рождения дочурки,
Пожелаем папе счастья,
И успехов, и здоровья,
Пусть уходят прочь ненастья!
Дочке праздник подари,
Пусть царит кругом любовь!
Дверцу к счастью отвори.
Душе детской, вновь и вновь
——————————
Хотим поздравить папу итальянца с 2ой годовщиной дочки 23 сентября.
Заранее благодарны!

Здравствуйте, Алексей! Извините, но я не перевожу стихи на итальянский язык 🙁

Здравствуйте Татьяна. Помогите пожалуйста перевести поздравление на итальянский. Буду очень признателен.
Шестьдесят — особенная дата,
Может вам взгрустнуться в этот час,
Что вы были молоды когда-то.
Так забудьте. Молодость — сейчас!

Ведь в душе она у вас навеки,
Будем мы здоровья вам желать,
Ведь мудрей и лучше человека
В этой жизни вовсе не сыскать!

Здравствуйте!
У меня нет поэтического таланта — я не перевожу стихи.Увы!

Помогите перевести: в дар красивому человеку с зелеными глазами и притягательной улыбкой от друга с пожеланием верить в себя так как верю я, не сомневаться в своих силах и слушать свое сердце

Помогите, пожалуйста, поздравить любимого Антонио с днем рождения, на итальянском языке. Чтобы было от души. Буду очень благодарна.

Дорогая Гульмира, от души любимому человеку надо писать самой, пусть с ошибками, но самой. Итальянцы не любят длинных поздравлений, одной фразы будет достаточно 😉

Добавить комментарий

Отменить ответ

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Источник: www.tania-soleil.com

Чтобы понять как сделать, Шуточное поздравление с юбилеем от итальянцев, для решения мы привлекли наших экспертов с большим опытом работы и вот какие еще варианты решения этого вопроса нам удалось найти, надеемся вам это будет полезно.

Сценарий юбилея женщины «Поздравление от итальянца»

Сценарий рассчитан на проведение юбилея 55 лет женщине. А точнее это поздравление от именитых и знаменитых гостей — богатого итальянца и его уважаемого в округе переводчика. Заранее следует приготовить национальный костюм итальянца — черные штаны до колен, белую рубаху, красный пояс, шляпу с широкими полями. Переводчик должен быть одет в современном стиле — черный смокинг или строгий деловой костюм.

(Ведущая представляет уважаемых гостей.)

Ведущая:
Сегодня в этот юбилей,
Среди прославленных гостей,
Есть те, кого мы уважаем,
Кого всегда тепло встречаем.
К нам из Италии далекой,
Приехал очень славный кто-то,
Богатый, знатный он сеньор,
И переводчик есть при нем.
Ну, что ж, встречайте, Итальянец,
Наш незабвенный иностранец!

Итальянец: Злата, цветуто, бриллианто, юбиляро!
Переводчик: Дорогая наша Светлана (имя именинницы)!

Итальянец: Еще сите на халяву, дормодедо, пьяно туто!
Переводчик: А также уважаемые наши гости!

Итальянец: Катите с фиго, быстрето отсюдо!
Переводчик: Приветствую всех, кто сегодня пришел на этот славный праздник!

Итальянец: Особо каторжито, работяги, не получато долларо не хрена!
Переводчик: Особенно приветствую представителей коммерческих структур и рабочего класса!

Итальянец: Кроме сего, учито, считато, музыкато и бумаговато!
Переводчик: Кроме этого, приветствую работников образовательной сферы, СМИ и культуры!

Итальянец: И бандито, ловито, стрелято, сажатто!
Переводчик: И конечно, приветствую работников полиции и охранного ведомства!

Итальянец: Особо признательно прочие сеньоры и лодыренты!
Переводчик: Особенно приветствую и прочих гостей!

Итальянец: Я — сеньор, прилетало, на чем попало.
Переводчик: Я прилетел сюда на специальном рейсе.

Итальянец: Итальяно, надоело светито в глазати.
Переводчик: Из солнечной и гостеприимной Италии.

Итальянец: Поздравлято хочуто юбиляршу Светлану
Переводчик: И желаю поздравить юбиляршу Светлану с ее прекрасным и замечательным праздником!

Итальянец: В этот празднико 55 лето, будо ты то, юбилярша, энерго!
Переводчик: В свой 55-летний юбилей, оставайтесь, Светлана прекрасной и энергичной!

Итальянец: Желанто еще, чтоб спина не болентто, а нос не чихантто, ноги шагантто, а зубы кусантто.
Переводчик: Желаю еще вам здоровья!

Итальянец: Продолжанто сумки тасканто, огород копантто, дом прибиранто, детей воспитанто, везде успевантто.
Переводчик: Желаю еще долголетия и молодого оптимизма!

Итальянец: Желанто друзей и коллег уважанте, всгданто любито, не матюкато!
Переводчик: И конечно, желаю быть уважаемой среди друзей и коллег!

Итальянец: Я тощита из Итальяно почерто разно бредо!
Переводчик: К вашему 55-летнему юбилею я привез много подарков!

Итальянец: Это всякие ненужно борохлянто!
Переводчик: Это очень нужные в быту вещи!

Итальянец: Для начало врученту то, что живото итальяну растимо, способно жир накопленто ак энерго богато!
Переводчик: Для начала хочу подарить знаменитую итальянскую лапшу Спагетти, которая богата витаминами и питательными веществами!

Итальянец: Для итальяно смачно, когда соусенто в спагетти налито! Его врученто тебе!
Переводчик: Еще вручаю соус, который подарит спагетти насыщенный цвет и благородный вкус.

Итальянец: За милю волянто, что от мафиози структуро спасанто, тебе вручанто!
Переводчик: Также дарю тебе известнейший сицилийский репчатый лук!

Итальянец: Еще то вручанто, что слито, ак недолито!
Переводчик: Примите от чистого сердца бутылку знаменитейшего ликера Амаретто!

Итальянец: Ешьте и пейте, не забыванто меня!
Переводчик: Кушайте с наслаждением все презенты!

Итальянец: А тута скажуто тосто!
Переводчик: А сейчас я скажу тост!

Итальянец: Пусть в 55 ленто ты станешь еще преленто! Пусть каждый халявно подарит тебе роскошно подарко! Пусть солнце всегданто светит в оконто! И пусть этот юбиленто будет незабыванто! Наливанто и выпиванто!
Переводчик: Выпьем за нашу дорогую именинницу!

(Имениннице вручаются вышеперечисленные подарки и роскошный букет цветов. Поздравлять юбиляршу начинают другие гости!)

Источник: prazdnik.fun

Чтобы понять как сделать, Шуточное поздравление с юбилеем от итальянцев, для решения мы привлекли наших экспертов с большим опытом работы и вот какие еще варианты решения этого вопроса нам удалось найти, надеемся вам это будет полезно.

Тост

За столом в кругу друзей,

Открывая праздник сей,

Выступая перед вами,

Я хочу начать словами

Не из пафосных речей,

Не застольными, скорей,

А такими, что друзьям говорятся по душам.

Пусть сегодняшний наш вечер,

Будет тепл и будет весел,

Пусть сегодня прозвучат,

Поздравлений сто подряд.

Будут танцы, будут песни,

Шутки будут тут уместны.

Юбилей отметим дружно

Всем налить в бокалы нужно! (наполняют бокалы)

Праздник День рождения — это ежегодный дар, данный человеку для того, чтобы порадоваться, любви, расположению, которое питают к нему близкие, коллеги, друзья. Сегодня мы собрались, чтобы отметить знаменательную дату в жизни …. .

Востока мудрость так гласит:

Лишь тот свой возраст победит,

Кто раз в году, собрав друзей,

Нальёт бокалы пополней,

И выпьет он не за года,

Что улетели навсегда,

А выпьет он за каждый год,

Что в будущем к нему придет,

И чем полней и чаще пить,

Тем можно больше лет прожить!

За дорогого именинника!

(застолье 10 мин. )

Знакомство с гостями по гороскопу

Молодцы и сорванцы,

Где сидят у нас Тельцы? (муз. Трек)

Где ребята удальцы

Всех смелее Близнецы? (муз. Трек)

У зодиака много знаков,

Теперь хочу я видеть Раков. (муз. Трек)

Дружно отзовитесь вы,

Цари зверей, красавцы Львы! (муз. Трек)

Все посмотрим вправо, влево,

Где на юбилее Девы? (муз. Трек)

Поднимите-ка носы

И покажитесь нам, Весы! (муз. Трек)

Очередь по всем законам

Встать и выпить Скорпионам! (муз. Трек)

Здесь все знаки молодцы,

Всех удачливей – Стрельцы ! (муз. Трек)

К ведущему не будьте строги

И отзовитесь, Козероги! (муз. Трек)

Поднимут рюмки пусть скорее

Без стесненья Водолеи! (муз. Трек)

Юбиляршепусть улыбки

Дарят ласковые Рыбки! (муз. Трек)

Не надо быть сегодня скромным-

Отзовитесь в зале Овны

Ну, а пока вы закусываете и выпиваете, конечно же, среди вас есть и такие, которые придерживаются принципа «между 1-ой и 2-ой промежуток не большой «, я бы хотел сообщить

ПРОГНОЗ СЕГОДНЯШНЕГО ТОРЖЕСТВА

Сегодня ожидается Облачность, юбилейный ураган с шампанским.

Температура над столом 40 0 , воздух наполнен весельем.

Ночью в голове туман, на утро возможно прояснение.

Ещё говорят, что в чужой монастырь со своими правилами не ходят, и поэтому я хочу для некоторых гостей, зачитать

Правила поведения на сегодняшнем торжестве

v Гостей в мы просим веселиться, а то не дадим опохмелиться.

v Всем гостям быть веселыми и находчивыми, т. е. найти выпить, когда уже все выпито.

v Первые три рюмки выпиваем обязательно, остальные пойдут без приглашения

v Помните, что трезвый пьяного не понимает. Чтобы уберечь себя от непонимания, будьте со всеми в одной кондиции.

v Прежде чем встать посмотрите под стол, чтобы не наступить на руки соседа.

v Когда заиграет музыка, сразу начинайте танцевать, не жалея своих ног, и соседа. Кто не может танцевать, танцует сидя.

v Обёртки от конфет, рыбные и мясные кости класть не на стол, а в карман соседа

v Если вы не можете попасть вилкой в кусок мяса, не расстраивайтесь и возьмите его руками.

v Почаще напоминайте о себе криком » Настало время выпить» и залпами шампанского

v Пьем до дна, но на дно не ложимся.

v Гостям после 21-00 категорически разрешается встречаться под столом или на крыше ресторана

v Запрещается произносить слова: «Куда в тебя столько лезет?», «Не пей!», «Не ори!», «Пойдем домой. «, а разрешается произносить: «Выпьем», «Я тебя люблю!», «Я тебя уважаю!», «Наливай!», «Пойдем сбацаем!»

v — Будьте веселыми, цените юмор, прочь обиды, пойте и шутите, помните — Вы на юбилее у Ларисы

Уважаемые друзья, прежде чем мы продолжим наше бурное празднование юбилея, я хочу, чтобы наша юбилярша прочитала вам свое стихотворное послание, которое прозвучит уместно именно в начале нашего праздничного вечера.

В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ – БЛАГОДАРНОСТЬ ГОСТЯМ.

Я вас, мои родные гости,

В честь моего рожденья дня,

Благодарю Вас в этом тосте

За то, что есть вы у меня!

За то, что, позабыв заботы

И отложив на день работы,

Оставив бесконечный быт,

Вы — Саши, Маши, Коли, Нины,

Пришли ко мне на именины –

Мой день рожденья вами не забыт!

За то пью тостов сто и двести,

Чтоб быть лет сто еще нам вместе!!

Поздравления от родственников

Тост за женщин

Первое танцевальное отделение

Застолье

Тост от ведущего

Поздравляем от души!

Тост поднять за Ваше счастье

Мы давно уже спешим.

Пусть уходят все невзгоды

И печали пусть уйдут,

Только радость Вам …

Ваши годы пусть несут.

Будь веселым и счастливым,

И красивым, как сейчас.

Пусть сопутствует удача

Каждый день и каждый час…(муз. пауза 3-5 мин)

Ведущий с микрофоном возле юбиляра

А сейчас я расскажу о жизненном пути юбиляра. А вы, … будете мне помогать. Ваша задача проста, как синхрофазотрон. Необходимо сказать: «А не выпить ли нам по рюмашечке?». Делать это нужно после слов «И говорит. »

• Жила-была именинник. Любознательный был — страсть! Бывало, еще в дошкольном возрасте подходит он к родителям и говорит. (Юбиляр: «А не выпить ли нам по рюмашечке?»)

• Да нет! Он говорит: «А откуда берутся дети?» или «Почему солнце не падает?»… И родители в книги закопаются, но объясняют, объясняют. Но время шло, и в 7 классе на линейке директор школы выходит и говорит. (Юбиляр: «А не выпить ли нам по рюмашечке?»)

• Да что вы! Он говорит, что каждый ученик будет участвовать в какой-либо олимпиаде, а … — сразу во всех! И участвовал, даже первое место занял . Поэтому на последнем звонке берет … ответное слово от всех выпускников и говорит. (Юбиляр: «А не выпить ли нам по рюмашечке?»)

• Да нет, говорит: «Спасибо, что участвовал , такую закалку в жизненной борьбе получил ». … Потом институт, сессии, курсовые, защита диплома. Пришел на работу устраиваться и говорит. (Юбиляр: «А не выпить ли нам по рюмашечке?»)

• Да нет, он спрашивает: «специалисты нужны?» А начальник отдела кадров и говорит. (Юбиляр. А не выпить ли нам по рюмашечке?)

• Нет, он говорит: «Приступайте с завтрашнего дня». Он и приступил , и каждый год в день своего рождения говорит. (Юбиляр. А не выпить ли нам по рюмашечке?)

• Вот теперь правильно! Заметьте, сама юбиляр предложил !… Наливаем и выпиваем за здоровье именинника!

Застольный конкурс карточки. Ведущий. Вот мы выпиваем, закусываем, но дело в том, что не все сидящие здесь знают друг — друга достаточно хорошо. Я предлагаю сейчас провести блиц-интервью. Я задаю каждому из вас вопрос, а вы нам всем на него отвечаете. Но не всё так просто, ответить вы должны будете то, что вытянет ваша рука по подсказке вашего сердца. И таким образом мы узнаем друг о друге немного больше.

Поздравление от итальянцев

Уважаемые гости! Дорогая юбиляр ! Сейчас встречайте дружными аплодисментами гостей из дальнего зарубежья. К нам прибыли итальянцы. (2 приложения)…

Ведущий. Дорогие друзья! В день рождения … мы получили ворох телеграмм с поздравлениями для именинника. Но вот проблема все они без подписей. Я прошу, помогите нам отгадать отправителей этих загадочных посланий. Это известные всем люди, а также гости, находящиеся среди нас, и даже сказочные герои. Я надеюсь на вашу помощь и зачитываю первую телеграмму: (приложение телеграммы)

Ведущий. Вот видите, дорогие гости, как мы быстро выявили отправителей загадочных, поздравительных открыток. Без вашей помощи мы бы не справились. И вот теперь, когда всё встало на свои места, я прошу наполнить свои рюмочки беленькой, в бокалы накапать красненькой.

И вот, когда полны бокалы,

Произнесу я тост вам славный.

Верёвку ценят по длине,

А речь тем лучше, чем короче.

За ИМЕННИННИКА! За Вас.

Танцевальное отделение

Застолье

Тост от ведущего

Конкурс для всех

Ведущий говорит: «Все мы люди, образованные, а вот знаем ли мы азбуку?» С буквы А, и далее по алфавиту, игрок начинает фразу-поздравление по тому поводу, что собрались гости. Например: А — Айболит поздравляет нашего именинника! Б — Будьте бдительны, скоро будет торт! В — Выпьем за Дам! Особенно весело, когда игра доходит до Г, Ж, П, Ы, Ь, Ъ. Приз получает тот, кто придумал самую смешную фразу.

Конкурс «Картинки с выставки»

Конкурс « Машинки»: Тягач МАН Дальнобойщик, БУМЕР, Калина

Мерседес, Гоночный Болид, Запорожец. ( Приз ключи от машины)

Источник: megapredmet.ru

Чтобы понять как сделать, Шуточное поздравление с юбилеем от итальянцев, для решения мы привлекли наших экспертов с большим опытом работы и вот какие еще варианты решения этого вопроса нам удалось найти, надеемся вам это будет полезно.

Веселая сценка поздравление на юбилей.

Ведущий: Уважаемые гости! Дорогой юбиляр! Сейчас встречайте дружными аплодисментами гостей из дальнего зарубежья. К нам прибыли итальянцы.

(Входят переодетые «гости» — итальянка и переводчик. У каждого свой текст. Итальянка зачитывает одно предложение, переводчик сразу же «переводит» его.)

Итальянка: Бриллианто, цветуто, весна напахнуто, юбиляра.

Переводчик: Дорогой, юбиляр!

Итальянка: А сите нахаляво, пьяно дормоедо туго.

Переводчик: Уважаемые гости!

Итальянка: Катите, с фигато скорече отсюдо.

Переводчик: Приветствуем всех, кто находится здесь.

Итальянка: Каторжито работяго доллар не хрена не получато.

Переводчик: Представителей рабочего класса и коммерческих структур.

Итальянка: Учито, читато, считато, бумаго марато и музыкато, а после выгонято.

Переводчик: Работников образования и культуры.

Итальянка: Бандито, стрелять, ловито, сажато.

Переводчик: Работников полиции, охранного ведомства.

Итальянка: И прочие синьоры лодыренто.

Переводчик: И прочих других работников.

Итальянка: Прихлебато на чем попало.

Переводчик: Я прилетел специальным рейсом.

Итальянка: Италю упрямо светито в глазато.

Переводчик: Из солнечной Италии.

Итальянка: Поздравлято юбиляра .

Переводчик: Поздравить юбиляра .

Итальянка: Тащито почерто болтато от итальяно ин чеханто разно бредо.

Переводчик: Я привез привет и поздравление от итальянских и чешских друзей.

Итальянка: Эн всяко ненужно борохлянто.

Переводчик: И небольшие скромные подарки.

Итальянка: Сперванто вырученцо итальяно живото растимо, жиро накопленто, ёк рекетиро.

Переводчик: Прежде всего нашу соломку «Спагетти».

Итальянка: Дюже смачно кладито, соусенто, внаградо.

Переводчик: К соломке для цвета соус из Америки.

Итальянка: Вонято за милю, башка чиполлина от мафиозо структуре

Переводчик: Для запаха специально от сицилийской мафии — лук реп чатый.

Итальянка: Разлито, что слито и недолито.

Переводчик: Знаменитый ликер «Амаретто».

Итальянка: Померенто пожеланто прощато.

Переводчик: В заключение хочу пожелать.

Итальянка: Спина не боленто, нос не чиханто, зубатки кусанто, ногами шаганто.

Итальянка: В саду копанто, в доме прибиранто, сумки тасканто, везде успеванто.

Переводчик: Молодости, долгих лет жизни.

Итальянка: Не матюкате, любите всегданто, друзей уважайте.

Источник: vseprazniki.my1.ru

Чтобы понять как сделать, Шуточное поздравление с юбилеем от итальянцев, для решения мы привлекли наших экспертов с большим опытом работы и вот какие еще варианты решения этого вопроса нам удалось найти, надеемся вам это будет полезно.


Поделиться новостью в соцсетях

 

Об авторе: Светлана Игоревна « Предыдущая запись Следующая запись »

Султан и переводчик — Свадебные колокольчики

Султан и переводчик — сценка на юбилей с вручением подарков.Наверняка всем уже знакома сценка «Итальянский посол». Возможно, она уже вам поднадоела, хотя гостям бывает весело…. Предлагаю вашему вниманию аналогичную сценку, только теперь будет посол с Востока — Султан и Переводчик.

(тексты читают с листа, но все же надо предварительно дать исполнителям перед выходом почитать — все таки «иностранный язык» )

 

Можно добавить еще свиту — «наложницы» Султана — несколько девушек переодеть в восточные костюмы и сделать эффектный выход Султана с восточным танцем.

Эта сценка также универсальна — можно использовать как на юбилей, так и на свадьбу, отредактировав немного текст

Султан: О, кардыбалтык, мудробалтык, халды-мулды, солды-молы суды Хануме Елена.
Переводчик: О, светлейшая из светлейших, мудрейшая из мудрейших на земле, счастливийшая из счастливейших, юбиляр(или имена жениха и невесты), наша прекрасная…….!
Султан: Восток керды, бердяк верды Северь келды и тоже верды бопени 50 лет.
Переводчик: Все подвластные мне люди ближнего и дальнего Востока поздравляют тебя, прекраснейшая с 50-летием!
Султан: Бокурдон беки, мендо перло кордон бул.
Переводчик: О, светлейшая, в священном Писании сказано…
Султан: И бондон хулды мекмоне кунды помене можур бердине иве (имя) холды белды. .
Переводчик: и придет время, и родится на земле у матери дочь, и нарекут ее (имя) , по отцу …………………….. .
Султан: Бокурдам аек мере да берды шолтай-болтай Восток дор зольтор белды-керды (название населенного пункта), где пребывает и по сей день,
Переводчик: После долгих лет юности и мытарства узнала она от народов Востока про золотую долину…………, где пребывает и по сей день.
Султан: О, да дер, джудор Аллах. О, да фор, джудор берда меда. Палда белярд.
Переводчик: Да снизойдут до тебя милости Аллаха, да продлятся дни твои в счастье и радости. Да исполняться все желания твои вишневые. Да не источат черви растения в твоем саду.
Султан: Солтана Тоску-смехом-бей шелтенда берда Верда. Пенды вопер и шолкунды Восток.
Переводчик: Султан Тоску-смехом-бей шлет тебе, прекраснейшая, свое уважение и преподносит тебе дары Востока, ближнего и дальнего.
Султан: Блотрек «Сервис» фемен ферманды эфиоп твою мать.
Переводчик: Кухонный гарнитур «Сервис».
Гарнитуры нынче в моде,
Говорят сейчас в народе,
Дарит Эфиопе-мать,
Никогда чтоб не снимать! (фартук)
Султан: Мой до дыр-чайныр лямур-мензды альмор Индия.
Переводчик: Косметический набор «Мойдодыр».
Фирма Индии «Альмор» посылает свой набор. (мыло, щетка)
Султан: Ям допоне ногу джепер. Солнцо фор ку-цы-пока-сюка. Верды горцюка.
Переводчик: Электрогрелка «Солнечный зайчик»
Чтобы ножки не болели,
Не ходили еле-еле,
Чтоб спина прямой была,
Фирма «Куны-мака-сюку» вам прислала эту штуку.( горчичники)
Султан: «Светлячок» чеха блотрих бопер фемет мурды.
Переводчик: Люстра «Светлячок» Люстру чешского стекла вот вам Прага прислала.
(свеча)
Султан: Нудгус-саре, ноджу-бендирс, аллах фемени «Эврика».
Переводчик: ЭВМ «Эврика». Чтоб теперь у вас расходы не превысили доходы, Тоску-бей
машинку шлет, точности в расходах ждет.
Султан: Тоску-смехом-бей аль-заде альможоре кильможор керды (имя)
Переводчик: А сейчас султан Тоску-смехом-бей просит всех достопочтеннейших гостей откушать вина заморского за здоровье юбиляра, прекраснейшей (имя).

Понравилась сценка? Нажмите кнопку «Одноклассники».

Не понравилась? Нажмите кнопку «Вконтакте»!

http://bemol46. ru/stsenki-na-yubiley/sultan-i-perevodchikИрина Буренинасценки на юбилейприкольная сценка,султан и переводчик,сценка на свадьбу,сценка на юбилейСултан и переводчик — сценка на юбилей с вручением подарков.Наверняка всем уже знакома сценка «Итальянский посол». Возможно, она уже вам поднадоела, хотя гостям бывает весело…. Предлагаю вашему вниманию аналогичную сценку, только теперь будет посол с Востока — Султан и Переводчик. (тексты читают с листа, но все же надо предварительно дать…Ирина БуренинаИрина Буренина[email protected] Свадебные колокольчики

Поздравление на свадьбу — сценка » Подготовка к свадьбе

Многие считают, что поздравления на свадьбе должны быть исключительно в виде тостов, а развлечением гостей и молодоженов должен заниматься профессиональный тамада. Но как же приятно будет жениху и невесте получить подарок, не только сделанный собственными руками, но и собственноручно исполненный. Если вы подготовите поздравление на свадьбу в виде сценки, пусть и небольшой, это наглядно продемонстрирует, как высоко вы цените молодоженов. При подготовке сценки для поздравления на свадьбу все зависит от вашей фантазии и артистизма — можно подготовить и целый спектакль с актерами-гостями в костюмах, здесь вы сможете раскрыть не только актерские, но и режиссерские таланты!

Предлагаем вам несколько вариантов сценок-поздравлений на свадьбу, любой из них можно адаптировать под свои нужды, а может быть они наведут вас на какие-то свои идеи, и сценка будет не только интересной, но напомнит, к примеру, день знакомства жениха и невесты, какое-то яркое совместное событие.

Сценка — поздравление по-итальянски

В этой сценке участвуют двое — итальянец (И) и переводчик (П). Сценка характеризуется минимальным количеством реквизита — хватит соломенной шляпы или накладных усов. Также понадобится несколько «подарков», которые итальянец привез молодоженам. Все реплики в сценке произносятся по очереди — итальянец говорит, а переводчик следом переводит. Подобную сценку можно адаптировать под любую другую национальность, конечно внемя определенные языковые обороты.

И: Бриллианто, цветуто, зима напахнуто, свадьбы.
П: Дорогие молодожены!
И: А сите нахаляву, пьяно дормоедо туто.
П: Уважаемый гости!
И: Катите с фигато скорече отсюдо.
П: Приветствуем всех, кто находится здесь.
И: Каторжито работяго доллар не хрена не получато.
П: Представителей рабочего класса и коммерчеких структур.
И: Учито, читато, считато, бумагомарато и музыкато, а после выгонято.
П: Работников СМИ, образования, и культуры.
И: Бандито, стрелято, ловито, сажато.
П: Работников милиции, полиции, охранного ведомства.
И: Их прочие синьоры лодыренто.
П: И прочих других работников.
И: Прихлебато на чем попало.
П: Я прилетел на специальной рейсе.
И: Италю упрямо светито в глазато.
П: Из солнечной Италии.
И: Поздравлято свадьбу Ивана и Марию.
П: Поздравить молодожен Ивана и Марию.
И: Тощито почерто болтато от итальяно ин чеханто разно бредо.
П: Я привез привет и поздравление от итальянских и чешских друзей.
И: Эн всяко ненужно борохлянто.
П: И небольшие скромные подарки.
И: Спервато вырученто итальяно живото растимо, жиронакопленто, ек рекетиро.
П: Прежде нашу соломку Спагетти
И: Дюже смачно кладито, соусенто, внаградо.
П: К соломке для цвета соус
И: Вонято за милю, башка чиполлинна от мафиозо структуро.
П: Для запаха специально от сицилийской мафии — лук репчатый.
И: Померенто пожеланто прощато.
П: В заключение хочу пожелать.
И: Спина не болента, нос не чиханто, зубатки кусанто, ногами шаганто.
П: Здоровья.
И: В саду копанто, в доме прибиранто, сумки тасканто, везде успеванто.
П: Молодости, долгих лет жизни.
И: Не матюкате, любите всегданто, друзей уважанте.
П: Друзей, счастья.
И: Всегда наливанто за свадьба!
П: Давайте выпьем за молодожен Ивана и Марию!

Сценка — поздравление чукчей

Основным реквизитом для этой сценки являются валенки и большая рыба. Конечно, одеваться по-зимнему не нужно, но чем лучше удастся передать образ чукчи, тем успешнее получится сценка. Чем более «солидная» свадьба (гости в костюмах на дорогих машинах), тем смешнее будет поздравление-сценка от чукчей. Включите фантазию! Можно, например, принести мягкую игрушку оленя и задействовать ее в сценке — можно на нем и «приехать». Или же этим оленем может «управлять» один из актеров. Сценка презентуется на мотив песни «Увезу тебя я в тундру».

Мы с днем свадьбы поздравляем
Вас сейчас от всей души! Улыбайтесь, не смущайтесь,
Будьте вечно хороши! Пойте, пейте, веселитесь,
Отдыхайте здесь — вот так!(Показывают большой палец.)
Свадьба — это ведь серьезно,
Свадьба — это не пустяк!

Припев. Мы поедем, мы помчимся
На оленях утром ранним
Вас со свадьбою поздравить
И подарок подарить: эгей! Мы увидим: не напрасно
Все пришли на эту свадьбу,
Чтобы здесь молодоженам
Поздравленья говорить!

А еще мы вам желаем
Много деток народить! И, конечно, нас из чума
На крестины пригласить! Таню, Ваню, Олю, Колю,
Мишу, Гришу и других
Вам желаем деток славных, Милых,
После выступления дарят молодоженам большую рыбу.

Сценка — Буратино ищет Мальвину

Эта сценка для одного актера, поэтому вся ответственность лежит на нем. Необходимо максимально задействовать в сценке жениха и невесту, постоянно к ним обращаться, желательно каждое действие не только проговаривать, но и показывать — так сценка будет ярче. Например, когда Буратино говорит, что он обошел весь свет, можно пройти среди гостей и поискать Мальвину.

Гутен таг! И гутен морген!
Несравненный, бесподобный,
В поисках своей Мальвины
Заглянул к вам Буратино!

Вдоль и поперек по свету
Обошел — Мальвины нету!
Вдруг смотрю я — огонек,
И зашел к вам на часок.

Мамма миа! Женщин сколько!
И блондинки! И не только…

Та, в углу, с прической дивной
Так похожа на Мальвину!
Не Мальвина ли ты, крошка?
Поболтай со мной немножко…

А вон та, с такой заколкой,
Не похожа ну нисколько.
Нет! Глазам своим не верю!
Ну-с, погодь, сейчас проверю.

Это точно! Здесь она,
Под фатой сидит одна.
Рядом с нею — что за фраер?
Это мы сейчас исправим!

Кто презренный сей Пьеро,
Что с фужера пьет ситро?
Кто? Жених моей Мальвины?
Разрази гром нос мой длинный!

Вон отсюда! Брысь — сказал,
Быстренько покинь ты зал!
Я ревнив, как сто чертей!
Он — с Мальвиною моей?

Тихо крутит шуры-муры,
Обнимает за фигуру,
Глазки строит вечер весь!
Ты чего расселся здесь?

Глазки в пол не опускай,
На вопросы отвечай:
Как зовут? Какого роду?
Ты женатый аль свободен?

Ну-ка, паспорт предъяви!
Люди! Жулик он! Лови!
Что? Не жулик он? Жених?
Вот прокол. Но я привык.

Опоздал, я погляжу,
Вечно поздно прихожу!
Ну да ладно, честь по чести,
Коль она — твоя невеста,

Глазки в пол не опускай,
На вопросы отвечай:
Будешь ты ее любить,
Как жемчужину, хранить?

Кофе утром подавать?
Самому стелить кровать?
Деток тех, что скоро будут,
Выведешь, как нужно, в люди?

Свекра станешь уважать?
И свекровь не обижать?
Будешь честно ты трудиться?
А женой своей гордиться?

Вот и ладно. Я пошел,
Коль Мальвину не нашел.

Много девушек на свете,
Ты свою Мальвину встретил,
Ты ее люби давай.
Я ж иду искать. Гуд бай!

Сценка на свадьбу в восточном стиле

Для этой сценки потребуется большее количество актеров и реквизита. Всего задействовано шесть человек: Автор, Падишах, Визирь и Три дочери. Над костюмами не стоит долго размышлять, хватит обычных халатов для мужчин и длинных одеяний для девушек. Важно, чтобы одеяния покрывали их с ног до головы, три паранджи или платка. Еще понадобится коврик для Падишаха. Так как эта сценка — розыгрыш, третью дочь перед выступлением нужно предложить сыграть мужчине, якобы артист не пришел, надо выручать, а от него требуется лишь постоять под паранджой. Гости, разумеется, об этом знать не должны.

Итак, Падишах сидит на полу на коврике, скрестив ноги.

Автор
В одной прекрасной стране жил-был падишах. И было у него три дочери, одна краше другой. И вот посватался к ним визирь.

Заходит визирь, кланяется падишаху.

Визирь
О, многоуважаемый, многообожаемый, достопочтенный и несравненный, великий наш падишах! Я пришел к тебе с дерзновением. Позволь сказать тебе слово.

Падишах
Говори. Что привело тебя ко мне, премудрый визирь?

Визирь
Я хочу просить руки твоей дочери.

Автор
Падишах задумался. Выдавать дочь за визиря? Да, наверное, это будет выгодно. Да и зять при дворце, почему бы и нет? Но кого же он выберет? Он ведь дочерей в глаза не видел.

Падишах
Хорошо, я согласен

Визирь
О-о-о…
Долго-долго кланяется и благодарит.

Падишах
Но позволь, премудрый визирь. Кого же ты выберешь себе в жены?

Визирь
О великий падишах! Я знаю, что законы нарушать нельзя. Но сделай исключение: позволь мне увидеть лица твоих дочерей.

Автор
Падишах опять задумался. Разрешить дочерям снять паранджу?
Но это же нарушение законов Востока! С другой стороны, визирь — это будущий муж. Почему бы ему не разрешить взглянуть на дочерей? Падишах я, в конце концов, или нет?

Падишах хлопает в ладоши.

Падишах
Фатима, Лэйла, Гюльчатай, идите сюда!

Входят три девушки. Их лица полностью закрыты. Они становятся спиной к зрителям и лицом к падишаху.

Дочери мои прекрасные. Премудрый визирь просит руки одной из вас. Откройте свои прекрасные личики.

Девушки открывают лица, но зрители их не видят.

Визирь
О великий падишах! Позволь задать твоим дочерям всего один вопрос.(К первой.) Сколько будет дважды два?

Автор
«Три»,- ответила первая дочь.

Визирь
Экономная.

Автор
Подумал визирь.

Визирь (ко второй)
Сколько будет дважды два?

Вторая дочь.
Четыре.

Автор
Ответила вторая дочь.

Визирь
Умная.

Автор
Подумал визирь.

Визирь
Сколько будет дважды два?

Автор (к зрителям)
Как вы думаете, что ответила третья дочь? Пять!

Визирь
Щедрая.

Автор
Подумал визирь.
(Обращается к зрителям.)
Так какую же дочь выбрал визирь?
Правильный ответ — красивую.

Автор сам отвечает на вопрос после некоторых предложенных зрителями вариантов. После ответа визирь берет за руку свою избранницу (которую играет мужчина) и разворачивает лицом к зрителям.

Сценки поздравления от иностранцев. Сценарий юбилея женщины «Поздравление от итальянца. Что нужно для проведения торжества

Прикольный сценарий дня рождения «Всё для тебя» предназначен для празднования в домашних условиях в кругу семьи и друзей. Подойдет для женщины любого возраста и рассчитан на компанию до 30 человек.

Дополнительно требуется организовать смешные поздравления от неожиданных гостей, подарки от детей, и другие развлечения — это поможет создать нужное настроение всем присутствующим. Гости и именинница получат заряд юмора, положительные эмоции и яркие воспоминания о весело проведенном Дне рождения.

Оформление

Важно уделить особое внимание украшению комнаты, в которой планируется торжество для создания праздничной атмосферы. На стене висит растяжка «С днем рождения», из фотографий именинницы можно сложить аппликацию в виде цифры – возраст виновницы торжества. Гостям будет интересно посмотреть, как с возрастом менялась именинница.

Развлечь гостей можно фотозоной, которую легко сделать своими руками. Например, создать стену из бумажных цветов разного размера или украсить шарами. Можно скачать шаблон фотозоны в Интернете и сделать широкоформатную печать.

Играет важную роль на любом празднике. Репертуар должен быть продуман заранее, включая вкусы всех приглашенных гостей. Музыка помогает настроиться на торжество, поэтому ее лучше включить сразу на подходе гостей. В ожидании опоздавших музыка поднимает настроение.

  • 3 гелиевых шарика,
  • веник с бантиком,
  • фоторамка с семейной фотографией,
  • букет цветов,
  • медаль или кубок «Самая лучшая мама»,
  • мешочек с заданиями,
  • рамка для фото размером 50х40,
  • разноцветные фломастеры.

Для японца :

  • халат,
  • широкий пояс,
  • палочки для суши или карандаши, что сделать прическу.

Ведущий : Не передать словами, как ты красива. И в этот день твоего рождения мы хотим пожелать тебе много солнечных дней, лучезарных улыбок, искренних друзей и женского счастья. Будь готова весь день принимать поздравления!
Дорогие гости, правила сегодняшнего праздника просты, прошу ознакомиться:

1. Отставить прочь печаль и грусть.
2. Стесняться не надо, танцевать до упада.
3. Сильно не напиваться, под столом не встречаться, с салатом не целоваться.
4. За именинницу чаще тосты поднимать.
5. Не забывать подарки вручать.

Нарушителей будем наказывать по всей строгости закона. Дорогие гости, сегодня прозвучит еще немало пожеланий в адрес именинницы. Каждому из вас, я знаю, есть что сказать! Предлагаю поднять первый тост за именинницу. Пусть этот день запомнится тебе, как один из самых лучших, ярких, веселых. Мы собрались здесь ради тебя. С днем рождения!

(Небольшой перерыв на закуску после первого тоста)

Ведущий : Друзья, кто знает, почему за женщин мужчины пьют стоя?

(Гости высказывают свои предположения)

Ведущий : Хорошие варианты, но на самом-то деле стоя мужчины пьют, чтобы не слышать от сидящих рядом дам фразу «Остановись, тебе уже хватит». Так что, мужчины, попрошу вас встать и выпить за присутствующих здесь дам — подруг и родных для имениницы женщин!

Ведущий : Надеюсь, вы успели немного перекусить, поговорить, потому что сейчас вас ждет сюрприз. Дорогая (имя), узнав о твоем Дне рождении, из очень далекой страны прилетел специальный гость. Он прилетел не один, а с переводчиком, потому что совсем не говорит по-русски. Ты готова принимать поздравления?

Поздравление японца

Нужны двое: японец и переводчик. Желательно переодеться: подойдут халат, широкий пояс, прическа. В руках у японца спрятан веник – подарок для именинницы.

Японец: Нихау добродули кобыли и кобылице сан
Переводчик: Приветствую вас, дорогие дамы и господа!
Японец: Ватаси свети в глаз Японидзе.
Переводчик: Я – представитель страны восходящего солнца – Японии.
Японец: Припереца зачем-то япона мать.
Переводчик: Прибыл поздравить с Днем рождения (имя) от лица всего японского народа.
Японец: Лыка сияти, кобылице сан не изменяти.
Переводчик: Желаю много счастья, удачи, семейного благополучия.
Японец: Сопли не козыряти, посуду не разбивати.
Переводчик: Пусть каждый день будет наполнен радостью.
Японец: Евро дохренати, башка лотос распускати.
Переводчик: Много денег в кошельке, чистых мыслей в голове.
Японец: Нахлебацца осень хочецца.
Переводчик: Я рад присутствовать сегодня на этом замечательном празднике.
Японец: Харя наша япона мать.
Переводчик: От лица всего японского народа.
Японец: Хотецца отдать эту безделень.
Переводчик: Разрешите вручить Вам этот дорогой подарок.
Японец: Хренота от нытья избавляти.
Переводчик: Пусть он хранит Ваш дом от печали и невзгод.
Японец: Цвети как сакура!
Переводчик: С Днем рождения!

Ведущий : По-моему, очень хорошее поздравление. (Имя), пригласим представителя японского государства и его помощника за стол, и выпьем за дружбу между народами!

Ведущий : Вот мы все собрались за этим столом ради нашей дорогой именинницы. Здесь присутствуют и семья, и друзья, и коллеги по работе. Каждый из вас знает о (имя) то, чего не знают другие. Пришло время раскрыть карты! Каждый должен рассказать об имениннице какой-то факт, начиная с фразы «Я знаю, что (имя именинницы) …». Например, я знаю, что (имя) сегодня празднует день рождения.

(Начинается игра, в процессе которой гости стараются как можно больше нахваливать имининницу).

Ведущий : Любимая наша (имя), ты столько услышала о себе, раскрыли все твои секреты. Скажи, не жалеешь, что нас пригласила? Мы готовы загладить свою вину хорошим тостом, его скажет самый старший представитель твоей семьи. Внимание, слово предоставляется бабушке (дедушке, маме и т.д).

Ведущий : Сегодня уже прозвучало немало хороших пожеланий, но ведь День рождения – это не только поздравления, но и подарки. Дорогая, приготовься получать подарки от самых близких тебе людей – твоих детей.
Дети заранее готовят подарки, вручение которых сопровождается стихами.

Поздравление от детей

***
Мы для тебя всегда останемся детьми,
Так много было между нами.
Мы сохраним все это,
Сохрани и ты лучшие моменты, мама. (Фоторамка с фотографией)

***
Нашей мамочке любимой
Только лучшие цветы.
Будь всегда такой красивой,
Пусть сбываются мечты. (Букет цветов)

***
Спасибо, мамочка, за все:
Заботу, нежность и любовь.
За свои слова в ответе
Мы – дети самой лучшей мамы на свете. (Медаль или кубок «Самая лучшая мама»)

Ведущий : Из очень далекой и малоизвестной страны Сопрано пришли поздравить именинницу скромные девочки-припевочки. Они очень стесняются и волнуются, давайте поддержим их аплодисментами.

Поздравление от сказочных героев

Перед выходом ведущий раздает 3 гостям по гелиевому шарику. Нужно втянуть в себя воздух, чтобы голос стал высоким. Герои исполняют песню-переделку на мотив «Вот кто-то с горочки спустился»:

Пришли поздравить с Днем рожденья
И от души пожелать
Удачи, радости, везенья
И никогда не унывать.

Не важно, сколько лет промчалось
Все также (имя) хороша.
Цвети и дальше словно роза
И пусть поет твоя душа.

Здоровья крепкого и денег,
Любви взаимной и большой
И много-много дней рождений
Еще отметить молодой.

Мы эту песенку пропели
Без фальши, мнимости и лжи,
И в заключение хотели
Сказать «Цвети, (имя), цвети!»

Ведущий : За именинницу сегодня мы бокалы поднимали. Много доброго желали. И чтобы дальше было веселей, предлагаю выпить за гостей!

(Пауза на закуску)

Ведущий : Праздник – это не только посиделки за столом, но и движение, веселье, смех. Я предлагаю немного размяться и потанцевать.

Ведущий : Каждый из вас пришел сюда, чтобы поздравить (имя) с днем рождения, верно? А вот и неправда! Ведущего не обманешь. Ведущий все знает и выведет любого на «чистую воду». У меня в руках волшебные карты, которые умеют читать мысли людей!

Я пришел на день рождения, потому что …

Ведущий выборочно подходит к гостям и предлагает каждому выбрать одну карту, на которой будет написана истинная причина нахождения гостя на празднике.

1. На халяву захотелось выпить.
2. Нужно было спрятаться от жены/мужа.
3. Без меня не обходится ни один праздник.
4. У меня есть, что сказать имениннице.
5. Дверь в мою квартиру захлопнулась, а ключи остались внутри.
6. Я хочу найти здесь вторую половинку.
7. Я секретный агент и собираю на всех компромат.
8. Меня заставили.
9. Здесь вкусно кормят.
10. Именинница для меня много значит и я хочу разделить с ней такое событие.

Ведущий : Не спешите скучать, продолжаем играть.

Игра «Особенный мешочек»

Гости сидят за столом. Играет музыка, они передают друг другу в любом порядке мешочек с заданиями. На ком музыка останавливается, тот достает задание из мешочка и выполняет его. Если кто-то отказывается выполнять задание, он должен произнести хороший тост. Если гости согласны с тем, что тост хороший, мешочек передается дальше.

1. Изобразить полет орла.
2. Как петушок, ранним утром прокукарекать 3 раза.
3. Без ошибок произнести скороговорку «Арт Феррари распиарят по спирали».
4. Эмоционально признаться в любви соседу справа.
5. Спеть отрывок из песни про День рождения.
6. Поцеловать именинницу.
7. Снять с себя одну вещь.
8. Произнести такой тост, чтобы все слова начинались на букву «Д».
9. Придумать и спеть частушку, в которой будут слова «поздравить», «желаю», «от души».
10. Станцевать танец так, чтобы гости смогли угадать, какой это вид танца.

Ведущий : Мы сегодня танцевали, поздравляли, дарили подарки, поднимали тосты за счастье и здоровье именинницы. Каждый из вас украсил этот праздник своим присутствием. И воспоминания об этом дне надолго останутся в памяти. В руках у меня рамка, внутри чистый белый лист. Давайте подарим нашей (имя) ее собственный портрет, ведь в каждом из нас внутри живет художник. Именинница не против?

(Ведущий всем гостям раздает по фломастеру, они должны быть разноцветными. Гости по очереди рисуют именинницу в полный рост, один гость – одна часть тела)

Ведущий : (Имя), мы очень старались, с любовью рисовали, надеемся, у нас получилось создать твой портрет. Повесь его на видном месте, чтобы это произведение искусства радовало тебя каждый день и служило напоминанием того, что у тебя есть любящая семья, верные друзья, надежные коллеги, и все мы тебя очень любим. С Днем рождения!

Прикольный сценарий Дня рождения для женщины «Всё для тебя»
Прикольный сценарий Дня рождения для женщины любого возраста, который поможет весело провести этот чудесный день вашей жизни среди домашних и друзей!

Источник: 101prazdnik.com

Новый сценарий дня рождения или юбилея женщины “Радуга жизни”

Авторский сценарий дня рождения или юбилея женщины «Радуга жизни» – абсолютно уникальный, полностью оформлен музыкально, в программу включены как забавные, так и трогательные поздравления, которые легко организовать своими силами. Программа богата костюмированными и игровыми моментами, которые порадуют как виновницу торжества, так и всех гостей. Все музыкальное оформление этого сценария дня рождения можно скачать прямо в сценарии .

Сценарий юбилея “Радуга жизни”

Цветной розыгрыш перед началом вечера.

В разных углах зала висят связки шаров синего, красного, желтого и зеленого цветов.

Ведущая: Дорогие гости, прежде чем вы удобно устроитесь за этим красивым и аппетитным столом, прошу каждого из вас подойти к связке шаров того цвета, который вам наиболее симпатичен. (Гости подходят к шарам).

Замечательно, теперь мне понятно, зачем каждый из вас пришел на этот праздник. Раскрою и вам тайну. Те, кто выбрал шары красного цвета пришли сюда, чтобы повеселиться! Те, кто выбрал зеленого – напиться! Желтого – поесть что-нибудь вкусненького! А синие шары предпочли те, кто полон сил и готов танцевать до утра. Угадала? Нет? Как говорится, вечер покажет, а пока занимайте места за этим прекрасным столом.

Звучит 1. Пугачева. Заходите гости – фоном

(для скачивания – кликнуть на файл)

Ведущая: Добрый вечер, сегодня вместе с вами мы: ведущая (имя) и ди-джей (имя) – с удовольствием проведем праздник, который посвящен цветам, ярким краскам и исполнению разнообразных и разноцветных желаний именинницы (юбилярши) Ирины. Наполняйте свои бокалы!

Все-все любители зеленого цвета и цвета красного,

Поднимаем бокалы за Ирину – самую прекрасную!

Все-все знатоки желтого цвета, а также цвета синего,

Не отстаем, пьем скорее за Ирину, самую красивую!

За самую молодую, обаятельную и привлекательную именинницу на свете – за Ирину! Дорогая Ирина, сегодня все только для вас!

Звучит 2. С.Михайлов. Все для тебя.

Музыкальное знакомство гостей на юбилее “Радуга жизни”

Ведущая: А теперь предлагаю немного познакомиться с помощью музыкально-танцевальных застольных приветствий. Приветствия у нас будут цветные, как и все на этом празднике. Напомните мне, кто в зале предпочел красный цвет, поднимите руку (если гостей немного можно спросить у все х имена, если гостей много – выборочно познакомиться с кем-то из них). Дорогие любители красного, когда зазвучит песня про красный цвет, прошу вас всех встать и протанцевать под нее, используя приветственные движения руками (показать какие). А теперь отзовитесь, кто выбрал зеленый цвет (также полное или выборочное знакомство). Когда зазвучит отрывок вашей песни, также прошу встать и протанцевать, но используйте в танце движения, имитирующие объятья, типа «бочонки» (показать). Полюбуемся теперь на любителей желтого цвета (знакомство), вас в вашем символическом приветственном танце прошу использовать американский жест – «все о`кей». А теперь группа любителей синего цвета, активного отдыха и танцев – покажитесь (знакомство), вам достается движения из всем известного танца в фильме «Криминальное чтиво».

Все любители красного цвета,

Раздаем вокруг свои приветы! (показывает движения)

Вы сюда пришли повеселиться?

Тогда – озарите улыбкою лица! – группа «Красных» встает и пританцовывает

Звучит отрывок песни «Красная смородина» –

Кому зеленый – лучший в мире?

Распахните объятья пошире! (показывает движения)

У хозяйки хватит алкоголя,

Чтобы всем напиться вволю! – группа «Зеленых» встает и пританцовывает.

Звучит Отрывок песни «Зеленый свет» –

Кому желтый – всех родней?

У вас, конечно, все о`кей! (показывает движения)

Ждет вас щедрое застолье,

Разнообразье и раздолье! – группа «Желтых» встает и пританцовывает.

Звучит Отрывок песни «Желтые тюльпаны» –

Кому по нраву больше синий?

Делаем рукою вот так, красиво! (показывает движения)

Здесь не придется вам скучать,

Много будем петь и танцевать!

Звучит 4. Отрывок песни «Синий иней»

Ведущая : Замечательно! Тогда за знакомство!

Звучит 3. Фабрика. Мы такие разные – фоном

Ведущая: Да, мы очень разные, но все-таки мы вместе собрались на день рожденье всеми любимой Ирины. Но о возрасте мы говорить не будем, потому что такие красавицы, как наша именинница, молодеют с каждым годом и паспортным данным не подчиняются. А потому поговорим об имени Ирина.

Вот, что написано о девушках с таким именем в энциклопедии. Имя древнегреческого происхождения, означает мир, покой.

В детские годы Ирины самостоятельны и решительны. Имеют хорошие способности, и учеба не требует от них особых усилий. Способны реально подходить к оценке окружающей их действительности. Ответственно подходят к выполнению любой работы.

Общительны, быстро устанавливают контакт с незнакомыми людьми. Ирины – влюбчивые натуры, но головы в увлечениях не теряют, всегда стремятся сохранить независимость.

Профессиональная деятельность в их жизни всегда играет существенную роль.

Ирины умеют хорошо готовить, увлекаются модными системами воспитания детей, спортом и никогда не унывают.

Соответствует эта характеристика нашей Ирине или нет, лучше всего знают ее родители: (имена) – поприветствуем их аплодисментами. Сегодня каждый из гостей в знак уважения и любви к Ирине хотел бы сделать ей особенный подарок, но самый главный из них сделали ей родители – подарили жизнь!

Тост за родителей

Мы б Ирине чудо подарили,
Волшебства прекрасное мгновенье,
Только чудо раньше сотворили,
Люди, давшие ей жизнь, рожденье!

Прошу поднять бокалы и выпить за родителей Ирины!

Ведущая: Слово предоставляется маме юбилярши (имя)

Ведущая: А теперь слово человеку, который знает Ирину по профессиональным качествам – начальнику (имя)

Слово и тост начальника..

Ведущая: На этом торжественная часть нашего праздника заканчивается, и мы, с удовольствием, приступаем к развлекательной!

Сразу скажу, приглашенных артистов не будет, насколько я знаю, здесь собрался народ заводной и талантливый. Сегодня мы сами будем артистами, а также поработаем немного волшебниками и постараемся в яркую жизнь нашей именинницы и свою собственную добавить радостных красок. (В руках у ведущей цветок)

Это Цветик-Семицветик, каждый его лепесток – это одно из сокровенных желаний Ирины, которые мы с удовольствием исполним, да?

Итак, Ирина Владимировна, отрывайте первый лепесток, предлагаю белый, ведь это цвет начала и всего чистого и невинного.

Ирина отрывает лепесток – звучит Волшебный звук + «В детство заглянуть».

Слова в отрывке такие:

«И вот уже зовут, и вот уже зовут

А в детство заглянуть, а в детство заглянуть

Звучит 6. Песня. Вместе весело шагать по просторам

(Выходят Малышки – двое из гостей заранее надевают чепчики и юбочки, берут у ведущей листочки со словами и бантики, которые по ходу номера, прикрепляют к разным местам)

К остюмированное поздравление. Малышки с подарками.

Первая: Мы малышки из детсада

Мы поздравить тётю рады

Мы не просто так пришли,

Подарки тете Ире принесли,

Вторая: Этот бантик непременно

На головку ей наденем,

Чтобы, как мы, ей тоже,

Быть красивей и моложе! (бантик на голову, лучше ободок с бантиком)

Тетя Ира у нас красавица,

Всем дядям она нравится!

Первая: Ну, а рученьки какие,

Не простые – золотые.

Их нежнее нет на свете,

Знают взрослые и дети!

Завяжем бантики на ручки,

Чтобы стали ручки круче! (бантики на руки – на резиночках)

Вторая: А эти бантики на ножки,

Чтоб по городским дорожкам

Они бежали быстро-быстро,

И высекали подошвой искры.

А чтоб красоту их оттенить,

Бантик к ним надо прикрепить (бантики на ноги – на резиночках)

Первая: А этот бантик ни куда-нибудь,

Прикрепляем его мы на грудь!

На ней будут награды и медали,

Желаем, чтоб скорее дали,

Итак, шикарно, а ни как-нибудь,

Пусть бант украсит Ирине грудь! (бантик на грудь на булавке)

Вторая: А этот бант привяжем к месту,

Что ближе к стулу или креслу.

Там тоже бантик привязать,

Чтоб дяденек им завлекать,

Чтоб повертеть туда – сюда,

И скажут они: «Вот это да!» (бантик на попу – на булавке)

Первая: А этот бантик не будем прикреплять

Тетя Ира сама знает, когда его достать

Ведь этот бантик – сексуальный,

Желаем, чтобы чаще был он актуальный.

Где б ни была тетя Ира дома, и не дома,

Его наденет в день сексуального подъёма! (вручить бантик или прикрепить по обстановке)

Вторая: Ну, как Вам тетя Ира? Нравится?

Нам тоже! Она у нас красавица!

Для такого Дня рождения!

А теперь фотограф сделай фото нам,

А тетя Ира налей нам по 100 грамм! (фотографируется с малышками)

За исполнение наших самых сокровенных желаний!

Звучит 7. Любаша. С днем рождения.

Ведущая: А хорошо ли гости знают Ирину? Пожалуйста, хором ответьте мне на несколько вопросов, а по тому насколько дружно будете отвечать – буду судить о степени опьянения собравшихся.

Застольная кричалка. В честь юбилярши

Ведущая: Как всегда, неотразима-

В этот славный день. Кто?

Ведущая: Мы в восторге от причины:

Нашей встречи в честь. Кого?

Ведущая: Обязуемся отныне

Улыбаться мы. Кому?

Ведущая: Хватит нам тянуть резину,

Наливайте за. Кого?

Ведущая: Как элитною картиной,

Все любуемся мы. Кем?

Ведущая: И сегодня песни все

Будем петь мы о. Ком?

Ведущая: Молодцы! Заодно и падежи вспомнили! Слово для поздравления – друзьям…..

Звучит 8. Бабье лето Праздничная.

Ведущая: Продолжаем работать волшебниками – следующий лепесток у нас – золотой. Этот цвет очень к лицу Ирине, ведь он олицетворяет собой все роскошное и яркое.

Ирина отрывает лепесток – звучит Волшебный звук + «Мне час свиданья предназначен»

Слова в отрывке такие:

«Мне час свиданья предназначен
В звездной моей стране
Там ждет меня красивый мальчик
На золотом коне..»

(Выезжает султан на «золотом» коне, за ним бегут жены с «золотой» подарочной коробкой, в которой денежный ковер – заранее переодеть гостей и объяснить суть номера)

Костюмированное поздравление Султана и дарение денежного ковра.

Ведущая: Султан Сулейман Ибн-Хотабыч прибыл в нашу страну, чтобы пополнить свой гарем.

(Султан выезжает, жены помогают ему слезть с коня и забирают коня. Султан идет к Ирине)

Султан: О, достопочтимейшая! (обращается к Ирине)

– Ты прекрасна, как только что распустившийся цветок лотоса (подходит к Ирине).

– Твои волосы – блестят, как река в лунном серебре (прикасается)

– Глаза – сияют, как звёзды в ночном гареме (вскидывает руки к небу).

– Твои губы – нежнейшая из роз, что цветут в раю (качает головой).

– Нежные руки – как два ручья, стекающих с горы и обнимающие всё на своём пути.

Звучит 9. Переделка «Если б я был султан» Султан приглашает Ирину танцевать

Султан: (после танца) Это именно то, чего мне не хватало в моем гареме, что скажите мои старшие жены?

Жены: Да, господин – именно то.

Султан: Как бы ярко не светило солнце, оно не может заслонить свет, исходящий от тебя. О, Ярчайшая!

Жены: Ярчайшая! Ярчайшая! Ярчайшая!

Султан: Как бы ни был красив цветок, цветущий в пустыне, он не красивее тебя. О, Красивейшая!

Жены: Красивейшая! Красивейшая! Красивейшая!

Султан: Как бы ни был желанен глоток воды в пустыне, он не желаннее тебя. О, Желаннейшая!

Жены: Желаннейшая! Желаннейшая! Желаннейшая!

Султан: Стань украшением моего гарема, хоть на одну минутку – О, Великолепнейшая.

Жены: Великолепнейшая. Великолепнейшая. Великолепнейшая.

Султан: Жены мои три дня и три ночи специально для тебя плели этот ковер (жены достают ковер из денег – сделать заранее)

Жены: Плели, плели, а все гости помогали (дарят ковер)

Звучит зажигательная восточная мелодия – гарем танцует, все присоединяются – переход к танцевальному перерыву.

(Другой вариант костюмированной сценки в восточном стиле смотреть здесь)

Ведущая: А мы продолжаем творить чудеса.

Ирина, отрывайте фиолетовый лепесток, который символизирует аристократизм и романтику, что тоже вам очень к лицу.

Ирина отрывает лепесток – Звучит Волшебный звук + «И художник на портрете»

Слова в отрывке такие:

«Это был чудесный бал
И художник на манжете,
Мой портрет нарисовал»

Ведущая : Портрет – так портрет, каждый из нас в душе художник. (Рамка с местом для будущего портрета и фломастеры передаются от гостя к гостю)

Застольное развлечение.

Ведущая: (ведущему важно ненавязчиво руководить процессом, чтобы не потерять динамики и при этом, не утратить выразительность подачи стихотворного номера) Прошу рисовать по очереди, то о чем я буду читать. Но хорошо представьте композицию – начнем с лица. А портрет будет во весь рост, так что каждый дополняет работу соседа, помня, что каждый из гостей должен внести лепту в этот шедевр. Начали!

Ведущая: Как говорится: найдите 10 отличий, кто найдет больше с того тост!

Звучит 11. Басков. Твой день рожденья.

Ведущая: Наш Цветик-Семицветик теряет один лепесток за другим, и в нем всего семь цветов – радуга жизни нашей именинницы соткана более ярко, в ней множество красок светлых и не очень, но в любой ситуации Ирина полна оптимизма, видимо, поэтому наш праздник и проходит так легко и весело.

Недаром древние говорили, что дать можно только богатому, а помочь только сильному, а …развеселить только веселого – добавили бы мы. И очередь за одним из самых жизнерадостных цветов на свете – оранжевым, символизирует перемены, энергию и здоровье. Ирина, отрывайте.

Оригинальное поздравление. Что может дружбы дороже быть.

Ирина отрывает лепесток – Звучит Волшебный звук + «Я сяду в кабриолет»

Слова в отрывке такие:

« А я сяду в кабриолет
И уеду куда-нибудь..»

Ведущая: Кабриолет, возможно, подадут попозже, а пока предлагаю всем выйти и вместе с Ириной отправиться в путешествие «на большом воздушном шаре»!

(Родственники вывозят офисное кресло – подарок имениннице, к которому привязана большая связка гелевых шаров всех цветов радуги. Ирину приглашают сесть в него, и катают по залу под аплодисменты гостей. Такое поздравление можно организовать и, не даря кресло в подарок, просто арендовав его на 5 минут в ресторане или кафе)

Звучит 12. Елка. На большом воздушном шаре

Чтобы сделать этот момент более значимым и трогательным, можно продолжить его таким ритуалом.

13. Тихо фоном звучит Крутой. Когда я закрываю глаза.

Ведущая: (говорит на фоне музыки) Ирина, сегодня вы совершили полет на шарах радужных цветов – именно такая ожидает вас жизнь впереди. Но это всего-навсего шары и они не очень надежны. Чтобы увидеть землю с высоты и закричать «Жизнь прекрасна!», есть и другие надежные способы – ваши друзья. Попрошу выйти сюда друзей. Покажите своей подруге землю. с высоты птичьего полета (несколько друзей поднимают Ирину на руки и кружат по залу) и пусть этот полет будет замечателен, прежде всего тем, что он гарантированно надежен. Вас поддерживают, и будут поддерживать всю жизнь друзья и родные: наслаждайтесь сверху их верной дружбой! А теперь опуститесь на землю (друзья опускают именинницу) и обнимите их за то, что они рядом, за то, что подставят плечо в трудную минуту, и всегда искренне радуются вашим удачам. Не забывайте этого полета и своих друзей никогда!

14. Звучит Пугачева. Сто друзей.

Ведущая: Хорошо потанцевали – самое время исполнить еще одну мечту именинницы и это лепесток красного цвета – цвета любви, радости и веселья.

Ирина отрывает красный лепесток – звучит Волшебный звук + «Все сбудется»

Слова в отрывке такие:

«Салют весне поют мне птицы….

Пора влюбиться и опять попасть в капкан..»

Ведущая: Влюбиться никогда не поздно, и весна для этого лучшее время года, а почему бы нам и, правда, не устроить салют Весне и нашей красавице имениннице, волшебники мы или нет? И нам для этого не нужны купленные в магазинах фейерверки – все сделаем сами.

Шуточное поздравление.

Музыкальное поздравление. Мужчина при шляпе.

Ведущая: Ирина, пора отрывать очередной лепесток, он желтого цвета – цвета радости и оптимизма.

Ирина отрывает лепесток – звучит Волшебный звук + «Буду слушать»

Слова в отрывке такие:

«Под балконом пускай серенады поют,
Дожидаясь вниманья и ласки.
Я чиста и свежа, словно роза в раю,
Буду слушать их сладкие сказки».

Ведущая : Ирина, серенады, так серенады, легко и без подготовки. Прошу выйти пятерых мужчин, которые любят именинницу больше всех (выходят, каждому раздаются порядковый номер для выступления и разные шляпы: гламурная шляпа (а-ля А.Рыбак)+ скрипка – №1, детская панама – №2, строительная каска – №3, классическая шляпа – №4, кепка “аэродром” – №5).

Сейчас для каждого прозвучит фонограмма, ваша задача поздравить по очереди Ирину, обыграв песню и свою шляпу.

Ведущая : Остался последний лепесток, он синего цвета, означающего силу, оптимизм и здоровье – отрывайте, Ирина.

Ирина отрывает лепесток – звучит: Волшебный звук + «Я танцевать хочу»

Слова в отрывке такие:

«Я танцевать хочу, я танцевать хочу до самого утра»

Танцевальное развлечение. Радужные танцы.

Ведущая: Не знаю, получится ли танцевать до самого утра, но до закрытия ресторана – вполне возможно. Всех – всех, именинницу и тех, кто ее любит и желает ей много счастья, прошу выйти на танцполе. (всем гостям раздает шарики семи цветов радуги ). Сейчас предлагаю еще раз всем вспомнить, что наша жизнь полна ярких красок и событий, надо только их вовремя увидеть. Сейчас будут звучать нарезки из песен, про все цвета радуги, как только услышите песню про цвет шарика, который у вас в руках – выходим в центр, остальные поддерживают, затем дарим свои шарики Ирине и уступаем место следующим танцорам, понятно? Тогда, поехали.

(нарезки из песен про разные цвета склеены между собой и звучат нонстопом)

Дальнейшая программа продолжается в произвольном стиле.

К сценарию «Радуга жизни»

Авторский сценарий дня рождения рассчитан на тесную компанию друзей и коллег и написан для женщины по имени Ирина, можно заменить любым другим, Потребуется подготовительная работа для подготовки небольшого реквизита и музыкальных сюрпризов. Можно также скачать готовое музыкальное сопровождение к номерам в приложении Музыка к сценарию или пройти по ссылкам и скачать там.

Сценарий написан на основании предварительной встречи с именинницей и опроса некоторых ее друзей – по их просьбе сделаны оригинальные подводки под подарки: офисное кресло и денежный «ковер», в программу включено много танцев и поздравительных номеров, в том числе, и костюмированных, есть и трогательные моменты, что важно для любого женского праздника.

Что необходимо приготовить заранее:

– Шарики 4-х цветов для розыгрыша (связка из 5-7 штук).

– Цветик-семицветик (из ватмана или картона) – каждый отрывается под определенный музыкальный отрывок, это эффектная создающая иллюзию волшебства подводка к каждому поздравительному номеру программы – можно скачать готовый вариант в приложении Музыка к сценарию.

– Костюмы малышек (чепчики, юбочки) и бантики для подарка – 8 штук.

– Восточные костюмы (или элементы) султана и его жен, деревянная лошадка, заранее изготовленный ковер из денег – общий денежный подарок от гостей и красивая коробка.

– Рамка и ватман для портрета, фломастеры для «Портрета».

– Шляпы для поздравлялок.

– Нарезка для «радужных танцев» или скачать готовую склейку в Музыке к сценарию,

– Шарики всех цветов радуги для всех гостей для “Радужных танцев”,

– Призы и реквизит для игр и конкурсов.

Новый сценарий дня рождения или юбилея женщины Радуга жизни
Авторский сценарий дня рождения с исполнением гостями тайных желаний именинницы

Источник: serpantinidey.ru


Новые прикольные сценарии дня рождения женщины

Если вы хотите оригинально поздравить с днем рождения женщину, то подготовьте праздничный сценарий, в сценках которого будут принимать участие все гости. Чтобы юбилей не стал стандартным поводом для совместных скучных посиделок, предлагаем готовую развлекательную программу в которую включены не только конкурсы и тосты, но и сценки.

Идеи для проведения юбилея женщины

Веселые игры и конкурсы могут быть придуманы любого плана. Они могут быть танцевальные, стихотворные и самые обычные. Очень интересный конкурс, связанный с танцами. На юбилей приходит всегда много гостей разного возраста. Участвовать должны будут все присутствующие. Людей, которым до 40 лет отодвигаем в одну сторону, а кому после 40 – напротив.

Молодежи включаем современную молодежную музыку, сем остальным участникам – хиты 80-х годов. Каждая команда по очереди танцует под свою музыку. Все это должно происходить очень быстро. А последнюю песню нужно включить общую, где все гости вместе будут танцевать. Получится очень весело, в итоге победит дружба, и все гости останутся довольными.

Можно придумать различные конкурсы с вручением шуточных подарков. Также интересно задействовать воздушные шары, их очень любят лопать. Гости отлично реагируют на разные сценки с переодетыми гостями.

Можно дать каждому приглашенному, в том числе и юбилярше игрушечное сердце и попросить их выйти на середину и исполнить танец под музыку. Сердце будет означать, что на данный момент творится у тебя в душе и в каком настроении прибывает гость. Мотив ее может быть любым: медленным или быстрым. Это неважно, главное, чтобы гостям было весело.

Юбилярша может захотеть отметить свои 50-летний юбилей не дома, и даже не в ресторане. Если день рождение проходит в летний период, то отличным предложением будет отправиться все вместе на природу. Там уж точно будет, где разгуляться.

На природе, возле речки все гости отдохнут на славу. В жаркий день можно сделать шашлыки и пойти купаться в речку. Чтобы было еще веселее, можно заранее составить сценарий юбилея 50 лет женщине прикольный с конкурсами на природе. С собой можно будет взять магнитофон и слушать разную музыку.

Гости будут поздравлять, и дарить подарки имениннице. На природе есть много красивых мест, где родственники и друзья смогут пофотографироваться на память. Можно придумать интересные конкурсы, тем более место на улице вполне предостаточно.

Можно сделать юбилярше сюрприз и в конце торжества преподнести заранее заказанный торт со свечами. Именинница вспомнит детство, загадает желание и задует свечи. На природу отлично ехать, если среди гостей много детей. Так как ребятишкам дома было бы скучно, а здесь им раздолье. Они могут играть в мяч, прятки, поплескаться в речке и поиграть в настольные игры.

Детям можно сделать отдельно сладкий стол, где они будут проводить время, и играть по-своему. Взрослые будут сидеть за своим столом, и вспоминать какие-то моменты из жизни. Можно организовать юбилей на природе за городом.

Сценки и конкурсы на день рождения женщины

«Стакан воды»

К примеру, всегда весело проходит следующий конкурс. Нужно выбрать несколько участников, завязать им глаза. В руки дать два стакана воды. Затем записывать фразы, которые участники будут произносить с момента, пока готовятся к конкурсу. В конце нужно озвучить эти фразы и сказать, что именно их в первую брачную ночь и произносила наша юбилярша.

«Мужчина и косметика»

Для участия в данном конкурсе приглашаются три мужчины и три женщины. Мужчины садятся к гостям спиной, а женщинам дается стандартный набор косметики. Как только ведущий даст команду отсчета времени, они должны будут нанести своим мужчинам макияж. Когда время окончено, то мужчин разворачивают к гостям и только сила их аплодисментов может определить, кому макияж идет больше всего.

«Работник кухни»

В этом конкурсе может принимать участие столько человек, сколько проявят интерес. Каждому участнику конкурса дается стул, нож и тарелка с картошкой, а также миска с водой и тарелка, куда будет складываться очищенный картофель. Суть конкурса крайне проста: нужно чистить картошку, потом ее промыть и выложить на чистую тарелку. Понятное дело, что победит тот, кто за минуту сможет больше (но, не забывая о качестве) начистить клубней картофеля. Прекрасным подарком в этом конкурсе будет пачка картофельных чипсов.

Сценка «Подарок к юбилею»

В зал входит мужчина (Сергей), он нервничает, смотрит на часы
Сергей: Так…так, так, так… деньги здесь, кольцо здесь… осталось выбрать столик…
(официант случайно выливает на него содержимое бокала)
Сергей: Что вы делаете, сейчас придет моя жена, у нее – юбилей, я ей сюрприз подготовил!

Официант: Извините…Снимайте пиджак, химчистка за наш счет.

Сергей: Какая химчистка… Как же я без пиджака…Слушайте, одолжите ваш пиджак, мне буквально на пару минут, я супругу с юбилеем поздравлю, и верну, если Вам не сложно. (берет пиджак) Спасибо.
В зал входит супруга Инна, Сергей, переодевшись в пиджак официанта, идет ей на встречу
Вера: Дорогой, какое прекрасное место.
Сергей: Да…
Вера: Первый раз мы встречаемся в таком шикарном месте.
Сергей: Заведение шикарное, потому что сегодня – твой день рождения.
Вера: Ты помнишь, это так мило… А что мне ты приготовил?
Сергей: Я…(лезет в карман) другой пиджак…
Вера: Ты хочешь подарить мне пиджак?
Сергей: Нет, что ты…я хочу подарить тебе…(достает из кармана чек)
Вера: Картридж для принтера, краска для принтера, краска для принтера, краска для принтера, бумага для принтера, краска для принтера, шоколадка…для принтера…заправка для картриджа… Ты что, не придумал мне подарок?

Сергей: Как это не придумал. Я все придумал… вот (достает их кармана ключи)…
Вера: Ключи от машины… ты правда даришь мне машину?
Сергей: Да, я дарю тебе машину…
Вера: Я так тебя люблю.
Сергей: И я так тебя люблю… оказывается.
Вера: Спасибо дорогой, а давай что-нибудь закажем…
Сергей: А давай (достает из кармана портмоне, открывает)… Кофе будешь?
Вера: Ты что, шутишь?
Сергей: (находит кредитку) Я шучу. А вот моя кредитная карта не шутит. (Алилуя)

Вера: Мне не терпится увидеть твой подарок. А где она стоит?

Сергей: Я так думаю… на улице.

Конкурс на день рождения женщины «Аукцион для именинницы»

Ведущий приглашает поучаствовать в аукционе мужчин, присутствующих на празднике. «На кону»:

  • бутылка шампанского со стола юбилярши,
  • приглашение на следующий день рождения именинницы, первый кусок именинного торта и т.д.

Задание для мужчин – называть все хорошие качества именинницы по очереди, и не повторяясь. Сначала задача кажется простой, но когда заканчиваются обычные эпитеты, игрокам приходиться проявить красноречие и изобретательность, а это не просто. Мужчине, который выигрывает конкурс, юбилярша дарит свой поцелуй и приглашение на следующий день рождения, двум «финалистам» — остальные призы.

Оригинальная сценка «Старик Хоттабыч» с участием юбилярши

Нужен костюм Хоттабыча: халат, чалма, борода, коврик и мешок. На коврик старик сядет, а в мешочек надо положить листики с заданиями. Заходит Хоттабыч, кланяется, расстилает свой коврик, присаживается на него и начинает говорить.

Текст Хоттабыча: Приветствую вас достопочтенные гости и тебя прекраснейшая из юбилярш! Я прилетел к вам из дальней страны, чтобы исполнить желания драгоценной именинницы. Но сначала, я должен удостовериться в твоей мудрости и находчивости. Я задам тебе сложные вопросы. Слушай, о, свет очей моих.

Можно ли отмечать праздник два дня? Нет, их разделяет ночь!

Что есть у тебя, что часто используют другие люди? Твое имя!

Хорошо, я исполню желания, а достопочтенные гости будут мне помогать.

Дорогие мои, прошу вас помочь мне исполнить желания прекрасной госпожи. Тяните из мешка задания, и исполняйте желания.

Задания примерно такие:

  • спеть,
  • выпить,
  • принять позу ласточки,
  • произнести тост,
  • произнести комплимент,
  • обнять юбиляршу,
  • поцеловать юбиляршу,
  • рассказать анекдот.

Когда гости выполнили задания, Хоттабыч должен сказать: «О, драгоценная именинница. У меня есть еще подарок, прекрасный восточный танец! Но танцевать его буду не я, а твои гости.»

Включается музыка, приглашенные танцуют.

Прикольная сценка на день рождения женщины «Три сестрицы»

В сценки принимают участие Ведущие, и например, три подружки именинницы.

Ведущий: Три девицы под окном Пряли поздно вечерком, И не столько они пряли, Сколь мололи языком!

1-я девица: Что–то скучно стало нам! Не отправиться ли, девки, Нам сегодня по гостям?

Ведущий: Тут вторая подхватила…

2-я девица: Выпить было бы не грех! Но куда бы нам поехать Что бы приняли нас всех?

Ведущий: Третья долго не гадала, Глазки стали веселей…

3-я девица: Не отправиться ли, девки, Вместе всем на юбилей?!

Ведущий: И поехали все к вам День рожденья отмечать. А сейчас не удивляйтесь – Будут вас и поздравлять.

1-я девица: Поздравляем юбиляров от души. Есть для вас у нас подарки Они очень хороши!

2-я девица: Чтоб тебя не брала хворь – Преподносим эту соль. Как приправу не держи, А на темечко ложи. От болезней всех подряд Помогает, говорят! (вручают пачку соли)

3-я девица: Ты с подарком этим самым Не горюй, не унывай! Потихоньку в своей бане Всяко место натирай! (вручают мочалку или губку)

1-я девица: В этот светлый, славный день Вас мы поздравляем! И от всей души Танец посвящаем!

Прикольная сценка на день рождения женины «Медосмотр»

Кто-либо из гостей исполняет роли врача и ассистента, а именинница, разумеется, является пациенткой. После небольшого осмотра, сдобренного веселыми шутками, «медицинский персонал» удаляется «на совещание».

Через несколько минут «медработники» возвращаются, причем у «врача» в руках Лист с диагнозом. Врач оглашает медицинские показания:

  • Возраст: цветет и пахнет.
  • Пульс: бьет через край, трудно поддается измерению.
  • Группа крови: красные тельца в избытке, настоящая кровь с молоком.
  • Сердечный ритм: порой спокойный, время от времени замирает от волнения или восторга, в данный момент свидетельствует о полном счастье.
  • Слух: универсальный, пригодный для повседневного применения.
  • Зрение: помогает заметить позитив даже в мелочах.
  • Обоняние: помогает безошибочно определить, откуда дует ветер, однако нос реагирует только на представителей сильного пола.
  • Болезни: по странной причине может впасть в спячку после сытного обеда или ужина.
  • Те же симптомы наблюдаются во время просмотра телевизора.
  • Рекомендуемый режим: побольше отдыхать и поменьше напрягаться.
  • Окончательное заключение врача: пациент только начал жить, необходимо срочно получить от жизни все, что до сих пор проходило мимо, а также научиться получать удовольствие от повседневных занятий.

Прикольный сценарий на день рождения женщины дома

Чтобы сценарий дня рождения для женщины прикольный в домашних условиях заиграл, без ведущего не обойтись. Не обязательно нанимать профессионального тамаду, тем более что в рамках стандартной квартиры это будет смотреться неуместно. Зато, можно заранее договориться со своим другом или родственником, которым согласиться взять на себя роль ведущего.

Что нужно для проведения торжества

Кроме уже описанного необходимого ведущего, потребуется еще кое-какая подготовка. Нужно будет разослать приглашения гостям, где указать, что нужно на праздник обязательно взять с собой или надеть что-то желтого цвета.

Помещение, где будет проходить День Рождения, украсить воздушными шарами, плакатами с фотографиями виновницы торжества, гирляндами. Все украшение, понятное дело, должно быть желтого цвета. Заранее закатать праздничный торт, подготовить все необходимое для игр, а также призы для участников игр и викторин.

Ведущий (после сбора приглашенных):

«Наша именинница любит желтый цвет. Поэтому, было решено выбрать такой сценарий дня рождения для женщины, прикольный в домашних условиях (скачать текст можно, просто скопировав его), который включает в себя все, что находится в рамках или около этого цвета. Вот солнышко (сделать заранее из желтой бумажки в центр наклеить фотографию виновницы торжества, а также сделать лучики по количеству приглашенных гостей).

Предлагаю всем гостям взять по одному лучику от нашего солнышка и узнать, что именно именинница желает вам в новом году. Да, мы еще будет поздравлять виновницу торжества. Но, до начала Дня Рождения, она хотела бы поздравить вас (на лучиках должно быть написано «счастье», «здоровье», «любовь» и т.п.).

Игра «Кто шустрее»

Для проведения конкурса нужно пять игроков, четыре табуретки и веселая музыка. Когда ведущий включает музыку, участники конкурса начинают забег вокруг табуреток. Как только музыка остановится, нужно будет сесть на стул и занять место. Кому места не хватило, тот выбывает из игры, забрав с собой одну табуретку. Победитель получает приз: магнит в форме солнышка.

Конкурс «Один лимон и две половинки»

В конкурсе принимает участие шесть человек. Нужно будет раздать им, заранее сделанные из желтой бумаги веселые головные уборы. Участники разбиваются по парам. Кто-то садиться на стул, а второй игрок становится за ним. Каждому дается по половине лимона. Нужно для своего фрукта придумать звуковой сигнал. Задаются вопросы на тему, связанную с желтым цитрусовым фруктом, дается три варианта ответа. Кто готов отвечать, должны нажать на плечи первой половинке пары и издать звуковой сигнал. Второй человек из команды озвучивает ответ.

Возможные варианты вопросов:

  1. На каком месте в мировой промышленности лимон находится по производству среди всех цитрусовых: Ответ: Это исключительно второе место, после апельсина, конечно.
  2. Какая страна является родиной лимона? Ответ: Это Юго-Восточная Азия.
  3. Когда в России впервые узнали о существовании лимона? Ответ: при правлении Петра Великого.
  4. Как действует лимон на желудок? Ответ: снижает кислотность желудка.
  5. Какого витамина в лимоне больше всего. Ответ: витамина С.
  6. Опишите лучшие по полезным характеристиками лимончики? Ответ: небольшие плоды, имеющие тонкую кожицу.

Та пара, которая выиграет в конкурсе, получается в качестве приза, конечно же, целый килограмм спелых, свежих и кислых лимонов. Ну, и говорит свои поздравления.

Конкурс «Активные шарики»

Если у именинника любимый цвет не желтый, то весь сценарий можно переиграть, согласно цветовой гамме. Тут уже сориентироваться будет просто: подарки заменить оранжевыми вариантами и главными действующими лицами конкурсов должны быть оранжевые или другие по цвету предметы.

Сценарий для юбилея 50 лет для женщины шуточный

«В самом начале нашего вечера хотелось бы провести тест на умственные способности юбиляра. Годы еще молодые, но так ли это есть на самом деле, покажет обычный спичечный коробок. В него мы втыкаем одну спичку, а вторую спичку получает виновник торжества. Теперь я буду задавать заранее подготовленные вопросы. Если юбиляр не знает, как ответить, придется зажечь торчащую спичку».

Суть конкурса в том, что сначала ведущий спрашивает простые вопросы, на которые каждый человек знает ответ. Затем нужно будет задать странный вопрос: «Когда День Рождение у слоника». Понятное дело, что юбиляр знать этого не будет и зажжет спичку. Тут-то ведущий, а следом за ним все гости, должны спеть актуальную песню «С Днем Рождения тебя!».

«Дорого, Имя Юбиляра. Поздравляем с этим прекрасным днем. День этот радостный и важный, поэтому, разреши преподнести тебе этот замечательной шнурок (выносится ведро, из которого шнуров выглядывает). Далее юбиляр должен потянуть за шнурок и вытащить оттуда бутылку вкусного алкоголя или другой сюрприз в зависимости от того, что именно именинник любит и ждет в подарок».

«Теперь предлагаю всем конкурс, который расскажет нам о том, насколько гости знают юбиляра. Ведь, не зря мы сегодня тут все собрались: вроде важные родственники и близкие друзья. Кто будет первым отвечать на вопрос, будет получать конфету. В конце конкурса количество конфет у всех подсчитает, и победитель получит фотографию именинника с его личным автографом. Но и это еще не все! С именинником можно будет выпить на брудершафт!».

Приблизительный список вопросов:

  • В какой день недели родился юбиляр?
  • Каков был вес малыша при рождении?
  • Где родился виновник торжества?
  • В какое время суток было зафиксировано рождение?
  • Как звали первую воспитательницу детского сада (учительницу начальных классов)?
  • Какой была любимая первая книжка?
  • Имя лучшей подружки со времен школьных лет?
  • Год покупки и марка первого автомобиля?
  • Где в последний год юбиляр отдыхал за границей?
  • Где познакомилась со своим мужем?
  • Точное количество и возраст детей,
  • Любимое блюдо и напиток?
  • Любимая книга или фильм?
  • Размер ноги,
  • Если есть дача, то сколько этажей там дом и сколько занимает площади сам участок?

Нужно подготовить простые вопросы, на которые, конечно, предварительно ведущему должен дать ответ сам именинник. При проведении этого конкурса не нужно узнавать интеллектуальные особенности гостей, делить всех на команды. Конкурс должен проводиться в легкой непринужденной обстановке.

Чтобы написать сценарий для юбилея 50 лет для женщины шуточный, веселый для мамы, не стоит стесняться советоваться с ней. Как правило, в таком возрасте у женщин уже есть четкие понятия, что во время праздника делать хочется, а от чего лучше отказаться. Всегда актуальными будут стихи разного рода и загадки в стихотворной форме.

Новые прикольные сценарии дня рождения женщины
Предлагаем новые прикольные сценки на день рождения и юбилей женщины, смех гарантирован. Данные сценки для дня рождения можно разыграть и в домашних условиях.

Источник: novogodnij-ru.ru


Креативный сценарий на день рождения. Прикольный сценарий дня рождения женщины: с конкурсами

Приглашение: текст приглашения можно написать детским почерком, в оформлении использовать рисунки. Карточку с приглашением можно прикрепить к небольшой мягкой игрушке или пупсику (для девушек), к машинке или игрушечному пистолету (для юношей).

Оформление: комната украшена воздушными шарами, на стульях, креслах и диванах лежат мягкие игрушки, куклы, мячики, игрушечные машинки. На стене висит с детскими фотографиями именинницы. Другая стена украшена сделанным из нескольких кусков ватмана забором.

Здравствуйте, друзья! Сегодня мы празднуем Рождения замечательной девушки (имя)

(возраст) – ах, какая дата!

Пусть не юбилейна, не кругла,

Это танец волн и буйство сада.

Это за спиною два крыла!

Это восемь пятниц на неделе,

Время проб, ошибок и дилемм.

Красота и дух в здоровом теле,

Это жизнь пока что без проблем!

Это с бесшабашностью соседство,

И сейчас простительно оно,

Эпицентр отрочества и детства,

Это забродившее вино.

Это время самоутвержденья

Это жизни лучшая пора.

С лучшим днем рожденья!

И еще ни пуха, ни пера!

(Гости поднимают бокалы за именинницу).

Ведущий: (возраст) лет – это начало взрослой жизни, это прощание с детством. Поэтому сегодняшний праздник мы решили отметить так, как не делали никогда, будучи детьми. Объявляется День Непослушания! Сегодня мы будет озорничать, веселиться и дразнить друг друга, а еще громко кричать. Кричать: «С Днем Рождения, (имя)!»

(Все кричат. Проводится несколько раз, чтобы получилось громким и стройным).

А еще сегодня мы будем писать на заборах все, что хотим. Я прошу подойти вас к забору и написать на нем нашей имениннице.

(Гости пишут имениннице на заборе).

Ведущий: Именинница, теперь у тебя есть свой забор пожеланий. И пусть эти пожелания сбудутся!

Аукцион «Наша именинница».

Ведущий объявляет, что победителем аукциона станет тот, кто последним скажет доброе слово-определение именинницы. Победитель получает приз – большой чупа-чупс или кулек с конфетами за самые сладкие речи в адрес именинницы. А ведущий предлагает поднять бокалы за такую необыкновенную именинницу.

Ведущий предлагает вспомнить ритуал взросления. Проводится игра с пустышкой, которую участники должны выплюнуть как можно дальше. Победитель получает приз – яркую пустышку.

Ведущий рассказывает о том, какое стулья играли в нашем детстве. Мы использовали их, чтобы добраться до самых дальних уголков серванта или шкафчиков, где были спрятаны от нас сласти. Мы строили из них целые замки. А сколько раз нам приходилось, стоя на нем, рассказывать стишки и петь песни под одобрительные возгласы взрослых и гордым взглядом родителей.

Гости тянут из коробки полоски бумаги с 1 строкой из детского стихотворения. Затем по 4 человека становятся на стулья и читают, что получилось.

Каждый получает фанты. Участники должны изобразить.

Как именинник учился ходить.

Изобразить, как именинник в детстве занимался художественной гимнастикой,

Как именинник, сидя на горшке, звал маму.

Как именинник отбирал любимую игрушку

Как именинник требовал в магазине купить ему игрушку.

«Подарки на День Рождения»

Из одной коробки гости тянут карточки с названиями подарка. Именинница тянет из другой коробки карточку с описанием того, что она будет с этим подарком делать.

Ведущий предлагает вспомнить и игру в «дочки-матери». Участники делятся на две команды с равным количеством игроков. Каждой команде дается бант. Первая завязывает бант второй, та его развязывает и завязывает третьей и т.д. Последняя завязывает первой. Побеждает та команда, которая сделала это раньше и аккуратнее.

«Все мы песни перепели»

Ведущий читает определение к детской песенке, а гости, угадывая, поют ее.

Песенка о части суши, окружённой водой, жители которой счастливы от постоянного поедания тропических фруктов (“Чунга-чанга”),

Песенка о средстве передвижения небесного цвета (“Голубой вагон”),

Песенка о том, что плохие погодные условия не могут испортить праздник (“Неприятность эту мы переживем”),

Песенка о том, как лохматое существо исполняет музыкальную композицию и одновременно принимает солнечные ванны (“Я на солнышке лежу”)

Песенка о растении, выросшем в условиях дикой природы и срубленном мужичком (“В лесу родилась елочка”),

Песенка о том, как весело маршировать с коллективом (“Вместе весело шагать”),

Песенка о маленьком существе, по цвету напоминающем некий овощ (“В траве сидел кузнечик”).

Во время танца гости передают друг другу коробку. Когда музыка останавливается, тот, у кого в данный момент коробка оказалась в руках, достает, не глядя, из нее какую-либо вещь и надевает на себя. Игра продолжается.

Сценарий дня рождения

Сценарий проведения дня рождения подруги, игры, – и поздравления

У подруги скоро день рождения , чтобы развлечь гостей после торжественной части праздника можно предложить разнообразные игры, например игра в фанты очень весело проходит на праздновании дня рождения. Заключается в выполнении заданий (фантов), которые заранее подготовлены и написаны на свёрнутых листочках. Игрок наугад вытаскивает фант из коробки и выполняет его.

Всем гостям задание конкретного участника знать не обязательно, так получается даже интереснее. Однако некоторым людям часть фантов может показаться сложными, поэтому можно перед каждым заданием написать слово «МОЛЧА» или «ВСЛУХ», в зависимости от сложности, чтоб было понятно – читать само задание или нет. И объяснить это игрокам. Советуем всё же читать текст фанта после выполнения. Желательно выполнять задание без особой подготовки и обдумывания, экспромтом.

Представленные ниже фанты проделывайте только в компании с чувством юмора и с желанием развеселить себя и окружающих!

Познакомьте всех присутствующих с героем торжества! Говорите о хороших качествах именинника с недовольной гримасой, а о плохих качествах (обидчивость, капризность, употребление алкоголя, курение, использование мата и т.п.)

С улыбкой на лице и поглаживая по голове.

Расхвалить блюда на праздничном столе так, как это сделали бы в «Магазине на диване».

Вдруг Вам показалось, что Вы – ведущий передачи «В мире животных» и вокруг Вас полно интересных экземпляров фауны (гостей), расскажите о них.

Произнесите поздравление, говоря все слова в уменьшительно-ласкательной форме.

Вы – председатель разваливающегося колхоза. За совещательным столом собрались доярки, пастух, тракторист, кузнец и т.п. Дайте каждому втык и заставьте отчитаться. Но после каждой речи, даже одного слова, фанатично восхищайтесь сказанным.

Угостите нескольких игроков разными блюдами, словно Вы привезли гостинцы в программу «Поле чудес».

В незнакомом человеке на празднике Вы обнаруживаете своего родного брата/сестру. Радостно бегите обнимать его/её и расскажите всем Вашу историю так, будто бы Вы онемели от счастья (жестами, мимикой).

Расхвалите виновника торжества в стиле «Секс по телефону».

Выполняя приседания, быстро три раза подряд прочитайте скороговорку «Возле ямы холм с кулями, сяду на холм, куль поправлю».

Сделайте комплимент любой части тела каждого игрока и поцелуйте его в это место. Части тела не должны повторяться!

Устройте игру на день рождения подруги «Угадай мелодию» . Для напева участниками всегда должны использоваться слова «Хэппи бёздэй ту ю», а вот загадываемые мотивы должны быть разными.

Напомните, зачем все собрались за праздничным столом, провозглашая тост за именинника, при этом заменяйте в речи все гласные на букву «О».

Поздравьте именинника, через слово употребляя его имя, причём в разных формах (Саша, Сашенька, Шурочка и т.п.).

Вы – гид в музее, вдохновенно рассказывайте гостям об окружающих предметах в комнате, где находитесь, приплетая любые небылицы об их великой истории.

Говорите о том, как Вам нравится на вечеринке, стараясь при этом пофлиртовать с каждым игроком (подмигивайте, шлите воздушные поцелуи, трогайте себя и участников, и т.п.)

Сценарий дня рождения женщины.

Идея: мужу и детям организовать имениннице День рождение с конкурсами и развлечениями. Если вы хотите, чтобы ваша жена, после своего дня рождения сказала, что она самая счастливая женщина, тогда этот сценарий вам подойдет.

* За несколько дней до Дня рождения жены, соберите семейный совет. Жену звать на него не надо. Вы с детьми должны решить, кто, что будет делать на Дне рождения. Дети пусть вам помогут в уборке и на кухне. А все остальное, вы будете делать сам.

* Распечатайте все мамины фотографии, где она красиво получилась. Только сделайте фотографии не одного периода. Пусть на фотографиях будет ваша жена сначала юной, незамужней девушкой, потом фотографии со и так до Дня ее рождения. Над фотографиями напишите: «С каждым днем ты становишься все красивей и красивей. Мы тебя очень любим!».

* Теперь займитесь поиском подарка. Что можно подарить вашей жене на праздник, чтобы она была счастлива. Конечно же, ювелирное украшение. Если она любит украшения. А если она любит, что-то оригинальное подарите ей букет цветов «Луиза». Женщины, все без исключения обожают цветы. И подарите ей сертификат в салон красоты.

* Утром, соберитесь все в комнате. Развесьте праздничный плакат. Каждый пусть возьмет, что-то для поздравления. Муж возьмет цветы, дети возьмут шарики и подарок. И всей дружной делегацией отправляйтесь поздравлять вашу любимую жену и маму.

* Это было начало дня. Пока мама в салоне красоты приводит себя в подарок, вы не ждите ее, начинайте накрывать на стол. Проявите всю фантазию и сделайте очень красиво, так, чтобы вашей жене не было стыдно перед гостями.

* Когда придут гости, покажите им сначала плакат и пусть они подпишутся под вашей вывеской. Пусть подтвердят ваше мнение о том, что жена с каждым днем только хорошеет. После того, как они написали пожелания на плакате с фотографиями, приглашайте всех за праздничный стол.

* Первый тост должен сказать муж. Было бы замечательно, если бы вы посвятили вашей жене стихи. Если вы не можете сами выразить свою любовь словами и тем более связать все в рифму, то вы можете заказать для жены эксклюзивное поздравление в стихах.

* После мужа слово для поздравлений предоставьте детям. Желательно чтобы детки тоже подготовились творчески к поздравлению. Они могут спеть маме песню или рассказать про маму стих. Мамам это особенно приятно.

* Теперь пришло время провести застольный конкурс. Этот называется «Именное пожелание» . Каждый гость должен придумать пожелание имениннице. Но есть одна маленькая сложность. Какая? Вы узнаете, если прочтете условия конкурса.

* Можно провести конкурс «Караоке для именинницы» . Но условия поставить такие, чтобы каждый мужчина спел для именинницу песню, которую он ей хотел бы посвятить. Поверьте ваша любимая женщина будет в восторге. И главное, вся уборка после Дня рождения тоже ложится на вас и на детей.

Пожелания жене и маме Мы твое женское счастье, а ты наше единственное и любимое счастье. Мы готовы делать для тебя все, что ты пожелаешь. Ты самая прекрасная жена и самая заботливая мама. В тебе слились все качества, настоящей женщины. Красота, ум, очарование, доброта- ты для нас самое большое сокровище в мире. Мы тебя любим! Посмотреть другие варианты текстов можно в разделе «Пожелания на День рождения»

Шуточный сценарий проведения дня рождения подруги – женский журнал nicelady

Скоро у вашей подруги день рождения. Для того чтобы весело его провести придумайте что-то новое, создайте на дне рождения атмосферу веселья и большого праздника. Организуйте умопомрачительное мероприятие, пригласите на праздник только тех гостей, которым вы будете точно рады! Не важно, сколько их будет – два, пять или десять – главное, чтобы все участники были веселыми, шумными и заводными!

Для того чтобы наполнить праздник сюрпризами и неожиданностями, организуйте его за пределами дома. Как вам мысль о проведении дня рождения подруги в сауне? Ведь это такой прекрасный шанс! Нам так редко удается совмещать полезное с приятным!

Предварительно нужно украсить помещение, где будет застолье. Надуйте шары, развесьте их по стенам. Приготовьте большую открытку, на которой каждый гость должен оставить свои пожелания имениннице. Можно прикрепить растяжки с поздравлениями, когда соберутся все участники мероприятия, тамада – это самая близкая подруга, приглашает всех за праздничный стол. Ей и предоставляется первый тост. Звучат слова поздравления, и преподносится подарок. Затем следует приглашение выпить бокал шампанского за именинницу.

Тамада предлагает конкурс «Самый шустрый». Все участники готовятся к заходу в сауну, для чего им нужно раздеться по времени. Выиграл тот, кто был первым. Победителю вручают небольшой приз. Все заходят в сауну не более, чем на 5-10 минут, после бегут в бассейн охладиться. Между поздравлениями, заходом в сауну, танцами и плаванием, звучат дальнейшие поздравления и проводятся конкурсы.

1. Игра «Сюрприз». Заранее готовят веревочку, к ней привязывают небольшие предметы на нитке. Игроку завязывают глаза, раскручивают и направляют к веревочке с сюрпризами. Участник должен с помощью ножниц постараться добыть сюрприз, срезав его. Остальные гости ему в этом помогают, выкрикивая «холодно-горячо».

2. Игра-шутка. Участников двое: мужчина и женщина. Даме дают в рот конфетку, усаживают на диван. предлагается с завязанными глазами забрать конфетку у дамы. Комизм ситуации в том, что как только мужчине завяжут глаза, на диван усаживают другого мужчину! Конкурс завершается громкими криками и веселым смехом гостей.

3. Самый горячий мужчина. Мужчинам дают по кусочку льда. Первый, кто его растопит – самый горячий. Топить можно в ладонях, между ног, под мышками, на торсе. Хохот и визг вам обеспечены!

Ничто так не объединяет компанию, как распевание знакомых песен! Можно подобрать мелодию и исполнить капеллой поздравление для именинницы.

Например: (Мелодия «Малиновки»).

Узнав о день Рожденья у нее,

Мы все пришли на званое гулянье.

Примчались дружно все на огонек,

Шампанского тут выпить всем за здравье!

Прошу тебя, подруженька,

Вина ты не жалей.

Налей его ты всем гостям

И мне тоже… налей!

Продукты шли неведомо куда,

Бутылок всех нам было уже мало,

Взгрустнулось вдруг хозяюшке тогда,

Зачем я их сюда позвала?

А гости даже ухом не ведут,

Все дружно с Днем Рожденья поздравляют,

Большой и денег целый куль,

От всей души они ей все желают!

В конце праздника обязательно проведите обряд очищения именинницы. Пока она хлопочет над праздничным столом, приготовьте ей сюрприз. В бассейн опустите плавающие свечи и цветы, погасите свет. Гости встают по периметру бассейна и пускают мыльные пузыри. Тамада и именинница спускаются в воду. Читается «Отче Наш» и виновница торжества омывается водой. Гости с гиканьем и криками восторга прыгают в воду к «безгрешной».

Поверьте, что это и раскрепощающее действо!

После таких мероприятий, подъем моральных и физических сил вам обеспечен надолго!

Счастья всем вам!

Сценарий дня рождения женщины

Ведущая пишет первые буквы имени и фамилии именинницы.

Расшифруйте их по первым буквам!

Например, для Татьяны:

Ах, какая женщина!

Именинница выбирает вариант, который ей больше понравился, и это прилагательное вписывается на лист ватмана

ВИКТОРИНА ПО ДНЯМ РОЖДЕНИЯ В КИНО.

Дорогие друзья! Давайте попробуем определить самого

эрудированного гостя! Тема, разумеется, все та же – День рождения.

Только не в жизни, а на экране!

За каждый правильный или остроумный ответ вручается фишка. По итогам

викторины за наибольшее количество фишек вручается приз. Например, шоколадку. Если гости не могут угадать, ведущая должна дать подсказку,

немного напомнить об этом фильме.

Шуточные вопросы и ответы (для гостей):

Вы делаете два кулёчка с вопросами и ответами. Вначале человек объявляет, кому он будет задавать вопрос, вытягивает вопрос и зачитывает. Передаёт кулёчек с ответами тому, кого он назвал. Затем тот, кого назвали, вытягивает ответ и зачитывает. Потом тоже объявляет, кому он будет задавать вопрос, вытягивает вопрос и зачитывает. И т.д. (ОБРАЩАЙТЕСЬ К АВТОРУ)

Шуточный конкурс на внимание (ОБРАЩАЙТЕСЬ К АВТОРУ)

Танец по команде ведущего (ОБРАЩАЙТЕСЬ К АВТОРУ)

Поздравительные телеграммы-загадки (в том числе от гостей)

Для Тани пришли поздравительные телеграммы, но все они без подписи. Нужно угадать отправителя. Это известные всем люди, а также гости. И даже сказочные герои!

ПУСТЬ ТАНЕ ШЕПЧУТ О ЛЮБВИ НА УШКО!

ЦАРЕВНА ПО ПРОЗВАНИЮ. ЛЯГУШКА

ЖЕЛАЮ ПИТЬ ЛИШЬ МАРОЧНЫЕ ВИНА!

ВЕСЕЛЬЯ ТЕБЕ, ТАНЕЧКА! . МАЛЬВИНА

ПУСТЬ БУДЕТ СТРОЙНОЮ ТВОЯ ФИГУРКА!

ПРИВЕТ ГОРЯЧИЙ С СЕВЕРА! . СНЕГУРКА

ЖЕЛАЮ ПЕТЬ ПОЧАЩЕ ПОД ГИТАРУ!

ХОРОШЕЙ ВАМ КОМПАНИИ! . РОТАРУ

ЖЕЛАЮ НЕ ВСТРЕЧАТЬ ЛЮБВИ ВНЕПЛАНОВОЙ!

ПРИВЕТ ВАМ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ОТ. БУЛАНОВОЙ.

ЖИВИ, ТАНЮША, ВЕСЕЛО И КЛЕВО!

НЕ ЗАБЫВАЙ ПРО ДЕТСТВО! . КОРОЛЁВА

ЖЕЛАЮ МНОГО МУЗЫКИ И СМЕХА,

ЛЮБВИ И ВЕЧНОЙ МОЛОДОСТИ! . ПЬЕХА

ПУСКАЙ БУДЕТ ДЕНЕГ ВСЕГДА ДО ФИГА!

И НОЖКИ КУРИНЫЕ! . БАБА ЯГА

ТЫ ВЫГЛЯДИШЬ СЕГОДНЯ, КАК КАРТИНА!

ВРУЧАЮ КЛЮЧ ОТ СЧАСТЬЯ. БУРАТИНО

ПУСТЬ ПАДАЕТ НА ЗЕМЛЮ БЕЛЫЙ ПУХ,

А ТЫ ЦВЕТИ, КАК РОЗА! …. ВИННИ ПУХ

БЫВАЙ ПОЧАЩЕ В ПОЛЕ И В ЛЕСУ!

ЗДОРОВЬЯ ТЕБЕ КРЕПКОГО! . АЛСУ

УНЫНЬЯ НИКОГДА НЕ ДОПУСКАЙТЕ!

БОЛЬШОЙ ПРИВЕТ ОТ МАМЫ! . ОРБОКАЙТЕ

НЕ ПОПАДАЙ В ЧП И ПЕРЕСТРЕЛКИ!

ЖЕЛАЮ ДОЛГОЙ ЖИЗНИ! ГРУППА. СТРЕЛКИ

ПУСТЬ КРЕПНЕТ С КАЖДЫМ ГОДОМ ДРУЖБА НАША!

ВСЕГДА ТАКОЙ ЖЕ МИЛОЙ БУДЬ! …… НАТАША

СЮДА ЖЕ ВСТАВЛЯЮТСЯ ТЕЛЕГРАММЫ С ФАМИЛИЯМИ ГОСТЕЙ

Тому, кто первый дал правильный ответ, вручаются фишки. За наибольшее количество фишек вручается приз.

Приз получает тот, кто угадал, что это такое.

Можно задавать ведущему наводящие вопросы. Тот отвечает “да” или “нет”. (ОБРАЩАЙТЕСЬ К АВТОРУ)

Все вытягивают билетики или получают их за шутку, анекдот.

Во время розыгрыша Ведущий говорит:

Сейчас мы испытаем судьбу и узнаем, что она кому приготовила.

Выдаёт подарки, начиная с первого номера и зачитывает прогноз на ближайший год. (ОБРАЩАЙТЕСЬ К АВТОРУ)

Тест “Нарисовать несуществующее животное”

Вы просите гостей нарисовать несуществующее животное и написать его

название. Затем подводите итоги по такому принципу:

ТЕСТ “НАРИСУЙ ЧЕЛОВЕЧКА”

Нужно нарисовать человека из 12-ти фигур: можно использовать

кругитреугольники, квадраты. (В сумме их 12)

ЧТЕНИЕ МЫСЛЕЙ И ДРУГИЕ ФЕНОМЕНАЛЬНЫЕ

В ЗАКЛЮЧЕНИЕ ВЕЧЕРА МОЖНО ПРЕДЛОЖИТЬ ГОСТЯМ ОТКРЫТЬ

ДЛЯ ИМЕНИННИЦЫ СЧЕТ В БАНКЕ. ПОСЛЕ ЧЕГО ВЫНЕСТИ 3-Х-

ЛИТРОВУЮ БАНКУ, КУДА ВСЕ ГОСТИ МОГУТ БРОСИТЬ ПО ДЕСЯТКЕ.

Любой праздник – это всегда приятное событие. А если этот праздник день рождения девушки, тогда это событие всемирного масштаба! Правда оно таким будет, если вы всё правильно и верно организуете. К примеру, вам нужен новый прикольный сценарий дня рождения для девушки. В домашних условиях можно провести много игр и конкурсов, поэтому в нашем сценарии будут только такие игровые блоки. Чтобы вы смогли всё организовать сами в своём доме. Смотрите, выбирайте и празднуйте.

Ведущий:
Дорогие друзья! Сегодня мы собрались здесь, чтобы отметить день рождения нашей любимой (имя именинницы). Многие не знают, но сегодня мы отмечаем восемнадцатилетние (имя именинницы). Также многие не знают, что это уже пятое восемнадцатилетние (имя именинницы). Раз пятое, то это уже маленький, но юбилей. Поэтому попрошу её поздравить громкими аплодисментами!

И давайте начнём наш праздник с небольшого конкурса. Раз вы пришли на день рождении (имя именинницы), значит вы должны её знать. Я попрошу организовать две команды по 5-7 человек в каждой.

Конкурс с цифрами.
Каждому человеку в каждой команде дают по табличке с определённой цифрой. Если в команде 7 человек, то у них семь табличек с цифрами 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7.
Суть конкурса в следующем: ведущий задаёт вопрос, а команды должны дать на него правильный ответ цифрами.
Вопросы:
– какой номер квартиры (дома) у именинницы?
– какого числа у именинницы день рождения?
– номер телефона скорой помощи?
– год рождения именинницы?
– какого числа была свадьба у именинницы с её мужем?
– какого числа у именинницы родился ребёнок?
– в каком году именинница будет отмечать пятидесятилетие?
– при помощи ваших цифр покажите самое большое возможное число? (тут надо встать так, чтобы цифры шли по убыванию: 7654321)

Конкурс – что любит именинница.
Этот конкурс проходит несколько раз, ведь у именинницы большие вкусы!
Сперва выходят два гостя. Они по очереди называют виды спиртного (водка, пиво, вино и так далее). Кто не назвал, тот проиграл. Повторяться нельзя.
Далее выходят новые два гостя, они называют женские аксессуары. Также кто не назвал, тот проиграл.
Теперь двое других гостей называют марки автомобилей, ведь именинница любит машины. Кто не смог назвать, то выбывает.
И так далее, называть то, что любит или чем увлекается именинница.

Игра – зачем вы пришли на день рождения.
Настало время узнать правду и узнать, кто и зачем пришёл на праздник. Для игры вам надо приготовить карточки, на которых будет написано, зачем вы пришли на день рождения. Каждый гость по очереди вынимает по карточки и читает.
Примеры ответов:
– думал тут наливают, и не ошибся!
– от налоговой прячусь!
– да, собственно, за тем же, зачем и другие – поздравить!
– я только поем и спокойно посижу посмотрю.
– знаете, я уже в возрасте, гулять долго не могу, вот и присел тут отдышаться, а мне раз – и налили, в общем, я остался.
– кое кто из гостей мне денег должен!
– так я ж подарок купил, как не прийти?
– позвали – отказался, заплатили – не смог отказать.
– мне после вечеринки кое-что обещали…
– не важно зачем, главное пришёл!
– думайте, что хотите, а я буду есть.
– это слишком провокационный вопрос.
– мне кажется, вам следует уточнить: я свои секреты не раскрываю.
– а как не прийти, когда тут водкой пахнет?!
– так вы же сами меня сюда и затащили?!

Конкурс – воздушные шары.
В этом конкурсе участвуют парами: мужчина и девушка. Мужчинам завязывают глаза и дают в руки 5-7 воздушных шариков не надутых. А девушкам дают в руки колготки. По команде ведущего девушки одевают мужчинам колготки на ноги. Как только колготки одеты, то мужчины надувают первый шарик и завязывают его узелком. Отдают надутый шарик девушке, и она засовывает его в колготки. А мужчина надувает следующий шарик и так далее. Побеждает команда, которая первой засунула все свои шарики в колготки.

Оригинальный, веселый и запоминающийся праздник можно провести даже в домашних условиях. Поэтому если вы планируете устроить День рождения любимой жены, мамы или подруги, необходимо заранее подготовить сценарий дня рождения для женщины прикольный в домашних условиях. Продумать празднования Дня рождения дома – это всегда непросто. Ведь в условиях ограниченного пространства сложно придумать конкурсы и игры. Однако если вы выберете именно такой вариант, то сможете не только сэкономить средства на оплату ресторана, но и весело и необычно провести время в компании близких родственников и друзей. В этой статье вы найдете сценарий дня рождения для женщины в домашних условиях с конкурсами и играми.

Если вы решили отпраздновать день рождения дома, то подвижные игры и конкурсы, фейерверки, танцы и подобные традиционные мероприятия праздника вам не подойдут. Остается проявить фантазию, чтобы сделать праздник веселым и незабываемым. К примеру, тематикой праздника может стать любимый цвет именинницы. Данный сценарий посвящен желтому цвету, но аналогичный сценарий можно придумать и для любого другого.

Заранее следует предупредить всех гостей, чтобы они надели что-нибудь желтое. Помещение следует также украсить желтыми шариками, постелить желтую скатерть и салфетки, а также заказать торт с элементами желтого цвета.

Что нужно для проведения мероприятия:

  • Пригласительные открытки. В последнее время очень модно приглашать гостей при помощи специальных открыток. В них можно указать, что нужно надеть что-то желтое и что с собой необходимо взять.
  • Воздушные шары, бумажные гирлянды, плакаты и другие декоративные элементы желтого цвета.
  • Праздничный торт и свечи.
  • Приятные мелочи, которые будут использоваться в качестве призов за победу в конкурсах.
  • И самое главное – ведущий мероприятия. Им должен быть веселый, общительный и активный гость.

После того как гости соберутся и рассядутся, необходимо сказать вступительные слова. Начинать мероприятие с конкурсов не стоит. Необходимо дать возможность присутствующим поздравить именинницу, сказать ей тосты и отведать праздничные блюда.

Многие гости стесняются говорить тосты, поэтому чтобы в поздравлении поучаствовали все гости, подготовьте заранее специальное солнышко. У солнышка есть лучики, за которыми прячутся слова. Каждый гость должен сорвать один лучик, и придумать поздравление с этим словом. После того как основные тосты сказаны, можно переходить и к основной части мероприятия – веселым конкурсам.

После того как гости перекусили и сказали тосты, мероприятие должно переходить в более активную и веселую фазу. Иначе станет скучно, и день рождение не будет отличаться от обычных посиделок за столом. Поэтому предложите гостям принять участие в конкурсах. Их необходимо подготовить заранее.

Для проведения конкурса потребуется несколько стульев и участников на один больше, чем количество стульев. Стулья ставятся в круг, спинками внутрь. Участники конкурса становятся вокруг стульев. Под веселую музыку участники танцуют вокруг стульев. Как только музыка затихает, необходимо сесть на стул. Кому стула не досталось, выбывает из игры. После чего один стул убирается, и конкурс продолжается. И так и до тех пор, пока не остается только победитель. Обязательно вручите ему небольшой сувенир. Также можно сделать медаль, как самому быстрому гостю.

Две половинки лимона

Следующий конкурс также связан с желтым цветом. Он прекрасно подойдет для компании любого возраста. В конкурсе могут принимать любое количество игроков, но если речь идет о небольшом помещении, то хватит трех пар. Заранее заготовьте для участников желтые колпаки из цветной бумаги и кусочки бумаги такого же цвета. Но главное – заранее заготовьте интеллектуальные вопросы на тему лимона. Например, какого витамина содержится больше всего, когда появился в России, какая страна является исторической родиной и так далее. После того как ведущий задает вопрос, один участник команды должен подать собственный звуковой сигнал, а второй – ответить на вопрос.

Конкурс с шариками

Еще одни конкурсом на желтую тематику является игра с шариками. Желающие делятся на две команд. К ногам каждого участника привязывается по два надутых шарика. Задача каждой команды – лопнуть как можно больше шариков у соперников и при этом сохранить свои шарики целыми. Через несколько минут ведущий подсчитывать потери команд и объявляет победителей.

Конкурсы на День Рождения женщине: прикольные за столом

Если помещение для проведения мероприятия небольшое и вы не можете выделить отдельную комнату для подвижных игр, то некоторые конкурсы можно провести и за столом. К тому же в таких конкурсах охотнее участвуют гости, которые стесняются выходить в зал.

Очень веселый конкурс, удовольствие от кого получит как его участник, так и все зрители. Ведущий выбирает одного участника и просит его отвернуться. После чего показывает фотографию какой-нибудь знаменитости. Участник поворачивается и ведущий просит его отгадать, какое животное изображено на фотографии. Зрители всегда приходят в восторг после вопросов участника, есть ли у этого животного рога или копыта.

Замечательный конкурс на тот случай, если за столом стало скучно. Он заключается в том, чтобы все участники по очереди рассказывали анекдоты. Если кто-то знает этот анекдот, он кричит «борода» и может закончить его рассказ. Этот участник получает бороду, сделанную из желтой бумаги. Кто из участников наберет меньше таких бород, тот и выиграл.

Лучшая подруга заслуживает незабываемого дня рождения. Сценарий «В огонь и в воду» позволит сделать праздник ярким и интересным. Проведите день рождения вместе с дорогим человеком.

Подарите ей массу позитивных эмоций используя наш прикольный сценарий дня рождения женщины.

Особенности организации дня рождения лучшей подруги

Необходимо создать живой коридор из гостей торжества. В руках участников должны быть воздушные шары и различные хлопушки.

В момент появления именинницы необходимо включить соответствующую музыкальную композицию.

Встретить виновницу торжества нужно бурными аплодисментами и криками поздравления. После этого ведущий должен сказать поздравительные слова. Теперь гости могут сесть за стол. Виновница торжества должна быть в центре стола.

Первый тост должен быть за неё и звучать примерно так:

С моей подругой мы пройдем огонь и воду,
С ней мы даже в самую плохую погоду.
Она не подруга, а настоящий боец,
И всегда она молодец!
Сейчас мы выпьем за тебя,
Дорогая ты моя!

После этого подруге вручается орден «В огонь и воду». Вручает орден капитан женской гвардии, которую необходимо предварительно одеть в специальную форму. Капитаном может быть как лучшая подруга, так и любой другой из гостей.

Почему пьем и меня не зовем? Смирно! Быстро наливаем бокалы и залпом за виновницу торжества! Ать- два!

У меня очень серьезное задание. Мне необходимо оценить ситуацию, провести испытание, а затем наградить.

Чтобы получить орден, необходимо выполнить задания. В первую очередь нужно зайти в дом в огне. После этого остановить коня на скаку, а напоследок – принять поздравления.

Итак, чтобы провести испытание, нужен дом и огонь. Теперь ведущей необходимо выбрать четыре парня и две девушки. Лица женского пола будут избой, а мужского – огнем.

Для этого представления нужно подобрать музыкальную композицию.

В то время, как женщины поднимают руки вверх и изображают крышу, парни в ярких париках изображают огонь. Как только музыка включается, парни начинают двигаться вокруг девушек и не пускать именинницу в дом. В такой суматохе не так-то просто попасть в избу, но именинница с легкостью проходит это испытание.

Креативный сценарий на день рождения
Креативный сценарий на день рождения. Прикольный сценарий дня рождения женщины: с конкурсами Приглашение: текст приглашения можно написать детским почерком, в оформлении использовать рисунки.

На нашем сайте вы найдете еще сценарий юбилея мужчины , он точно есть.

ВЕДУЩАЯ:

С утра сегодня наше настроенье
Приподнято и хочется плясать!
Мы празднуем чудесный День рожденья
Сотрудницы, что выглядит на “пять”!
Танюша! Мы тебя все поздравляем,
Пусть Юбилей запомнится тебе!
Здоровья и любви большой желаем,
И только белые полоски, чтоб, в судьбе!

Дорогие друзья! Поднимем первый тост за нашу именинницу стоя, крикнув 3 раза “поздравляем”!
(поднимают первый тост)

ВЕДУЩАЯ:
(с юмором)

Начальник наш рвётся
Татьяну поздравить,
Слово придётся
Ему предоставить!

РУКОВОДИТЕЛЬ КОЛЛЕКТИВА:

Уважаемая Татьяна Александровна!
Всегда любуюсь вами, честно слово!
Сноровке вашей просто удивлён!
Вы от души друзьям помочь готовы,
Заметив, что вдруг кто-то удручён!
За трудолюбье и неравнодушье
Медаль мы юбилейную вручаем!
Желаем светлых дней, благополучья
И с Днём рожденья все вас поздравляем!

(выходят 2 сотрудника для вручения медали)

1 СОТРУДНИК:

Танюша! Мы все обожаем тебя
И эту награду вручаем любя!

(одевает медаль на именинницу)

2 СОТРУДНИК:

Танюша!
Послушай, что скажем об этой медали,
За что и зачем мы тебе её дали!

За добрую душу, работоспособность,
Да что там скрывать – за твою профпригодность!
За то, что красива и очень мила
И к нам в коллектив ты работать пришла!

Твои мы достоинства здесь зачитали,
Теперь же инструкцию слушай к медали!

1 СОТРУДНИК (читает инструкцию)

ИНСТРУКЦИЯ К МЕДАЛИ

Носи ты её целый день, не снимая,
Лишь спиртом слегка по ночам протирая!

Пусть гордо медалька лежит на груди
И ты, соответственно, гордо ходи!

Коль с ленточкой будет когда-то напряг,
Подарим другую – ведь это пустяк!

Соседям почаще её демонстрируй,
Весь дом, чтоб, гордился твоею квартирой!

А чтоб пожелания наши сбылись,
Медаль надо водочкой спрыснуть, кажись!

(выпивают тост за медаль)

Друзья! Нам надо в День рожденья
Спеть песню – в этом нет сомненья!

(коллектив поёт имениннице юбилейную песню, текст которой заранее напечатан всем)

ПЕСНЯ В ЧЕСТЬ ИМЕНИННИЦЫ
(на мотив песни ”Стою на полустаночке…”)

Сидишь ты вся нарядная,
Красивая и ладная
И не считай пожалуйста года!
Тобою мы любуемся,
Давай же поцелуемся,
Ты необыкновенно молода! (последняя строка повторяется 2 раза)

За очи твои ясные,
За все черты прекрасные
Мы выпьем и ещё ты нам налей!
Пусть будут дни счастливые,
Года неторопливые,
Давай поднимем тост за Юбилей! (2 раза)

(выпивают тост за Юбилей)

Дорогие гости! В адрес нашей именинницы пришли праздничные телеграммы-загадки!
Я сейчас зачитаю их, а вы попробуйте отгадать.

ТЕЛЕГРАММЫ-ЗАГАДКИ

Без меня вино не пейте!
Кто я? Угадать сумейте!
(ТОСТ)

Пусто будет на столе,
Если нету…(ОЛИВЬЕ)!

В юбилей не дать чтоб дуба,
Мне понадобится шуба!
(СЕЛЬДЬ ПОД ШУБОЙ)

От гостей ждёт в день рожденья
Наша Таня…(ПОЗДРАВЛЕНЬЯ)!

ВЕДУЩАЯ:
Так что, дорогие гости, именинница ждёт от нас дальнейших поздравлений! Поэтому я предлагаю составить сейчас коллективное поздравление. Я уже начала его писать, не хватает только прилагательных. Давайте каждый по очереди скажет какое-нибудь прилагательное, я впишу его в наше поздравление, а потом зачитаю имениннице!

(составляют коллективное поздравление)

ПРИМЕР КОЛЛЕКТИВНОГО ПОЗДРАВЛЕНИЯ
(прилагательные пропущены)

Дорогие друзья! Сегодня … и … день! Мы поздравляем с … Юбилеем нашу … именинницу! Какая она сегодня … и …! У неё … платье, … причёска! А какие у неё … глаза! Они откровенно говорят о её … и … характере! Так давайте пожелаем нашей … Танюше … здоровья, …настроения, …успехов во всём, …счастья и … любви! Мы гордимся тобой, наша … и … именинница! Пусть твой … Юбилей запомнится тебе … атмосферой и …отношением твоих друзей!
С уважением твои … сотрудники!

ВЕДУЩАЯ (после зачтения коллективного поздравления):

Да, за такое поздравленье
Приятно выпить в День рожденья!
Так не будем же откладывать,
Прошу закусочку раскладывать
И снова выпить дружно тост
За нашей дружбы крепкий мост!

(выпивают тост за дружбу)

Дорогая Танюша!
А сейчас твои подружки
Пропоют тебе частушки!

(выходят “подружки” – это наряженные в платочки мужчины-коллеги именинницы, они поют частушки)

ЧАСТУШКИ:

Всё бы пели, всё бы пели,
Всё бы веселилися!
Мы в Танюшу в самом деле
По уши влюбилися!

На неё глядим украдкой-
До чего же хороша!
И с фигурой всё в порядке
И прекрасная душа!

И поёт она не хуже,
Чем поём сегодня мы!
Не пробиться из-за мужа
Ни с какой к ней стороны!

Где бы нам набрать терпенья,
Чтоб её не целовать!
А то будет в День рожденья
Её Коля ревновать! (замените на имя мужа именинницы)

Мы дистанцию большую
Будем в танцах соблюдать,
Чтоб не мог муж никакую
Понапраслину сказать!

Дорогую юбиляршу
Поздравляем в Юбилей!
Пусть она, чем будет старше,
Тем ещё будет милей!

Предлагаю выпить нам
За таланты этих дам! (показывает на частушечников)

(выпивают тост)

Чтоб пустились ноги в пляс,
Мы уж выпили не раз!
Объявляю перерыв,
Всех на танцы пригласив!

ВЕДУЩАЯ:
(после танцев)

А теперь я для разминки
Предлагаю без запинки
Пожелания опять
Имениннице сказать!
Но при одном условии: в вашем пожелании обязательно должна присутствовать цифра!

(Все по-очереди говорят пожелания с цифрой, а потом выпивают тост за них)

Дорогая именинница! К нам на праздник прибыли долгожданные гости – это делегация из Японии, господин Пьяномото я и его личный переводчик Чаюнет Водкупью! Они хотят поздравить тебя с Юбилеем. Встречайте их аплодисментами!

Сценка «Гости из Японии»
(заходят двое мужчин, одетых по-японски в халаты кимоно и щуря глазки, как японцы)

ПЬЯНОМОТО:

Досвидаси юбиляси и гостяси нахаляву!

ПЕРЕВОДЧИК:

Здравствуй, дорогая именинница и уважаемые гости!

ПЬЯНОМОТО:

Нафигаси мне сдалоси Росияси повидаси!

ПЕРЕВОДЧИК:
Я давно мечтал побывать в России!

ПЬЯНОМОТО:

Ясюдаси прилетаси нарезиново матраси!

ПЕРЕВОДЧИК:

Я прилетел сюда на воздушном шаре!
ПЬЯНОМОТО:

Яшараси вылупаси нашироки просторяси. Япона мать!

ПЕРЕВОДЧИК:

С высоты я удивлялся вашим российским просторам!

ПЬЯНОМОТО:

Японаси малепуси – Росияси великаси! Япона мать!

ПЕРЕВОДЧИК:

Япония очень маленькая страна по сравнению с Россией!

ПЬЯНОМОТО:

Японаси регуляси алкогоси потребляси!

ПЕРЕВОДЧИК:

Мы тоже, как и вы, являемся противниками антиалкогольной компании!

ПЬЯНОМОТО:

Работяка неволкака ивлесака небегака

ПЕРЕВОДЧИК:

Но это никак не мешает нашей работе!

ПЬЯНОМОТО:

Нахренаси поздравляси росияку юбиляку!

ПЕРЕВОДЧИК:

Но не будем отвлекаться! Мы хотим поздравить вашу именинницу и вручить ей подарок!

ПЬЯНОМОТО:

Камасутра поутрако икостяко нехрустяко!

ПЕРЕВОДЧИК:

Для того, чтобы у именинницы не было проблем с опорно-двигательным аппаратом и в сексуальной сфере,..

ПЬЯНОМОТО:

Мывручаси ерундоси нам оноси ненужноси!
ПЕРЕВОДЧИК:

Мы дарим ей очень нужную вещь!

ПЬЯНОМОТО:

Водкупью самблюю!

ПЕРЕВОДЧИК:

Это чудодейственный бальзам!

(вручают имениннице аптечный бальзам)

ПЬЯНОМОТО:

Юбиляко животяко закрутико заболяко

ПЕРЕВОДЧИК:

Желаем имениннице крепкого здоровья

ПЬЯНОМОТО:

Всеврагаси посыласи далекоси восвояси!

ПЕРЕВОДЧИК:

А так же много-много друзей!

ПЬЯНОМОТО:

Мыногами упираси водкунам неналиваси!

ПЕРЕВОДЧИК:

Мы будем не против выпить рюмочку за вашу именинницу!

(выпивают рюмочку со всеми вместе)

ПЬЯНОМОТО:

Восвояси уплетуси пешкодрако Японако!

ПЕРЕВОДЧИК:

А теперь нам надо уходить, нам предстоит долгая дорога домой!

ВЕДУЩАЯ:

Ах, какие приятные и вежливые гости посетили нас! Друзья, мы тоже очень вежливые гости и поэтому я предлагаю спеть всем вместе любимые песни нашей именинницы!

(поют песни)

Друзья! А теперь предлагаю провести минуту пожеланий! Пусть каждый из вас пожелает имениннице что-нибудь хорошее с условием, что каждый раз надо начинать первое слово по порядку алфавита. Итак, начинаем! Первый говорит с буквы “ а” и т. д.

(все говорят пожелания)

А теперь я предлагаю имениннице сказать ответное слово!

(именинница благодарит гостей)

Друзья! Посмотрите, какой прекрасный стол собрала для нас именинница! Она сделала это от всей души! А что у нас у каждого за душой, хотите узнать? Тогда давайте проведём шуточную игру-лотерею “ Что у вас в штанишках?” И тогда мы узнаем, кто с чем пришёл к имениннице на Юбилей!

(проводят игру, для этого заранее готовят карточки с наклеенными на них смешными вырезками из газет, журналов, открыток. Гости по очереди вытягивают карточки и читают вслух, что у них спрятано в штанишках. Получится очень весело!)

Чтобы водка и салатик
Улеглися подружней,
Мы в чудесный этот праздник
Потанцуем веселей!
Музыкальная пауза!

(танцы, конкурсы, игры. Можно провести игру “Ручеёк”, это просто и весело! Обязательно спеть “Каравай” имениннице, пригласив её в центр круга! Также простой, но веселый конкурс – передача пустой пластиковой бутылки с помощью колен или передать яблоко друг другу с помощью подбородка. Участвуют две команды – кто быстрее!
Конкурс на самых стойких: пары сначала танцуют на развёрнутой газете, затем газету постепенно сворачивают – кто удержится на самом маленьком кусочке, тот победил, можно вручить небольшой приз “за стойкость”.)

ВЕДУЩАЯ:
(после танцев)

Друзья! Я предлагаю тост за наш коллектив!

ТОСТ ЗА КОЛЛЕКТИВ:

Нас жизнь связала неспроста-
Ведь вариантов было много!
У всех своя была мечта,
Своя по жизни путь-дорога!
Друг друга всё же мы нашли
И мне сказать необходимо:
На Юбилей мы все пришли
Всё потому, что мы едины!

За наш дружный коллектив!

(выпивают тост)

Я предлагаю всем ещё раз сказать нашей дорогой имениннице добрые слова!

(раздаёт каждому маленькую поздравительную открытку, приготовленную заранее, в них подписи сотрудников. Все по очереди зачитывают поздравления)

В завершении нашего вечера я хочу сказать дорогой имениннице следующее:

Танюша!
Будь всегда такой, какая есть!
Нам твои достоинства не счесть!
Пусть досрочно сбудутся желанья,
Радости тебе и процветанья!

Ищите также на нашем сайте сценарий юбилея мужчины , думаю, что вы найдете его.

Надеемся, что вам понравилась наша публикация Большой сценарий празднования юбилея сотрудницы . Оставайтесь с нами и смотрите ещё

Сценка поздравления от француза с переводчиком. Сценка для празднования юбилея «итальянский гость»

Интересный и оригинальный сценарий вечеринки в японском стиле, очень понравится любой компании.

1. Тема и название вечеринки. Не просто Япония, а веселая и даже смешная Япония. Наша вечеринка будет стилизованной под Японию, но не с точным соблюдением национальных особенностей, а с неформальным, даже юмористическим подходом. Назовем нашу вечеринку, например, Япона-пати (по аналогии со всем известным эвфемизмом «Япона мать»).

2. Антураж.
Интерьер. Привнесем в интерьер, где будет проходить наша японская вечеринка, черты востока, чтобы погрузить гостей в атмосферу страны восходящего солнца. Можно оформить помещение в стиле одного какого-то символа Японии: например, использовать множество изображений драконов – и страшных, и забавных.

Или декорировать помещение веерами (их можно сделать из кусков обойных листов, из ватманов и даже газет, журналов, упаковочной бумаги – в общем, из всего, что попадет под руку) – веера можно развесить на стены и закрепить на шторах, дверях, мебели. Если на вечеринке будут присутствовать только взрослые, раскрепощенные люди, можно взять для создания антуража эротические картинки из японского аниме.

При сервировке стола используйте не круглые, а прямоугольные тарелки и японские подстановочные циновки. Ну и, конечно, не обойтись без японской музыки – скачать ее можно здесь.
Дресс-код для вечеринки в японском стиле. Можно быть на вечеринке кем угодно: самураем, борцом Сумо, гейшей, японским роботом, камикадзе, драконом, героем аниме и т.п. Главное – чтобы в японском стиле и посмешнее. Можно, кстати, организовать приз за лучший и самый смешной японский костюм.

3. Ход мероприятия.

У нас вечеринка в японском стиле, а гостеприимные японцы любят застолья не меньше нас, поэтому сразу же пригласим гостей к столу. Положим возле тарелок палочки, но когда все усядутся за стол, предложим гостям «купить» вилки, ножи и ложки. Расплачиваться за столовые приборы придется не деньгами, а сообразительностью. Продавец приборов говорит японскую пословицу, а покупатель должен назвать ее русский (или хорошо известный в русскоязычной среде) аналог. Конечно, если кто-то пожелает есть палочками, не стоит настаивать на вилке.

Список японских пословиц и примерных аналогов:

Если пылинки будут накапливаться, они станут горами. – Вода и камень точит.

Не знающий счастлив, как Будда. – Меньше знаешь – лучше спишь.

Потом – хоть поля, хоть горы. – После нас хоть потоп.

Один камень – две птицы. – Одним выстрелом убить двух зайцев.

Невозможно поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра. – Волков бояться – в лес не ходить.

И ты дождешься хорошей погоды для морского путешествия. – И на нашей улице будет праздник.

Падающая капля пробивает камень. – Вода камень точит.

Отравившись ядом, лечись этим же ядом. – Клин клином вышибают.

Будучи проученным на горячем супе, дует на холодные овощи. – Обжегшись на молоке, дует на воду.

Во всем квартале только муж не знает. – Супруг обо всем узнает последним.

4. Развлечения, игры, конкурсы для японской вечеринки.
Отужинав, предложим гостям конкурсную программу. Цель ее – выявить лучших из лучших японцев в нашей компании. У нас ведь веселая японская вечеринка, поэтому и звания будут не серьезными.

1. Конкурс «Японский повар»

Желающим поучаствовать выдать по большому блину или коржу и по пачке майонеза (дой-пак с дозатором – штуцером). Кроме того, понадобятся бумажные листки-образцы с иероглифом (чтобы было справедливо, всем нужно дать одинаковый иероглиф). Задание – украсить блюдо иероглифом из майонеза. Нужно выдавливать майонез из упаковки на блин, рисуя иероглиф по образцу. Здесь можно выбрать двух победителей: того, кто выполнит задание быстрее, и того, чей иероглиф будет самым точным и красивым.

2. Конкурс «Японский городовой»

Конкурс проводится прямо за столом, поэтому можно задействовать всех. Участникам выдаем бумагу (можно формата А4 или больше, белую или цветную) и предлагаем сложить из нее любое оружие для городового, пользуясь техникой оригами.

3. Конкурс «Япона мама»

Участвовать могут и мужчины, и женщины, но с мужчинами получается веселее. К животам желающих сразиться за звание «Япона мама» прикрепляем с помощью скотча надутые воздушные шары (желательно большие). Задача – собрать с пола лепестки сакуры. Хотя откуда у нас такая экзотика? Вместо сакуры возьмем лепестки роз или вырежем их из бумаги – лепестков понадобится много, чтобы буквально усыпать пол. У кого в ходе игры «живот» лопнет – тот выбывает. В конце подсчитываем количество собранных лепестков. «Япона мамой» станет тот, кто собрал больше лепестков. Призом может быть японский веер.

4. Конкурс «Русско-японский переводчик»

Ведущий называет слово из русского словаря, а участники должны вспомнить японское слово, обозначающее это же или аналогичное понятие. И пусть это будет не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу. Юмор приветствуется. Наиболее активному и находчивому «японоведу» даем звание «Русско-японский переводчик» и приз – русско-японский разговорник.

Примеры слов и аналогов:

Любовница – гейша.
Бумагопластика – оригами.
Самоубийца – камикадзе.
Поножовщина – харакири.
Халат – кимоно.
Водка – саке.
Ура! – Банзай!
Буква – иероглиф.
Толстяк – борец сумо.
Питомец – тамагочи.
Воин – самурай.
Ванька-встанька – Дарума.
Стишок – хокку.
Мультик – аниме.
Букет – икебана.
Мат – татами.
Кроссворд – судоку.
Горчица – васаби.

4. Игра «Японский театр-эспромт»

По окончании конкурсов можно продолжить японскую вечеринку театром-экспромтом, но не простым, а «японским». Ведущий выразительно читает текст. Актеры при упоминании своего героя произносят реплику и воспроизводят то или иное движение в соответствии с текстом. Участвуют семь актеров и один ведущий.

Герои и реплики:

Сакура (умоляюще): «ТокасЕ не икебана!» (примечание: это означает «только не делайте из меня икебану!»).
Воробей (гордо): «Японский птыц!».
Скакуны (два человека) (грустно): «Мы скакато хреновата».
Трава (задорно): «Пощекочуко-то!».
Самураи (два человека) (грозно): «Банзай!».

СамурайВ бескрайней японской степи росла прекрасная САКУРА. Ветви САКУРЫ колыхались. В ветвях САКУРЫ сидел маленький ВОРОБЕЙ. Рядом паслись два чистокровных японских СКАКУНА. А под ними росла и простиралась сочная японская ТРАВА. Ах, как она простиралась! Жеребцы энергично и очень жадно щипали ТРАВУ. ТРАВА при этом ласково щекотала брюшка жеребцов. СКАКУНЫ довольно ржал.

В степи появились два японских САМУРАЯ Тамагочи и Тошиба. САМУРАЙ Тамагочи был сумоистом, а самурай Тошиба – каратистом. Вот какой сумоист Тамагочи! Вот какой каратист Тошиба!

Два САМУРАЯ ненавидели один другого и постоянно задирались. Вот и сейчас они кривлялись и дразнили друг друга. ВОРОБЕЙ, глядя на это, смеялся, чирикая. САМУРАИ погрозили ВОРОБЬЮ, и тот улетел с САКУРЫ.

САМУРАИ Тамагочи и Тошиба увидели СКАКУНОВ. САМУРАИ захотели оседлать СКАКУНОВ и предприняли попытку сделать это. И еще одну попытку, и еще. Не сразу, но САМУРАИ справились и оседлали строптивых СКАКУНОВ. Жеребцы нетерпеливо били копытами и недовольно ржали. САМУРАИ нервно ерзали на конях, желая сразиться с врагом.

Они разошлись по разным сторонам и, сорвавшись с места, понеслись навстречу друг другу. Тамагочи ударил Тошибу, и тот упал со своего СКАКУНА. Падая, Тошиба укусил Тамагочи. Теперь САМУРАЙ Тамагочи упал со своего СКАКУНА. Поверженные САМУРАИ лежали на ТРАВЕ. Над ними возвышалась прекрасная САКУРА, печально склонив свои ветви. ВОРОБЕЙ пролетал мимо, засмотрелся на лежащих САМУРАЕВ и упал на землю. САКУРА осталась одна. Вдруг прогремел гром, и молния ударила в САКУРУ. Она шумно упала.

Эпилог. В бескрайней японской степи росла поломанная, кривая САКУРА. На ней сидел общипанный ВОРОБЕЙ. Под деревом простиралась ТРАВА – измятая и вялая. В ТРАВЕ лежали САМУРАИ Тамагочи и Тошиба и дружно обнимались. СКАКУНЫ щипали ТРАВУ и радостно ржали. В бескрайней японской степи воцарился мир.
Чем угостить.

Сценарий рассчитан на проведение юбилея 55 лет женщине. А точнее это поздравление от именитых и знаменитых гостей — богатого итальянца и его уважаемого в округе переводчика. Заранее следует приготовить национальный костюм итальянца — черные штаны до колен, белую рубаху, красный пояс, шляпу с широкими полями. Переводчик должен быть одет в современном стиле — черный смокинг или строгий деловой костюм.

(Ведущая представляет уважаемых гостей.)

Ведущая :
Сегодня в этот юбилей,
Среди прославленных гостей,
Есть те, кого мы уважаем,
Кого всегда тепло встречаем.
К нам из Италии далекой,
Приехал очень славный кто-то,
Богатый, знатный он сеньор,
И переводчик есть при нем.
Ну, что ж, встречайте, Итальянец,
Наш незабвенный иностранец!

Итальянец : Злата, цветуто, бриллианто, юбиляро!
Переводчик : Дорогая наша Светлана (имя именинницы)!
Итальянец : Еще сите на халяву, дормодедо, пьяно туто!
Переводчик : А также уважаемые наши гости!
Итальянец : Катите с фиго, быстрето отсюдо!
Переводчик : Приветствую всех, кто сегодня пришел на этот славный праздник!
Итальянец : Особо каторжито, работяги, не получато долларо не хрена!
Переводчик : Особенно приветствую представителей коммерческих структур и рабочего класса!
Итальянец : Кроме сего, учито, считато, музыкато и бумаговато!
Переводчик : Кроме этого, приветствую работников образовательной сферы, СМИ и культуры!
Итальянец : И бандито, ловито, стрелято, сажатто!
Переводчик : И конечно, приветствую работников полиции и охранного ведомства!
Итальянец : Особо признательно прочие сеньоры и лодыренты!
Переводчик : Особенно приветствую и прочих гостей!
Итальянец : Я — сеньор, прилетало, на чем попало…
Переводчик : Я прилетел сюда на специальном рейсе…
Итальянец : Итальяно, надоело светито в глазати…
Переводчик : Из солнечной и гостеприимной Италии…
Итальянец : Поздравлято хочуто юбиляршу Светлану
Переводчик : И желаю поздравить юбиляршу Светлану с ее прекрасным и замечательным праздником!
Итальянец : В этот празднико 55 лето, будо ты то, юбилярша, энерго!
Переводчик : В свой 55-летний юбилей, оставайтесь, Светлана прекрасной и энергичной!
Итальянец : Желанто еще, чтоб спина не болентто, а нос не чихантто, ноги шагантто, а зубы кусантто.
Переводчик : Желаю еще вам здоровья!
Итальянец : Продолжанто сумки тасканто, огород копантто, дом прибиранто, детей воспитанто, везде успевантто.
Переводчик : Желаю еще долголетия и молодого оптимизма!
Итальянец : Желанто друзей и коллег уважанте, всгданто любито, не матюкато!
Переводчик : И конечно, желаю быть уважаемой среди друзей и коллег!
Итальянец : Я тощита из Итальяно почерто разно бредо!
Переводчик : К вашему 55-летнему юбилею я привез много подарков!
Итальянец : Это всякие ненужно борохлянто!
Переводчик : Это очень нужные в быту вещи!
Итальянец : Для начало врученту то, что живото итальяну растимо, способно жир накопленто ак энерго богато!
Переводчик : Для начала хочу подарить знаменитую итальянскую лапшу Спагетти, которая богата витаминами и питательными веществами!
Итальянец : Для итальяно смачно, когда соусенто в спагетти налито! Его врученто тебе!
Переводчик : Еще вручаю соус, который подарит спагетти насыщенный цвет и благородный вкус.
Итальянец : За милю волянто, что от мафиози структуро спасанто, тебе вручанто!
Переводчик : Также дарю тебе известнейший сицилийский репчатый лук!
Итальянец : Еще то вручанто, что слито, ак недолито!
Переводчик : Примите от чистого сердца бутылку знаменитейшего ликера Амаретто!
Итальянец : Ешьте и пейте, не забыванто меня!
Переводчик : Кушайте с наслаждением все презенты!
Итальянец : А тута скажуто тосто!
Переводчик : А сейчас я скажу тост!
Итальянец : Пусть в 55 ленто ты станешь еще преленто! Пусть каждый халявно подарит тебе роскошно подарко! Пусть солнце всегданто светит в оконто! И пусть этот юбиленто будет незабыванто! Наливанто и выпиванто!
Переводчик : Выпьем за нашу дорогую именинницу!

(Имениннице вручаются вышеперечисленные подарки и роскошный букет цветов. Поздравлять юбиляршу начинают другие гости!)

На нашем сайте вы найдете еще сценарий юбилея мужчины , он точно есть.

С утра сегодня наше настроенье
Приподнято и хочется плясать!
Мы празднуем чудесный День рожденья
Сотрудницы, что выглядит на “пять”!
Танюша! Мы тебя все поздравляем,
Пусть Юбилей запомнится тебе!
Здоровья и любви большой желаем,
И только белые полоски, чтоб, в судьбе!

Дорогие друзья! Поднимем первый тост за нашу именинницу стоя, крикнув 3 раза “поздравляем”!
(поднимают первый тост)

ВЕДУЩАЯ:
(с юмором)

Начальник наш рвётся
Татьяну поздравить,
Слово придётся
Ему предоставить!

РУКОВОДИТЕЛЬ КОЛЛЕКТИВА:

Уважаемая Татьяна Александровна!
Всегда любуюсь вами, честно слово!
Сноровке вашей просто удивлён!
Вы от души друзьям помочь готовы,
Заметив, что вдруг кто-то удручён!
За трудолюбье и неравнодушье
Медаль мы юбилейную вручаем!
Желаем светлых дней, благополучья
И с Днём рожденья все вас поздравляем!

(выходят 2 сотрудника для вручения медали)

1 СОТРУДНИК:

Танюша! Мы все обожаем тебя
И эту награду вручаем любя!

(одевает медаль на именинницу)

2 СОТРУДНИК:

Танюша!
Послушай, что скажем об этой медали,
За что и зачем мы тебе её дали!

За добрую душу, работоспособность,
Да что там скрывать – за твою профпригодность!
За то, что красива и очень мила
И к нам в коллектив ты работать пришла!

Твои мы достоинства здесь зачитали,
Теперь же инструкцию слушай к медали!

1 СОТРУДНИК (читает инструкцию)

ИНСТРУКЦИЯ К МЕДАЛИ

Носи ты её целый день, не снимая,
Лишь спиртом слегка по ночам протирая!

Пусть гордо медалька лежит на груди
И ты, соответственно, гордо ходи!

Коль с ленточкой будет когда-то напряг,
Подарим другую – ведь это пустяк!

Соседям почаще её демонстрируй,
Весь дом, чтоб, гордился твоею квартирой!

А чтоб пожелания наши сбылись,
Медаль надо водочкой спрыснуть, кажись!

(выпивают тост за медаль)

Друзья! Нам надо в День рожденья
Спеть песню – в этом нет сомненья!

(коллектив поёт имениннице юбилейную песню, текст которой заранее напечатан всем)

ПЕСНЯ В ЧЕСТЬ ИМЕНИННИЦЫ
(на мотив песни ”Стою на полустаночке…”)

Сидишь ты вся нарядная,
Красивая и ладная
И не считай пожалуйста года!
Тобою мы любуемся,
Давай же поцелуемся,
Ты необыкновенно молода! (последняя строка повторяется 2 раза)

За очи твои ясные,
За все черты прекрасные
Мы выпьем и ещё ты нам налей!
Пусть будут дни счастливые,
Года неторопливые,
Давай поднимем тост за Юбилей! (2 раза)

(выпивают тост за Юбилей)

Дорогие гости! В адрес нашей именинницы пришли праздничные телеграммы-загадки!
Я сейчас зачитаю их, а вы попробуйте отгадать.

ТЕЛЕГРАММЫ-ЗАГАДКИ

Без меня вино не пейте!
Кто я? Угадать сумейте!
(ТОСТ)

Пусто будет на столе,
Если нету…(ОЛИВЬЕ)!

В юбилей не дать чтоб дуба,
Мне понадобится шуба!
(СЕЛЬДЬ ПОД ШУБОЙ)

От гостей ждёт в день рожденья
Наша Таня…(ПОЗДРАВЛЕНЬЯ)!

ВЕДУЩАЯ:
Так что, дорогие гости, именинница ждёт от нас дальнейших поздравлений! Поэтому я предлагаю составить сейчас коллективное поздравление. Я уже начала его писать, не хватает только прилагательных. Давайте каждый по очереди скажет какое-нибудь прилагательное, я впишу его в наше поздравление, а потом зачитаю имениннице!

(составляют коллективное поздравление)

ПРИМЕР КОЛЛЕКТИВНОГО ПОЗДРАВЛЕНИЯ
(прилагательные пропущены)

Дорогие друзья! Сегодня … и … день! Мы поздравляем с … Юбилеем нашу … именинницу! Какая она сегодня … и …! У неё … платье, … причёска! А какие у неё … глаза! Они откровенно говорят о её … и … характере! Так давайте пожелаем нашей … Танюше … здоровья, …настроения, …успехов во всём, …счастья и … любви! Мы гордимся тобой, наша … и … именинница! Пусть твой … Юбилей запомнится тебе … атмосферой и …отношением твоих друзей!
С уважением твои … сотрудники!

ВЕДУЩАЯ (после зачтения коллективного поздравления):

Да, за такое поздравленье
Приятно выпить в День рожденья!
Так не будем же откладывать,
Прошу закусочку раскладывать
И снова выпить дружно тост
За нашей дружбы крепкий мост!

(выпивают тост за дружбу)

Дорогая Танюша!
А сейчас твои подружки
Пропоют тебе частушки!

(выходят “подружки” – это наряженные в платочки мужчины-коллеги именинницы, они поют частушки)

ЧАСТУШКИ:

Всё бы пели, всё бы пели,
Всё бы веселилися!
Мы в Танюшу в самом деле
По уши влюбилися!

На неё глядим украдкой-
До чего же хороша!
И с фигурой всё в порядке
И прекрасная душа!

И поёт она не хуже,
Чем поём сегодня мы!
Не пробиться из-за мужа
Ни с какой к ней стороны!

Где бы нам набрать терпенья,
Чтоб её не целовать!
А то будет в День рожденья
Её Коля ревновать! (замените на имя мужа именинницы)

Мы дистанцию большую
Будем в танцах соблюдать,
Чтоб не мог муж никакую
Понапраслину сказать!

Дорогую юбиляршу
Поздравляем в Юбилей!
Пусть она, чем будет старше,
Тем ещё будет милей!

Предлагаю выпить нам
За таланты этих дам! (показывает на частушечников)

(выпивают тост)

Чтоб пустились ноги в пляс,
Мы уж выпили не раз!
Объявляю перерыв,
Всех на танцы пригласив!

ВЕДУЩАЯ:
(после танцев)

А теперь я для разминки
Предлагаю без запинки
Пожелания опять
Имениннице сказать!
Но при одном условии: в вашем пожелании обязательно должна присутствовать цифра!

(Все по-очереди говорят пожелания с цифрой, а потом выпивают тост за них)

Дорогая именинница! К нам на праздник прибыли долгожданные гости – это делегация из Японии, господин Пьяномото я и его личный переводчик Чаюнет Водкупью! Они хотят поздравить тебя с Юбилеем. Встречайте их аплодисментами!

Сценка «Гости из Японии»
(заходят двое мужчин, одетых по-японски в халаты кимоно и щуря глазки, как японцы)

ПЬЯНОМОТО:

Досвидаси юбиляси и гостяси нахаляву!

ПЕРЕВОДЧИК:

Здравствуй, дорогая именинница и уважаемые гости!

ПЬЯНОМОТО:

Нафигаси мне сдалоси Росияси повидаси!

ПЕРЕВОДЧИК:
Я давно мечтал побывать в России!

ПЬЯНОМОТО:

Ясюдаси прилетаси нарезиново матраси!

ПЕРЕВОДЧИК:

Я прилетел сюда на воздушном шаре!
ПЬЯНОМОТО:

Яшараси вылупаси нашироки просторяси. Япона мать!

ПЕРЕВОДЧИК:

С высоты я удивлялся вашим российским просторам!

ПЬЯНОМОТО:

Японаси малепуси – Росияси великаси! Япона мать!

ПЕРЕВОДЧИК:

Япония очень маленькая страна по сравнению с Россией!

ПЬЯНОМОТО:

Японаси регуляси алкогоси потребляси!

ПЕРЕВОДЧИК:

Мы тоже, как и вы, являемся противниками антиалкогольной компании!

ПЬЯНОМОТО:

Работяка неволкака ивлесака небегака

ПЕРЕВОДЧИК:

Но это никак не мешает нашей работе!

ПЬЯНОМОТО:

Нахренаси поздравляси росияку юбиляку!

ПЕРЕВОДЧИК:

Но не будем отвлекаться! Мы хотим поздравить вашу именинницу и вручить ей подарок!

ПЬЯНОМОТО:

Камасутра поутрако икостяко нехрустяко!

ПЕРЕВОДЧИК:

Для того, чтобы у именинницы не было проблем с опорно-двигательным аппаратом и в сексуальной сфере,..

ПЬЯНОМОТО:

Мывручаси ерундоси нам оноси ненужноси!
ПЕРЕВОДЧИК:

Мы дарим ей очень нужную вещь!

ПЬЯНОМОТО:

Водкупью самблюю!

ПЕРЕВОДЧИК:

Это чудодейственный бальзам!

(вручают имениннице аптечный бальзам)

ПЬЯНОМОТО:

Юбиляко животяко закрутико заболяко

ПЕРЕВОДЧИК:

Желаем имениннице крепкого здоровья

ПЬЯНОМОТО:

Всеврагаси посыласи далекоси восвояси!

ПЕРЕВОДЧИК:

А так же много-много друзей!

ПЬЯНОМОТО:

Мыногами упираси водкунам неналиваси!

ПЕРЕВОДЧИК:

Мы будем не против выпить рюмочку за вашу именинницу!

(выпивают рюмочку со всеми вместе)

ПЬЯНОМОТО:

Восвояси уплетуси пешкодрако Японако!

ПЕРЕВОДЧИК:

А теперь нам надо уходить, нам предстоит долгая дорога домой!

ВЕДУЩАЯ:

Ах, какие приятные и вежливые гости посетили нас! Друзья, мы тоже очень вежливые гости и поэтому я предлагаю спеть всем вместе любимые песни нашей именинницы!

(поют песни)

Друзья! А теперь предлагаю провести минуту пожеланий! Пусть каждый из вас пожелает имениннице что-нибудь хорошее с условием, что каждый раз надо начинать первое слово по порядку алфавита. Итак, начинаем! Первый говорит с буквы “ а” и т. д.

(все говорят пожелания)

А теперь я предлагаю имениннице сказать ответное слово!

(именинница благодарит гостей)

Друзья! Посмотрите, какой прекрасный стол собрала для нас именинница! Она сделала это от всей души! А что у нас у каждого за душой, хотите узнать? Тогда давайте проведём шуточную игру-лотерею “ Что у вас в штанишках?” И тогда мы узнаем, кто с чем пришёл к имениннице на Юбилей!

(проводят игру, для этого заранее готовят карточки с наклеенными на них смешными вырезками из газет, журналов, открыток. Гости по очереди вытягивают карточки и читают вслух, что у них спрятано в штанишках. Получится очень весело!)

Чтобы водка и салатик
Улеглися подружней,
Мы в чудесный этот праздник
Потанцуем веселей!
Музыкальная пауза!

(танцы, конкурсы, игры. Можно провести игру “Ручеёк”, это просто и весело! Обязательно спеть “Каравай” имениннице, пригласив её в центр круга! Также простой, но веселый конкурс – передача пустой пластиковой бутылки с помощью колен или передать яблоко друг другу с помощью подбородка. Участвуют две команды – кто быстрее!
Конкурс на самых стойких: пары сначала танцуют на развёрнутой газете, затем газету постепенно сворачивают – кто удержится на самом маленьком кусочке, тот победил, можно вручить небольшой приз “за стойкость”.)

ВЕДУЩАЯ:
(после танцев)

Друзья! Я предлагаю тост за наш коллектив!

ТОСТ ЗА КОЛЛЕКТИВ:

Нас жизнь связала неспроста-
Ведь вариантов было много!
У всех своя была мечта,
Своя по жизни путь-дорога!
Друг друга всё же мы нашли
И мне сказать необходимо:
На Юбилей мы все пришли
Всё потому, что мы едины!

За наш дружный коллектив!

(выпивают тост)

Я предлагаю всем ещё раз сказать нашей дорогой имениннице добрые слова!

(раздаёт каждому маленькую поздравительную открытку, приготовленную заранее, в них подписи сотрудников. Все по очереди зачитывают поздравления)

В завершении нашего вечера я хочу сказать дорогой имениннице следующее:

Танюша!
Будь всегда такой, какая есть!
Нам твои достоинства не счесть!
Пусть досрочно сбудутся желанья,
Радости тебе и процветанья!

Ищите также на нашем сайте сценарий юбилея мужчины , думаю, что вы найдете его.

Надеемся, что вам понравилась наша публикация Большой сценарий празднования юбилея сотрудницы . Оставайтесь с нами и смотрите ещё

Поздравление — сценка женщине юбиляру от Итальянцев, прикольная с вручением шуточных подарков.

Уважаемые гости!
Встречайте дружными аплодисментами гостью из дальнего зарубежья. К нам прибыла итальянка (с переводчиком) , с поздравлениями и подарками нашей юбилярше.

Реквизиты, атрибуты: двое, парень: драные джинсы,большого размера, шляпа, в солнцезащитных больших очках, гламурных кедах. у девушки платок, джинсовая юбка, туфлях, очках. У парня в руках спагетти, у девушки соус томатный, лук в прозрачной сетке.

Итальянка: Бриллианто, цветуто, зима напахнуто, юбиляро. Переводчик: Дорогой юбиляр!
И: Катите с фигато скорече отсюдо!
П: Приветствую всех, кто находится здесь. И: Прихлебанто на чём попало. П: Я прилетела на специальном рейсе. И: Италю упрямо светито в глазато. П: Из солнечной
Италии.

И: Тощито почерто болтато от итольяно ин чеханто разно бредо. П: Я привезла привет и поздравления от итальянских друзей. И: Эн всяко ненужно барахлянто.

П: И небольшие скромные подарки. И: Сперванто врученто итальяно живото растимо, жиронакопленто, ек рекетиро. П: Прежде наше
Спагетти.

И: Дюже смачно кладито соусенто, внаградо. П: К соломке для цвета соус. И: Вонято за милю, башка чиполлино от мафиозо структуро. П: Для запаха специально от сицилийской мафии — лук репчатый. И: Разлито, что слито и недолито.

Там, за стенкой, спит твое продолжение – сын, как две капли воды, похожий на тебя!
Такой же умный, веселый, добрый, нежный и заботливый. И все это благодаря тебе, любовь моя, потому что с самого его рождения ты воспитывал его мужчиной, своим наследником. И я знаю, что его избранница будет такой же счастливой, как я с тобой.

Ты улыбаешься во сне. Наверное снится что-то очень хорошее, и это здорово!
Тебе сегодня сказали много приятных слов, пожелали кучу всего самого теплого и доброго.
Мне хотелось бы добавить только одно – хочу, чтобы ты был так же счастлив со мной, как я с тобой!
Прости, если я бываю капризной, вздорной, ворчливой. Но, как только ты улыбаешься мне, плохого настроения как не бывало!
Твоя улыбка всегда вызывает ответную – как же иначе, ты так заразительно это делаешь. Я буду вечно благодарна тебе за то, что ты помог мне выстоять, когда я заболела. Если бы не ты, мне никогда было бы не справиться.

Помнишь, как ты кормил меня с ложечки и носил на руках, как спорил с врачами, не веря их прогнозам? Меня спасло чудо, и это чудо – твоя любовь. Ты с первого дня моя опора и поддержка, мой единственный и неповторимый!
Я даже не знаю, есть ли у тебя недостатки. Просто я вижу в тебе главное: надежность, порядочность, любовь и заботу. Я часто благодарю судьбу, которая подарила мне тебя, только иногда боюсь, как бы несчастный случай или крутой поворот не нарушили это счастье.

Я сделаю все, что от меня зависит, чтобы тебе всегда было хорошо рядом со мной, чтобы дом, наш дом, всегда был для тебя уютным и родным, чтобы ты мог отдохнуть здесь, с нами, от забот и тревог, чтобы тебе никогда не пришло в голову искать другое счастье. Я поздравляю тебя, мой любимый, с днем рождения!
Спи, я сберегу твой сон и покой!
Дата: Понедельник, 14.
09.
2009, 20:
53 | Сообщение # 9Хоббит-претендент

Поздравление от… Японца (или японки)

Годится как поздравление и на свадьбу, и на юбилей или день рождения. Выступающих двое — переводчик и японец (мужчина в обычном костюме, желательно тёмноволосый). Не забывайте несколько раз кланяться. Переводчик всегда очень внимательно слушает, и только потом отвечает

Если эту роль будет играть женщина, с костюмом нужно повозиться — на халат «кимоно» навязать и намотать ткани, сзади сделать бант, обуть «сабо» — хотя бы высокие каблуки, белый грим с красными тенями. У японки тёмные волосы собрать в пучок на голове, закрепить хотя бы длинными вязальными спицами.
Японец: Дорогуци госпозици!
Переводчик: Уважаемые дамы и господа!
Японец: Наса делегаца, хонда япона мать, премьер министра.
Переводчик: Наша делегация прибыла из страны Восходящего солнца по поручению премьер министра.

Японец: Херак ту сто писать сатиры.
Переводчик: Дорога наша была очень трудной. Мы долго летели самолетом.
Японец: Мицубиси тоета сан то яма то канава.
Переводчик: Потом долго ехали на иномарке, которая называется «Запорожец».
Японец: Дорогуци Колян!
Переводчик : Уважаемые Николай!
Японец: Халява гунда киси — миси яхамаха.
Переводчик: Благодарим вас за приглашение на такое знаменательное событие.
Японец: Премьер министра муракаси палакаси.
Переводчик: премьер министр сожалеет, что не смог приехать лично.
Японец: Кюроно хавадзими два хама япона мать.
Переводчик : Но он прислал нас – двух лучших представителей японского народа.
Японец: Сикенава икебана сюка секса.
Переводчик: Сколько здесь улыбок, радости и любви!
Японец: Бабаы – сан худовата – пышновата.
Переводчик : Сколько здесь красивых и стройных девушек!
Японец : Сузуки кимонота херовата япона суки.
Переводчик: К сожалению наши японские женщины не так красивы и обаятельны.
Японец: Наса япона кобелина макаки дураковаты.
Переводчик: Да и мужчины не могут сравниться с вашими русскими богатырями.
Японец: Сюки соки миминдо хули васи мода квазимода хемуровата самогона.
Переводчик: Как жизнерадостны русские мужчины, особенно, если выпьют бокал шампанского или мартини.
Японец: Хитачи сюки тэна, родаки мани дали.
Переводчик: Как богато сервирован стол. Видно вы богатые и хорошо заботятся о своих заработках.
Японец: Вы не хировата япона мать?
Переводчик : Вы когда-нибудь были в Японии?
Японец: На хиро вам япона мать.
Переводчик : Приглашаем вас посетить нашу родину.
Японец : Дэся хамонда сунь премьер министра вынь су хим япона мать.
Переводчик: От имени японского народа и его премьер министра благодарим за приглашение и надеемся на щедрое угощение.
Японец: Квазимода амори павори херувима сюка секса.
Переводчик: Желаем вам много счастья и любви!
Японец: Пасиба, комода ё моё!
Переводчик: Спасибо!

Японские пословицы.

Для переделки данного текста под юбиляра они вам могут пригодиться.

1. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если её решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

2. Подумав — решайся, а решившись — не думай.

3. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.

4. Быстро — это медленно, но без перерывов.

5. Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого.

6. Без обыкновенных людей не бывает великих.

7. Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу.

8. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слёзы.

9. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.

10. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.

11. И далёкий путь начинается с близкого.

12. Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.

13. Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.

14. Красивые цветы хороших плодов не приносят.

15. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

16. Когда есть любовь, язвы от оспы так же красивы, как ямочки на щечках.

17. Никто не спотыкается, лёжа в постели.

18. Одно доброе слово может согревать три зимних месяца.

19. Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим.

20. Когда рисуешь ветвь, нужно слышать дыхание ветра.

21. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.

22. Сделай всё, что сможешь, а в остальном положись на судьбу.

23. Чрезмерная честность граничит с глупостью.

24. В дом, где смеются, приходит счастье.

25. Победа достаётся тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник.

26. Бывает, что лист тонет, а камень плывёт.

27. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

28. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.

29. В десять лет — чудо, в двадцать — гений, а после тридцати — обыкновенный человек.

30. Женщина захочет — сквозь скалу пройдёт.

31. Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

32. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

33. Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.

34. Глубокие реки неслышно текут.

35. Если отправился в путь по собственному желанию, то и тысяча ри кажется одним.

Для составления своего текста вам могут понадобиться и «Анекдоты про японцев», которые находятся по этому адресу:

Поздравление на японском с днем рождения

Сценка на день рождения «Поздравление японца»

Здравствуйте уважаемые читатели Вас рад видеть на своем сайте Геннадий Королев в теме смешные сценки поздравления на корпоратив юбилей день рождения.

Поздравлять просто так уже не интересно, а вот использовать прикольную мини сценку, разыграть по ролям, переделать сказку на новый лад, это уже более веселый сюжет любого праздника.

Вам предлагается сценарий короткой сценки, где всего две смешные роли для взрослых: японец и его переводчик.

Сценка Поздравление от… Японца (или японки)

Ждите новые смешные сценки поздравления на корпоратив юбилей день рождения, не пропустите.

Все оригинальные мини сценки, поздравления, конкурсы можно найти на моем видео канале , а также карте сайта. Используйте их , рекомендуйте своим друзьям.

Прикольное поздравление японца.

Добрый день уважаемые читатели, вас рад видеть на своем сайте Геннадий Королев в теме взрослые необычные поздравления с днем рождения с приколом.

На каждом застолье все гости с нетерпением ждут взрослые необычные поздравления с днем рождения с приколом, это придает поздравлениям особый шарм.

И очень хорошо, когда находятся веселые люди, которые любят поздравлять необычно, с приколом. Я тоже отношусь к таким людям. У меня есть свои фирменные взрослые поздравления, опробованные на практике много раз с неизменным успехом.

Например, я часто применяю поздравления от имени итальянца, который специально прилетел из Италии на день рождения именинника. Слова текста каждый раз меняются под конкретного человека и обстановки.

И сегодня вам предлагается взрослое необычное поздравление с днем рождения с приколом от имени японца. Мои наставления по проведению поздравления:

  1. Выступают двое, японец и его переводчик.
  2. Желательно соответственно переодеться. Например халат и прическа. Самое простое – сделать японцу узкие глаза (стрелки в угол ресниц)
  3. У каждого текст. Японец читает с «акцентом», переводчик говорит торжественно, делая паузы, если гости уже смеются.
  4. Текст можно и нужно изменять под конкретного человека, убирая и добавляя подходящие фразы и сюжеты.
  5. Посмотрите, как получилось у меня:

Японец с переводчиком.

Ждите новые взрослые необычные поздравления с днем рождения с приколом на нашем сайте, не пропустите!

Все поздравления можно увидеть на моем видео канале . Заходите и применяйте!

Если вы знаете другие взрослые необычные поздравления с днем рождения с приколом, можете прислать их мне и мы их опубликуем на нашем сайте для использования другими читателями.

Поздравление на японском с днем рождения

Н апиваться в День рождения свой
Может каждый дурак.
Тем и займусь.

Н а день рождения отец
подарил мне ручную дрель.
Очень быстро унитаз стал похож на дуршлаг.

Д остойный повод
Поднять бокалы выше
За наше Солнце

С тавлю под стол оливье.
Продолжается праздник.
Друг мой еще не заснул.

И кебана в ведре.
Гости за столом желают всяко
Новый год жизни опять

С обрались друзья поздравить
Водка пей, под стол валяйся
Товарищ, закусывать надо

С амураю пожелать что?
Спрячь свой меч
Выпей саке

Х очу убежать
Друзья улыбаются
Хотят саке

Е щё оборот
Вокруг солнышка пройден.
Нашёл ли себя?

Б ыл бы повод
Поржать наржёмся
А повод есть

Ч то греет в дождик
Осенним утром рано
Вот день рожденья

З а мое здоровье громко друзья пьют саке
Вновь о себе возвестили
Соседи сверху.

Ж елать мы будем все и вместе
Успехов дружных..
Штоб насладиться

К огда все слова, пожелания которые
Мог подобать, уже подобрали другие.
И где я ходил?

З ачем собрались??
Вот бы вспомнить.. А, точно!
Поздравить хотим!

У лыбаюсь и
пою песни все утро —
день рождения мне сегодня

З а столом друзья чествуют
Лапша висит на ушах
Приятно очень

К ризис возраста
Годы летят пугливо
День рождения опять

М обильник подарили
Как ветки сакуры
Пальцы торчат

усть бегут неуклюже)

Неловко бегут люди
По лужам на асфальте
Я радуюсь

Неизящны простолюдины
Под весенним дождем,
Играю на сямисэне.

Пусть бегут неуклюже
Пешеходы.
Автобус быстрее.

Я играю на гармошке
У прохожих на виду
Рамштайн

И рина Аллегрова (С днем рождения)

Стрелки крутятся все быстрей
Стали звезды взрослей на год
Не грусти самурай.

Друзья разливают саке
Их много за столом
Напьются скоро

Ж аль очень мне
Один раз в год
Жена разрешает саке

Н а день рождения мальчика
Испекли большой мандзю.
Мандзю-мандзю, выбери кого хочешь!

В день рождения
Приятен щебет друзей —
Что твоя грелка!

Н е сумел я себя превозмочь
В свой День рождения,
Вот покой наконец – вытрезвитель…

Е сли самурай
Не против вечной жизни —
Боги помогут!

Сделают его
Могучим, как Белый Лев,
Храбрым, как Красный,

Сберегут они
Его от кусунгобу
И от катаны,

Охранят его
И от рокуро-куби,
Кицунэ, юрэй,

Подарят они
Ему манэкинэко
С правой лапкой вверх,

Приведут ему
И молодую гейшу
В красном кимоно.

И тебе, мой друг,
Я от души желаю
Этого всего!

От души желать
Хочется много всего —
Не перечислить!

Д ень рождения
Я дарю тебе стихи
Зеркало души

П одарю тебе манекинэко
Пусть лапкой машет.
Благосостояние

Р адостно мне и светло,
Даже не хочется думать,
Что скоро закончится водка.

П оспим после чаепития и вновь побредем на работу,
И вновь закипит мозг японскою сутью, нездешней,
И глаз окончательно в кучку одну соберется.

М елькают часы,
Скоро и праздник.
О чём же мечты?

В мечты свои верь,
Но бдительность сохраняй:
Они могут сбыться!

Поздравление на японском с днем рождения


Мой дорогой друг!

Поздравляю тебя с днем рожденья!
Пусть будут тебе помощниками Святые Осетии, пусть подарят тебе подобную вашим горам крепкость (силу), здоровье. В [твоей] жизни будь наделен бескрайним как море счастьем, пусть подобно лучам весеннего солнца согреет тебя любовь.

Долгие годы будь, сегодня каким доброжелательным/добродушным, веселым, дружелюбным тебя знаю, таким. На пороге (у нас) зима, но уверяю тебя, что и в стужу будет тебя греть огонь моего сердца. Будет тебе светить моей любви звезда. Береги свой красивый, чарующий певческий талант.

Мæ зынаргъ хæлар!

Дæ райгуырæн боны дын арфæ кæнын!
Æххуысгæнæг дын уæнт Ирыстоны Зæдтæ, балæвар дын кæнæнт уæ хæхты хуызæн фидардзинад, æнæниздзинад. Дæ царды хайджын у стыр денджызау æнæкæрон амондæй, уалдзæгон хуры тынтау дæ батавæд уарзондзинад.

Бирæ азты дæргъы у, абон дæ цы зæрдæхæларæй, хъæлдзæгæй, æмгаруарзонæй зонын, ахæмæй.
Зымæг нæ къæсæрыл, фæлæ дын ныфс дæттын, æмæ дыл хъыстзаманы дæр æндавдзæнис мæ зæрдæйы арт. Рухс дын кæндзæнис мæ уарзондзинады стъалы. Бавæр дæ рæсугъд, кæлæн зарæггæнæджы куырдиат.

What are «disagrees»?

When you «disagree» with an answer The owner of it will not be notified. Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer.

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

Таким значком помечаются ответы, размещенные в течение часа после того, как появился вопрос.

Комплименты-поздравления

Прекрасные комплименты и поздравления от профессионального дизайнера

Все мы поздравляем друг друга с праздниками, с радостными событиями в жизни, желая чего-то доброго и оптимистичного. Также очень любим сами получать поздравления!
На нашем сайте Вы сможете отправлять поздравления, пожелания, напутствия, приветствия хоть каждый день, к празднику, к какому-то радостному событию, или просто так, чтобы поднять настроение! Теплые душевные тексты в стихах и прозе, оформленные в виде красочных поздравительных открыток, станут приятным сюрпризом и подарком для ваших друзей!

Комплименты — простое средство выразить признание, восхищение и уважение другим людям. Комплимент поможет познакомиться, установить хорошие отношения, поднять самооценку и просто доставить огромное удовольствие тому, кому вы его адресуете!
Предлагаем большое количество самых разных, красиво оформленных комплиментов, женских и мужских, расположенных по алфавиту от А до Я.

В меню Вы можете изменить категорию: открытки, букеты, поздравления или обои.
В следующем меню выберите раздел (праздники: традиционные, религиозные, профессиональные либо другие разделы, юмористические, открытки на каждый день, по дням недели, с пожеланиями, извинениями, поддержкой)
Наслаждайтесь разнообразием и качеством наших поздравлений!

И все совершенно бесплатно и останется таким навсегда!

Полный список разделов:

Всего картинок на сайте более 6000!

Открытки, букеты, поздравления обновляются, появляются новые праздники, следите за обновлениями на нашем сайте поддержки!

Наши приложения для Андроид

Прямо со своего смартфона или планшета, отправить открытку или установить на рабочий стол красивую картинку! «; echo «Все совершенно бесплатно!

Поздравления с праздниками, днем рождения, победой в конкурсе.

ловлю сонный взгляд
прекрасных глаз поутру
проснулась родная

Медяки Алим
Все из сумы растерял –
Застрял золотой.

3 февраля 2018 г.

Keep searching.
by Larissa Izergina

All Alim’s coppers
Slipped away from his life bag –
But the gold one stuck.

Веер развёрнут –
Тут многоцветье танка,
Свернулся – хайку.
Возьму я два, для танца
«Май» – хайдзину посвящу.

24 декабря 2017 г.

Two fans
by Larissa Izergina

The fan is open –
The versicoloured tanka,
The haiku – closed.
I’ll take two fans – for a “may”,
A dance to praise the haidzin.

Хайдзин, лелея
Мысли о красе земной,
Оплачет лето.

18 октября 2017 г.

‘Haidzin, cherishing.
by Larissa Izergina

‘Haidzin, cherishing
‘Muse over nature beauties,
Bewails the summer.

Дорогой Макс!
Поздравляем с наступлением пятидесятой годовщины твоего счастливого рождения.

В этот славный мартовский день мы радуемся за Тебя и твоих родителей, желаем, чтобы и последующие многие годы твоей земной жизни исполнились
мощными основаниями для радости!

Желаем Тебе Истинных Гностических Прорывов, Интуитивной Мудрости, Укорененности в Правде, Различения духов, внутренней Свободы, Мужества, Оживленности — обильного урожая Ци на твоем киноварном поле,
Гармонии с Великим Путем Перемен.

Твои
Юньчунь и знаешь…

Закат сегодня
Нет, не Сезанна. кисти.
Самой Природы
Торжество весеннее.
Ну, здравствуй, моё небо!

Поздравления с днем рождения на японском языке

Задачка перед вами стоит не из простых. И суть сложностей заключается в нескольких моментах. Во-первых, если вы планируете поздравлять японца, то угодить ему будет крайне тяжело. Эти люди, хоть и весьма приветливы и дружелюбны, но также невероятно горды. Задеть гордость японца – значит навсегда разорвать с ним отношения, поэтому подобрать подходящие слова будет очень непросто. Во-вторых, японский язык по своему произношению является одним из самых сложных в мире. Отсюда сложности с произношением. Впрочем, при необходимости поздравительные слова можно записать и на открытке. Главное, чтобы они у вас были в наличии.

Ну а теперь перейдем к приятному. На Vlio.ru вы сможете без проблем найти пару подходящих вариантов слов на разных языках. Мы подготовили лучшие поздравления с днем рождения на японском языке, которые подойдут как близким друзьям, так и деловым партнерам. В жизни бывает всякое, и мы постарались предусмотреть все возможные вероятности. К каждому стихотворению прилагается перевод. Вы можете видеть его очень наглядно. Сделан он вручную, так что достоверность гарантируется. Теперь вам остается только подобрать подходящие пожелания, и преподнести их имениннику из далекой страны.


Поздравляю Вас с Днем рождения!

Otanzyo: omedeto: goizaimasu!


Желаю Вам счастья!

Goko:fuku-o oiniri itasimasu!


Желаю Вам здоровья!

Gokenko:-o oiniri itasimasu!


Желаю Вам успеха!

Goseiko: -o oinorimasu!


Желаю благополучия!

Поздравления с днем рождения на корейском языке

Поздравления с днем рождения на корейском языке могут стать той самой «изюминкой», которой так нехватало праздничному вечеру. И совсем неважно, сами вы корейских кровей, поздравляете вы корейца или человека, изучающего этот язык. Подобные слова всегда будут актуальны и интересны. Причем как гостям и имениннику, так и вам.

Естественно, без должных лингвистических навыков и познаний вы не сможете как следует проговорить пожелания. Но вы можете попробовать. Если случай позволяет, то почему бы и нет? Разве что, если это не серьезные поздравительные слова для серьезного человека. Например, начальника. В этой ситуации лучше преподнести красивую открытку, на которой и будут записаны ваши пожелания.

Самым сложным тут является не подача, а сам поиск. В конце концов, в интернете сегодня не так уж и много корейских поздравлений. Но мы сумели найти немного, и теперь рады предложить их вашему вниманию. Каждое поздравление, которое вы найдете в этом разделе vlio.ru/birthday/na-raznyh-yazykah/, было лично проверено редакторами Vlio. Это актуальные, приятные и красивые поздравительные слова, способны подарить виновнику торжества массу незабываемых впечатлений!


С Днем рождения, желаю быть всегда счастливой, здоровой и побольше тебе дней, которые подарят улыбки.

생일 축하해! 언제나 행복하고, 건강하고, 오래오래 웃음지을 날이 많기를 바라.


Сегодня особенный день – твой День рождение, пусть все твои дни будут счастливыми и радостными.

오늘은 특별한 너의 생일날, 행복하고 항상 웃는 하루 보내길 바라.


С Днем рождения, желаю тебе дней переполненных счастьем и всегда улыбаться.

생일 축하해, 항상 웃고 행복한 날이 가득하길 바라.


С Днем рождения, желаю быть в этом году такой (таким) же сильной (ым) и много везения.

10 сообщений на день рождения по-японски

歳をかさねていこーね。

Чмоки (символ). С днюхой!
Празднуем вместе твой день варенья мы уже в **дцатый раз.
Вместе не можем не смеяться – ведь нам действительно весело!
И в дальнейшем, веселясь, будем стареть-взрослеть! Да?


~( ̄▽ ̄~)Happy Birthday!(~ ̄▽ ̄)~
いつもみんなを笑わせてくれる○○ちゃんが
大好きです。これからも仲良くしてね。
そしていつも助けてくれてありがとう。

これからもずっと頼れる友人でいて下さい!

<Мы танцуем >С днем рождения!< Мы танцуем>
Ты, ○○, всегда вызываешь у нас улыбку, и мы тебя за это любим. И в дельнейшем, давай, дружить, ага? И да, спасибо, за то, что ты всегда помогаешь! И всегда будь таким же надежным другом!

お誕生日おめでとう。
お互い、そろそろバカばっかやっている歳
じゃなくなってきたなかもな~。
でも、このままでいてください

w(〃 ̄ ̄ ̄∇ ̄ ̄ ̄)ノc□ かんぱぁい!

С днюхой! У нас с тобой, вероятно, наступает возраст, когда дурака-то особо не поваляешь.
Но всё равно оставайся таким же (дурнем)!
УИИИИИИ (символ), будем (вздрогнем)!

Как-то так. Всех будущих именинников, а также тех, кто уже отметил день рождения с праздниками! Надеюсь, пост был полезным! Пригодилась публикация? Поделитесь ей, пожалуйста, в соцсетях!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поздравления на японском

Спросили меня, как японцев поздравлять. Постараюсь сегодня ответить.
Хадзимэмасё:.

1) Омэдэто: — сокр. «поздравляю».

Полная форма — омэдэто:годзаимас(у)
おめでとうございます
omedetougozaimasu

Пример:
ご結婚おめでとうございます。
ごけっこnおめでとうございます。
gokekkon omedetougozaimasu.
Го-кэккон омэдэто:годзаимас(у).
Поздравляю вас со свадьбой!

Кэккон — свадьба
го — приставка, «ваша»

2) お祝いを申し上げます
おいわいをもうしあげます
oiwai-wo moushiagemasu
Оиваи-о мо:сиагэмас(у).
Приношу свои поздравления. (вежливое, формализованное)

а) 心から お祝いを申し上げます。
こころからおいわいをもうしあげます
kokoro-kara oiwai-wo moushiagemasu
Кокоро-кара оиваи-о мо:сиагэмас(у).
Приношу сердечные поздравления.

б) ご誕生日を お祝い申し上げます

ごたんじょうびをおいわいもうしあげます。
Gotanjoubi-wo oiwaimoushiagemasu.
Го-тандзё:би-о оиваимо:сиагэмас(у)
Поздравляю вас с днем рождения!

в) 天皇誕生日をお祝い申し上げます。
てんのうたんじょうびをおいわいもうしあげます。
Tennou tanjoubi-wo oiwaimoushiagemasu.
Тэнно: тандзё:би-о оиваимо:сиагэмас(у)
Поздравляю с днем рождения императора!

г) クリスマスと新年の お祝いを申し上げます

Kurisumasu to shinnen-no oiwai-wo moushiagemasu.

Kurisumasu ha douiufu-ni iwaimasuka?

Как вы будете справлять Рождество?

П.С. В следующий раз расскажу про пожелания, сейчас уже в институт бежать надо. J

ru_japan

Добрый день.
Как японцы поздравляют друг друга с днём рождения? Вообще, они день рождения празднуют?
Какие дарят подарки? Как отмечают?

ЗЫ: мне нужно поздравить друга-японца.

1. Орут *お誕生日おめでとうございます〜*. Или пишут мейлы/письма с этим текстом.
2. Празднуют.
3. Обычно устраивают парти с друзьями. Подарки случаются, но не являются основным аттрибутом поздравления. 🙂

Да, традицию с ушами лучше не применять к иностранцам. Ибо противно даже не то, что за уши дёргают, а что кто-то вообще в принципе хватается за уши. Это еще противнее, чем здороваться за руку с кучей людей.

What are «disagrees»?

Видео (кликните для воспроизведения).

When you «disagree» with an answer The owner of it will not be notified. Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer.

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

Таким значком помечаются ответы, размещенные в течение часа после того, как появился вопрос.

Восточное Полушарие

Друзья! Если интересующая вас тема закрыта, для разблокировки обратитесь за помощью к модераторам, они помогут! 2019/08/04.

Автор Тема: поздравление с ДР на японском (Прочитано 64605 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Страница сгенерирована за 0.034 секунд. Запросов: 41.

Поздравление на японском с днем рождения

Поздравление от. Японца (или японки)

Годится как поздравление и на свадьбу, и на юбилей или день рождения. Выступающих двое — переводчик и японец (мужчина в обычном костюме, желательно тёмноволосый). Не забывайте несколько раз кланяться. Переводчик всегда очень внимательно слушает, и только потом отвечает

Если эту роль будет играть женщина, с костюмом нужно повозиться — на халат «кимоно» навязать и намотать ткани, сзади сделать бант, обуть «сабо» — хотя бы высокие каблуки, белый грим с красными тенями. У японки тёмные волосы собрать в пучок на голове, закрепить хотя бы длинными вязальными спицами.
Японец: Дорогуци госпозици!
Переводчик: Уважаемые дамы и господа!
Японец: Наса делегаца, хонда япона мать, премьер министра.
Переводчик: Наша делегация прибыла из страны Восходящего солнца по поручению премьер министра.

Японские пословицы.

Для переделки данного текста под юбиляра они вам могут пригодиться.

1. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если её решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

2. Подумав — решайся, а решившись — не думай.

3. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.

4. Быстро — это медленно, но без перерывов.

5. Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого.

6. Без обыкновенных людей не бывает великих.

7. Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу.

8. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слёзы.

9. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.

10. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.

11. И далёкий путь начинается с близкого.

12. Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.

13. Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.

14. Красивые цветы хороших плодов не приносят.

15. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

16. Когда есть любовь, язвы от оспы так же красивы, как ямочки на щечках.

17. Никто не спотыкается, лёжа в постели.

18. Одно доброе слово может согревать три зимних месяца.

19. Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим.

20. Когда рисуешь ветвь, нужно слышать дыхание ветра.

21. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.

22. Сделай всё, что сможешь, а в остальном положись на судьбу.

23. Чрезмерная честность граничит с глупостью.

24. В дом, где смеются, приходит счастье.

25. Победа достаётся тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник.

26. Бывает, что лист тонет, а камень плывёт.

27. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

28. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.

29. В десять лет — чудо, в двадцать — гений, а после тридцати — обыкновенный человек.

30. Женщина захочет — сквозь скалу пройдёт.

31. Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

32. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

33. Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.

34. Глубокие реки неслышно текут.

35. Если отправился в путь по собственному желанию, то и тысяча ри кажется одним.

Для составления своего текста вам могут понадобиться и «Анекдоты про японцев», которые находятся по этому адресу:

Не только ありがとう. Ответы на поздравления с днём Рождения

Не только ありがとう. Ответы на поздравления с днём Рождения

Одним из самых простых ответов, разумеется, является ありがとう/ ありがとうございます. Как нам говорили до уровня N3: достаточно поблагодарить и всё.

Однако Соцсети, мессенджеры и некоторые средства коммуникации диктуют свои правила. В основном подборка для тех, кто использует Интернет, как средство общения.

В данной подборке будут представлены как традиционные, так и не слишком традиционные ответы. Но всё же: мы – иностранцы. Нам иногда можно. Особенно если дело случилось в Сети *)

Тем не менее, здесь сделана своеобразная “разбивка” по разным степеням формальности.

Достаточно / относительно формальные ответы

誕生日のお祝いの言葉をありがとう! – спасибо за поздравления с днём Рождения!

私の誕生日を覚えていてくれて、ありがとう! – спасибо, что помнишь о моём дне Рождения!

みんなに感謝の気持ちを伝えたくて書いています。みんなみたいな素敵な友達を持てて、ほんとうに幸せだよ(幸せです)!ありがとう(ございます)! – Пишу всем, чтобы выразить свои благодарности. Как же я рад, что у меня такие замечательные друзья! Спасибо Вам! (в скобках более формальный вариант, вне скобок – менее)

みんなみたいな友達がいなかったら、こんなに幸せな誕生日はなかったと思います。本当にありがとう – Если бы у меня не было таких друзей, как вы, ребята, не было бы такого счастливого дня рождения! Спасибо от всей души!

В официальных твиттерах постоянно мелькают варианты, типа: 皆様、誕生日のお祝いメッセージありがとうございました! – Дорогие мои! Благодарю всех за поздравительные сообщения (с днём Рождения).

皆さんありがとうございました。本当に私のためにたくさんのメッセージを頂いて嬉しいです – Большое спасибо Всем. Так рад, что получил столько много сообщений с днём Рождения!

Также найдено на ФБ. Смесь формального и неформального. Случай, если было прислано много сообщений с днём Рождения:

これほどまで多くの人達から自分の誕生日を祝福していただけるとは、思いもよりませんでした。すごく意外、ビックリ。そして、お祝いの言葉をいただくとは、これほどまでにうれしいことなのかと、改めて実感することができました。 – Никогда бы не подумал(а), что получу столько много поздравлений с днём Рождения от своих друзей. Какой сюрприз. Не ожидал(а). Благодаря поздравлениям я действительно смог(ла) почувствовать истинные настроения этого дня!

ありがとうございます!まさか私の誕生日を覚えていてくれてるとは思わなかったので、すごく嬉しいです。いつも私たちを信頼し、私たちがベストを尽くせれるような環境を作っていただきありがとうございます。これからも頑張ります。 – Большое спасибо! Вот уж действительно приятный сюрприз, что помните о моём дне Рождения. Очень счастлив. Спасибо, что доверяете мне, спасибо, что даёте шансы проявить себя с лучшей стороны. Буду стараться и дальше!

Если в большой публикации с поздравлениями были отдельные поздравления для “опоздунов” и “торопыг”, то здесь также приводится аналогичная благодарность для опоздавших:

こちらからの返信がとても遅くなってしまいましたが、
誕生日の祝いのお言葉、とても嬉しかったです。本当にありがとうございます – Я немного опоздал (а) с ответом, но я очень счастлив(а) был(а) получить поздравления. Огромное спасибо!

Если в соцсетях вы решили выложить ответ с видео, то следующий шаблон может быть также полезен:

お祝いのメッセージを頂き
ありがとうございました!感謝!の気持ちの動画です – Благодарю за поздравления! Очень тронут(а)! Выкладываю видео с благодарностями!

И еще немного: 沢山のお祝いメッセージを戴きありがとうございました – Большое спасибо за такое огромное количество поздравлений, которые я получил(а).

Неформальные ответы

Они используются для тех, с кем общение очень близкое. Не только в соцсетях, но и в реале. Для тех, с кем у вас опыт дружеских посиделок и прочих видов малоформального общения *).

覚えててくれてありがとう(^O^) – спасибо, что помнишь обо мне!

なんてかわいい(素敵な)メッセージをありがとう! – Какое замечательное сообщение! Спасибо!

わーありがとう! – Ух ты, спасибо

あなたから誕生日のメッセージをもらえるなんて嬉しいサプライズだよ。ありがとう – Ого! Поздравления с днём Рождения от тебя – приятный сюрприз! Спасибо!

ありがとう。ずいぶん会ってないね!最近どうしてるの? – Спасибо. Совсем мы что-то с тобой не встречаемся. Что у тебя нового?

ありがとう、また近々会えるといいな。 - спасибо! Увидимся в скором времени!

みんな、最高の誕生日のメッセージをありがとう!本当君たち最高っ! – Ребята спасибо вам за крутые сообщения с поздравлениями! Вы – крутышки!

みんな、素敵なお祝いのメッセージありがとう!本当に感動したよ! – ребята, спасибо за чудные сообщения с поздравлениями! Я реально тронут!

ありがとう。久しぶりだよね。元気だった? – спасибо. Давно не виделись. Как сам? (как поживаешь?)

本当にありがとう!元気?近いうちにどこかいかない? – спасибо огромное. Жив-здоров? Давай, выберемся куда-то?

みんな、最高の誕生日のメッセージをありがとう!本当お前ら最高! – Ребята! Спасибо за суперские поздравления с днём Рождения! Ребят – вы супер! (просится написать “чуваки – вы круты” *)))

О-о-чень формальные ответы

〇〇主任

お疲れ様です。△△です。

この度はお忙しい中、
誕生日の祝いのお言葉をお送りいただき
ありがとうございます。

また、お心のこもったお品まで頂戴し、
感謝の気持ちでいっぱいです。

お贈りいただきました〇〇は大事に使わせて頂きます。

社会人〇年目となる今年は、
〇〇の業務担当としてひとり立ちができるよう
より一層仕事に邁進いたす所存です。

今後ともご指導のほど、宜しくお願い申し上げます。
本当にありがとうございました。

Благодарю. Это – Имя.

Благодарю Вас, что в столь загруженный рабочий день нашли время и послали мне поздравления с днём Рождения. Не передать словами, как же я благодарен Вам за поздравление.

Присланный вами подарок (название подарка) буду бережко использовать. Приложу все усилия на работе. Ведь мне, как члену общества исполнилось столько-то лет.

Искренне благодарю и рад работать с Вами!

○○課長、誕生日のお祝いメッセージありがとうございました!いつも公私ともに可愛がってくれてありがとうございます。また今度飲みに連れて行ってください。 – Начальнику отдела Имя. Благодарю за поздравления с днём Рождения! Благодарю за то, что поддерживаете меня в вопросах разного характера. Если выдастся возможность выйти куда-то выпить, возьмите меня с собой, пожалуйста! *)

Шаблонов формальных ответов не так много. Как и публикаций с отдельными шаблонами (на данный момент). И всё же в конце данного сообщения приведены ссылки на полезные шаблоны, из которых составлена данная подборка. Шаблонов там куда больше, чем в данной публикации.

Коллекция скоромная, но полная, насколько может быть полной на данный момент.

Дорогие админы больших и малых групп. При копировании подборки без изменения перевода менее, чем на 80% просьба указывать ссылку на данный источник. Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Фразы на японском с переводом и иероглифами

Вот кстати замечательное видео с базовыми японскими фразами. Слова и выражения там озвучиваются японкой, а перевод фраз русский.

Добавить комментарий
Комментарии

Сайт хорошийЮ придраться не к чему, но фразу:

«Я люблю тебя»

можно сказать еще одним способом:

«私はあなたを愛してる»
что читается как: «watashi wa anata o ai shiteru» или «Ваташи ва аната о аи шитерю»

там где «о» перед глаголом это же кейго вроде?
для менее цветистого языка есть te форма

Например «Входите пожалуйста»
тут Do:zo ohairi kudasai
а можно проще
haitte kudasai

ПараФраз о разном

Персонажи:

  • Японец — черноволосый человек в деловом костюме либо в стилизованной японской одежде. Глаза можно прикрыть темными очками. Персонаж все время улыбается и кланяется.
  • Переводчик — мужчина или женщина. Внимательно слушает Японца, затем переводит.

Реквизит/подарок:

  • Подарок в японском стиле: набор для суши, японская техника, посуда или сувениры в японском стиле, картины, путевка в тур по Японии и т.л.

Вместо Японца можно изобразить Японку в традиционном наряде или образе гейши. Жля этого потребуется халат-кимоно, ткань для пояса и банта, веер, белый тон для лица, красная помада и тени (можно использовать румяна). Волосы собрать в пучок, украсить толстыми вязальными спицами или палочками для лапши.

Сценка подходит не только для юбилея, но и для других праздников — достаточно изменить обращение к юбиляру на необходимое. Если сценка разыгрывается на корпоративе, в конце Японец может угостить гостей какими-нибудь японскими сладостями, раздать открытки с видами Японии, мелкие сувениры (игрушки), или рекламные проспекты туристической фирмы

Японец:
Дорогуци госпозици!

Переводчик:
Уважаемые дамы и господа!

Японец:
Наса делегаца, хонда япона мать, премьер министра.

Переводчик:
Наша делегация прибыла из страны Восходящего солнца по поручению премьер министра.

Японец:
Херак ту сто писать сатиры.

Переводчик:
Дорога наша была очень трудной. Мы долго летели самолетом.

Японец:
Мицубиси тоета сан то яма то канава.

Переводчик:
Потом долго ехали на иномарке, которая называется «Запорожец».

Японец:
Дорогуци Колян! (имя юбиляра)

Переводчик:
Уважаемые Николай! (имя юбиляра)

Японец:
Халява гунда киси — миси яхамаха.

Переводчик:
Благодарим вас за приглашение на такое знаменательное событие.

Японец:
Премьер министра муракаси палакаси.

Переводчик:
Премьер министр сожалеет, что не смог приехать лично.

Японец:
Кюроно хавадзими два хама япона мать.

Переводчик:
Но он прислал нас – двух лучших представителей японского народа.

Японец:
Сикенава икебана сюка секса.

Переводчик:
Сколько здесь улыбок, радости и любви!

Японец:
Бабаы–сан худовата–пышновата.

Переводчик:
Сколько здесь красивых и стройных девушек!

Японец:
Сузуки кимонота херовата япона суки.

Переводчик:
К сожалению наши японские женщины не так красивы и обаятельны.

Японец:
Наса япона кобелина макаки дураковаты.

Переводчик:
Да и мужчины не могут сравниться с вашими русскими богатырями.

Японец:
Сюки соки миминдо хули васи мода квазимода хемуровата самогона.

Переводчик:
Как жизнерадостны русские мужчины, особенно, если выпьют бокал шампанского или мартини.

Японец:
Хитачи сюки тэна, родаки мани дали.

Переводчик: Как богато сервирован стол. Видно вы богатые и хорошо заботятся о своих заработках.

Японец:
Вы не хировата япона мать?

Переводчик:
Вы когда-нибудь были в Японии?

Японец:
На хиро вам япона мать.

Переводчик:
Приглашаем вас посетить нашу родину.

Японец:
Дэся хамонда сунь премьер министра вынь су хим япона мать.

Переводчик:
От имени японского народа и его премьер министра благодарим за приглашение и надеемся на щедрое угощение.

Японец:
Квазимода амори павори херувима сюка секса.

Переводчик:
Желаем вам много счастья и любви!

Японец:
Пасиба, комода ё моё!

Японец с поклоном преподносит подарок юбиляру, затем они с переводчиком уходят.

Как поздравить с днем рождения на японском

wikiHow работает по принципу вики, а это значит, что многие наши статьи написаны несколькими авторами. При создании этой статьи над ее редактированием и улучшением работали авторы-волонтеры.

Количество источников, использованных в этой статье: 5. Вы найдете их список внизу страницы.

Видео (кликните для воспроизведения).

Стандартное поздравление с Днем рождения на японском звучит так: “Танджоби омедето” или «Танджоби омедето гозаимаз”, все зависит от того, кого вы хотите поздравить. Есть много разных поздравительных фраз. Мы расскажем вам, как и когда их нужно использовать.

Поздравление на японском с днем рождения

Оценка 5 проголосовавших: 1

Приветствую. Меня зовут Василий. 14 лет я работаю организатором праздничных мероприятий. За свою деятельность находил и всегда записывал самые красивые и лучшие поздравления и решил поделиться ими с вами.
Буду рад вас видеть здесь снова, надеюсь мой ресурс вам понравился.

Услуги итальянского перевода в Нью-Йорке — Apoling Solutions Brooklyn NYC


Известно, что итальянский язык произошел от латыни, и большинство говорящих по-итальянски живут в Италии, своей родной стране. Итальянский также известен во всем мире как коренные итальянцы, которые переехали во многие части мира, и многие страны, такие как Швейцария, например, продолжают использовать язык в повседневной жизни и учат своих детей итальянскому языку, чтобы сохранить национальную идентичность.

Переводчик с итальянского на английский NYC

Итальянский — один из наиболее широко используемых языков в Америке, поскольку большое количество иммигрантов итальянского происхождения проживают в районе метро Нью-Йорка и других штатов.Эти итальянцы, которые мигрировали на международную арену, в основном предоставляют услуги перевода с итальянского на английский и с английского на итальянский. Однако лишь очень немногие из этих людей обладают достаточным опытом, чтобы предлагать услуги сертифицированного итальянского перевода в Нью-Йорке и Бруклине. Несмотря на то, что в Нью-Йорке и Бруклине есть небольшое количество авторитетных служб итальянского перевода, вы все равно можете найти качественную работу, переведенную на нужный вам язык с хорошей точностью.

Переводы с / на итальянский NYC

В Apoling Solutions мы рады удовлетворить ваши потребности в переводе на итальянский язык, предлагая перевод следующих документов по лучшей цене:

— Свидетельство о рождении, браке, разводе или смерти перевод с итальянского на английский
— Итальянский перевод справочника по трудоустройству
— итальянский перевод диплома
— академический перевод с итальянского
— академический справочник перевод с итальянского
— перевод справки ФБР на итальянский
— Свидетельство о несудимости в полиции Услуги перевода на итальянский
— Перевод технических руководств с итальянского
— Перевод медицинских историй и документации с итальянского
— Перевод всех типов судебных и юридических документов на итальянский
— Перевод финансовых документов и отчетов с итальянского на английский
— Перевод рекламных материалов с / на итальянский

Перевод с английского на итальянский, заверение и апостиль

Если вам необходимо предоставить документ и его перевод в Италии (при подаче заявления на получение итальянского гражданства или постоянного проживания, покупки недвижимости или заключения брака), документ и его заверенный перевод на итальянский язык должны быть заверены и апостилированы.В противном случае официальные власти Италии откажут в их принятии. Италия является участником Договора об апостиле, что означает, что любой документ, созданный в иностранном государстве, должен иметь штамп апостиля, чтобы его признали в Италии. В зависимости от типа документа, который может вам понадобиться, процедура апостиля различается.

Apoling Solutions Агенты по апостилированию и сертифицированные переводчики на итальянский язык — ваши надежные партнеры и знающие консультанты, когда дело доходит до подготовки документов для использования в Италии.Мы предоставляем услуги апостиля для клиентов, проживающих во всех штатах США, включая клиентов из Нью-Йорка, Нью-Джерси, Пенсильвании, Мэриленда, Коннектикута, Флориды, Калифорнии, Огайо и Алабамы. Независимо от того, какой документ вам нужно перевести на итальянский язык и поставить апостиль — мы сделаем это вовремя и качественно!

Перевод документов США на итальянский язык для двойного гражданства

Если вы подали заявление на получение итальянского гражданства для себя, своего ребенка, рожденного в США, или членов вашей семьи, консульство Италии попросит вас предоставить заверенные легализованные переводы подтверждающих документов, предварительно заверенные апостилем и переведенные на русский язык. Итальянский язык.Такие переводы должны иметь подтверждающее письмо (на итальянском языке), предоставленное бюро переводов или переводчиком, в котором указывается, что перевод документа в США с английского языка на итальянский является полным и точным и свидетельствует о его или ее компетенции в качестве переводчика.
Если вам нужна помощь с переводом ваших американских документов на итальянский язык для целей двойного гражданства, мы с радостью поможем вам с переводами, выполненными носителями языка и заверенными U.S. властями в соответствии с требованиями Консульства Италии или компетентных органов в Италии.

Наши переводчики итальянского

Для обеспечения итальянского перевода высочайшего качества необходимы отличные письменные навыки, обширные знания в определенной области и предмете в дополнение к владению итальянским и английским языками. Это связано с тем, что при отсутствии полного понимания предмета обсуждения могут быть сделаны серьезные ошибки. Эти ошибки чаще встречаются в технических руководствах, но могут не иметь большого значения в простых рабочих и учебных документах, переводах дипломов и транскриптов с итальянского или на итальянский язык.По этой причине мы сотрудничаем только с итальянскими переводчиками, которые являются носителями языка и могут предоставить наилучшие письменные и культурно корректные переводы с итальянского языка или на него. Таким образом, вам не нужно сильно беспокоиться, потому что наше бюро переводов проводит тщательную проверку наших переводчиков, прежде чем разрешить им работать над проектами перевода на итальянский язык.

Все наши переводчики имеют сертификаты ATA и, соответственно, перевод с итальянского принимаются USCIS, государственными учреждениями в США и Италии, судами, школами, колледжами и такими оценочными центрами в Нью-Йорке, как ECE и WES.

Расценки переводов на итальянский

Стоимость услуг итальянского перевода в Нью-Йорке варьируется от компании к компании. Менее сложные проекты и документы, требующие перевода с итальянского или на итальянский, обычно переводить дешевле. Более сложные документы, такие как технические или юридические, всегда дороже.

Свяжитесь с нами для получения бесплатного предложения. Будем рады помочь.

Услуги профессионального итальянского переводчика | Global Voices UK

Global Voices предоставляет первоклассные услуги итальянского перевода для всех видов национальных и международных компаний.

Запрос цены Главная ›Итальянский перевод

Точный итальянский перевод и устный перевод для предприятий

За годы работы мы создали сеть из более чем 9000 лингвистов, владеющих родным языком, каждый из которых может использовать отраслевую информацию для оказания услуг по переводу итальянского компаниям из целого ряда секторов. Global Voices может переводить множество документов, от веб-сайтов и руководств до контрактов и маркетинговых материалов. Мы также предоставляем услуги устного перевода на итальянский язык для индивидуальных и групповых встреч.

Здесь, в Global Voices, мы нанимаем только лучших переводчиков. Наша команда лингвистов-носителей итальянского языка имеет как минимум трехлетний опыт работы в качестве переводчиков, где они хорошо разбираются в лингвистических и культурных нюансах языка. В сочетании с их уникальным пониманием отрасли, которое дает им знание отраслевых терминов и фраз, они предоставляют максимально точные услуги.

Все проекты перевода на итальянский язык, независимо от их размера и отрасли, управляются специальными менеджерами проектов, которые готовы поддержать вас на каждом этапе.Свяжитесь с нами сегодня, чтобы узнать больше о наших услугах.

Почему вашему бизнесу нужны услуги итальянского переводчика

На итальянском языке говорят около 85 миллионов человек во всем мире, и он является третьим по распространенности родным языком в ЕС. Примерно 16% всего населения ЕС говорят на итальянском как на первом или втором языке, и это национальный язык Италии, Швейцарии, Сан-Марино, Ватикана и регионов Хорватии и Словении.

Поскольку Италия является влиятельным игроком в таких областях, как рынок предметов роскоши и искусство, итальянский язык является важным языком в деловом мире.Потребность в итальянском переводе чрезвычайно высока, особенно с учетом широко известного разнообразия диалектов, таких как сицилийский и венецианский.

Если вы ведете бизнес в Италии, культурная осведомленность имеет решающее значение, поэтому работа со специализированным итальянским переводчиком, который разбирается в диалектах, итальянской истории и ценностях, имеет решающее значение. Наша команда может локализовать ваш контент, чтобы ваше сообщение никогда не потерялось при переводе.

Часто задаваемые вопросы

Насколько важны жесты в итальянском языке?

В Италии говорят, что жест стоит 1000 слов.Жесты являются доминирующей частью итальянского общения, и если вы хотите полностью понять итальянский язык, понимание этих жестов так же важно, как и понимание их слов. Итальянцы — выразительные люди, и физические движения, подчеркивающие смысл, являются частью повседневного общения. Наши переводчики с итальянского помогут вам с легкостью сориентироваться в этих культурных традициях.

Откуда возник итальянский язык?

Итальянский — один из романских языков, что означает, что он произошел от вульгарной латыни между третьим и восьмым веками.Однако только в 19 веке язык образованных тосканцев распространился и стал национальным языком.

Обещание качества

Мы стремимся обеспечивать неизменно высокий уровень качества во всех наших обязательствах с клиентами . Наши сотрудники следуют устоявшимся бизнес-процессам, поэтому мы можем четко сообщать , доставлять вовремя и превосходить ожидания наших клиентов .

Обязательство по качеству

Доступны ценовые пакеты

Вы можете использовать наши услуги на индивидуальной основе или воспользоваться одним из наших предложений по контракту, которые подходят вашему бизнесу.Заключите индивидуальный контракт с Global Voices, и мы разработаем ценовой пакет, который наилучшим образом соответствует вашим бизнес-требованиям:

Расскажите нам о своем проекте

Запросите бесплатное ценовое предложение или свяжитесь с нами для обсуждения ваших требований. Мы будем рады помочь вам с подходящим решением.

студентов West Haven переводят книги на итальянский язык, теперь их имена будут «во всем мире»

WEST HAVEN — West Haven — учитель итальянского языка в средней школе West Haven Анна Порто гордится тем, что помогает студентам выучить и улучшить свои языковые навыки, даже если этот язык английский.

Изучая итальянский язык, многие ее ученики изучают новый язык не впервые.

«Мне повезло, что у меня много испаноговорящих», — сказала она.

В дополнение к обучению ряда носителей испанского языка, с этого года она также обучает группу опубликованных авторов.

Порто связался с писательницей из Клинтона Дженнифер Дегенхардт в прошлом году, чтобы дать своим ученикам задание: перевести книги Дегенхардта с испанского на итальянский.

Дегенхардт, профессиональный учитель испанского языка, пишет книги на испанском языке для учащихся старших классов. «Очень простым языком, но с достаточно приличными сюжетами, чтобы заинтересовать их», — сказала она.

Дегенхардт сказала, что после презентации вебинара Порту связался с ней с идеей: ученики Порту могли бы перевести одну книгу с испанского на итальянский в качестве классного проекта, чтобы книги можно было раздать итальянским учителям.

Porto сказал, что это также поможет удовлетворить большую потребность в области обучения итальянскому языку в средней школе.

«Не хватает итальянских книг, — сказала она.

Роберто Сеха, один из старших классов средней школы, — один из учеников, переводивших главу книги.

«Когда я впервые получил его, я очень нервничал. Я никогда ничего не переводил, — сказал он. «Сначала было страшно, но потом проблем не было. Было весело делать это ».

Средняя школа Вест-Хейвена

Арнольд Голд / Херст, Коннектикут Медиа-файл фото

Дегенхардт недавно посетила класс Порту, чтобы передать экземпляры «La Nuova Ragazza», итальянского перевода ее испанской книги «La Chica Nueva.”

Она сказала им, что первые экземпляры итальянского перевода с их именами на внутренней стороне куртки уже были проданы школьному округу Торрингтона, а также школам в Нидерландах.

«Ваши имена будут во всем мире», — сказал Дегенхардт студентам.

Порту сказала, что она принесла книгу Дегенхардта в класс, чтобы дать им «практическое занятие».”

Согласно «Национальному обследованию зачисления на иностранные языки в K-12» за 2017 год, «всестороннему исследованию набора иностранных / иностранных языков в официальной системе образования США, K-12», в Коннектикуте обучались 173 580 учеников, или в общей сложности 614 313 учеников. В отчетах говорится, что в 2014-15 учебном году изучаю иностранный язык.

«Образование на иностранных языках в США, особенно на уровне K-12, продолжает испытывать динамические изменения с точки зрения количества и расположения программ и их дизайна», — говорится в отчете.

Заместитель директора школы Венди Шарбонно, бывшая заведующая отделом мировых языков школы, сказала, что Порту «удивительно, как она вовлекает их» в реалистичный итальянский опыт.

Шарбонно сказала, что когда в школу зачисляются изучающие английский язык, Порто ухватывается за возможность предложить им пройти ее курсы итальянского.

«Я помню, как ходила на общесистемные конференции (Обучение английскому для говорящих на других языках), и они продавались как горячие пирожки в классах итальянского», — сказала она.

Дегенхардт сказала, что ожидает продолжения сотрудничества с West Haven; у нее есть несколько других книг на испанском языке, и Порто работает с художественным отделом школы над созданием междисциплинарного урока, чтобы учащиеся могли создавать иллюстрации к книгам, которые они переводят.

[email protected]

Где я нахожусь: о самопереводе

Написав свой роман « Dove mi trovo » на итальянском языке, я первым усомнился, что он может быть переведен на английский.Естественно, это можно было перевести; любой текст может, с большей или меньшей степенью успеха. Я не испугался, когда переводчики начали переводить роман на другие языки — например, на испанский, немецкий или голландский. Скорее, перспектива меня удовлетворила. Но когда дело дошло до копирования этой конкретной книги, задуманной и написанной на итальянском языке, на язык, который я знал лучше всего — язык, от которого я решительно отошел, чтобы она вообще родилась, — я был двояким.

Когда я писал Dove mi trovo , мысль о том, что это что-то иное, кроме итальянского текста, казалась неуместной.Во время письма нужно не отрывать глаз от дороги, идущей прямо, а не думать или предвкушать движение по другой дороге. Опасности для писателя, как и для водителя, очевидны.

И все же, пока я писал, меня преследовали два вопроса: 1) когда текст будет переведен на английский язык и 2) кто его переведет? Эти вопросы возникли из-за того, что я также много лет писала исключительно на английском языке. И поэтому, если я предпочитаю писать по-итальянски, английская версия немедленно поднимает свою голову, как луковица, которая слишком рано прорастает в середине зимы.Все, что я пишу на итальянском, рождается с одновременным потенциалом — или, возможно, судьба — лучшее слово здесь — существования на английском языке. На ум приходит другой образ, возможно, неприятный: участок захоронения выжившей супруги, размеченный и ожидающий.

Ответственность за перевод столь же серьезна и ненадежна, как и у хирурга, который обучен трансплантации органов или перенаправлению кровотока к нашему сердцу, и я долго колебался над вопросом, кто будет проводить операцию.Я вспомнил других авторов, которые перешли на другие языки. Перевели ли они свои собственные работы? И если да, то где же сузился перевод и взялась за дело переписывание? Я опасался выдавать себя. Беккет заметно изменил свой французский, когда переводил себя на английский. Бродский тоже брал на себя большие вольности, переводя свои русские стихи на английский. Хуан Родольфо Уилкок, аргентин, чьи основные произведения были написаны на итальянском языке, был более «верным» при переводе своих текстов на испанский язык.Другой аргентинец, Борхес, выросший на испанском и английском языках, перевел на испанский множество произведений, но оставил английский перевод своей работы другим. Леонора Каррингтон, чьим первым языком был английский, также оставила грязный бизнес по переводу многих своих французских и испанских рассказов кому-то другому, как и итальянский писатель Антонио Табукки в случае Requiem , великого романа, который он написал на португальском языке. .

Когда автор переходит на другой язык, последующий переход на прежний язык может быть расценен некоторыми как переход назад, акт возвращения, возвращение домой.Это ложная идея, и это также не было моей целью. Еще до того, как я решил сам переводить Dove mi trovo , я знал, что идея «вернуться домой» больше не подходит. Я слишком углубился в итальянский, и поэтому английский больше не представлял собой обнадеживающего, важного акта выхода на свежий воздух. Мой центр тяжести сместился; или, по крайней мере, он начал двигаться взад и вперед.

*

Я начал писать Dove mi trovo весной 2015 года. Я жил в Италии три года, но уже принял мучительное решение вернуться в Соединенные Штаты.Как и в случае с большинством других проектов, вначале я не чувствовал, что слова, которые я писал в блокноте, превратятся в книгу. Когда я уезжал из Рима в августе того же года, я взял с собой записную книжку. Он томился в моем кабинете в Бруклине, хотя, оглядываясь назад, «впал в спячку» — это уместный термин, потому что, когда я вернулся в Рим той зимой, я обнаружил, что возвращаюсь к записной книжке, которая путешествовала со мной, и добавляю новые сцены. В следующем году я переехал в Принстон, штат Нью-Джерси. Но каждые два месяца или около того я летал в Рим, то ли на короткое время, то ли на лето, всегда с ноутбуком в чемодане ручной клади, и к 2017 году, когда ноутбук был заполнен, я начал печатать его содержимое.

В 2018 году в творческом отпуске я смог вернуться в Рим на целый год для публикации книги. Когда меня спросили об английской версии, я сказал, что еще рано думать об этом. Чтобы выполнить перевод или даже оценить перевод, сделанный кем-то другим, нужно понимать особенности рассматриваемой книги, так же как хирург, в идеале, должен изучить организм своего пациента перед тем, как войти в операционную. Я знал, что мне нужно время — очень много — чтобы пройти.Мне нужно было дистанцироваться от романа, ответить на вопросы о нем, услышать отзывы моих итальянских читателей. Хотя я уже написал эту книгу, я чувствовал то же, что, возможно, чувствовали мои собственные родители-иммигранты, когда они воспитывали меня: автор изначально чужеродного существа, как узнаваемого, так и неузнаваемого, рожденного из моей плоти и крови.

Что касается окончательного перевода на английский язык, быстро сформировались два лагеря. Членами первого лагеря были те, кто уговаривал меня сам переводить книгу.Их противники не менее горячо убеждали меня держаться подальше от операции. Возвращаясь к моей аналогии с хирургом, я иногда говорил членам первого лагеря: какой хирург, нуждающийся в операции, возьмет себе скальпель? Разве она не доверила бы эту процедуру другой паре рук?

По совету Джоя Герцони, друга итальянского переводчика, принадлежавшего ко второму лагерю, я нашел переводчика Фредерику Рэндалл, которая работала с итальянского на английский.Фредерика была американкой, проживавшей в Риме на протяжении десятилетий, недалеко от того места, где я жил: в той самой части города, где действие моей книги, грубо говоря (хотя я никогда не уточняю), происходит. Когда она сказала, что готова перевести первую дюжину или около того страниц, чтобы мы оба могли почувствовать, как будет звучать ее перевод, я испытал облегчение. Я был убежден, что она идеально подходила для перевода моего романа не только потому, что она была чрезвычайно опытным переводчиком, но и потому, что она знала обстановку и атмосферу книги намного лучше меня.

Я подумал, что, возможно, когда она закончит перевод, я смогу взвесить один или два вопроса, и что моя роль будет в уважении сотрудничать. Бабушка, как я себя чувствовал, когда Мира Наир превратила один из моих других романов в фильм. Возможно, на этот раз я была бы немного более заинтересованной бабушкой, чем была бы с переводом Энн Гольдштейн « In Other Words» (, выпущенным в то время, когда я опасался любого восстановления связи с английским языком и не наслаждался ролью бабушки). вообще).Однако в глубине души я был убежден, что, когда я увидел английскую версию, она резко и окончательно покажет, что книга не функционирует на английском языке, не из-за какой-либо вины Фредерики, а потому, что сама книга, изначально несовершенная, будет откажитесь подчиняться, как картофель или яблоко, которое сгнило внутри, должно быть отложено в сторону, когда оно разрезано и осмотрено, и не может подойти ни к какому другому блюду.


Итальянский перевод для меня всегда был способом поддерживать контакт с языком, который я люблю, когда я далеко от него.

Вместо этого, когда я прочитал страницы, которые она приготовила для меня, я обнаружил, что книга цела, предложения имеют смысл и что у итальянца достаточно сока, чтобы выдержать другой текст на другом языке. В этот момент произошло удивительное. Я поменял лагерь и почувствовал побуждение взять на себя ответственность, точно так же, как, наблюдая, как моя дочь делает сальто под водой прошлым летом, я тоже был вдохновлен, чтобы узнать, как это сделать. Конечно, этот пугающий акт переворачивания, идея которого всегда пугал меня, пока я, наконец, не понял, благодаря дочери, как выполнить этот маневр, был именно тем, что должна была делать моя собственная книга.Фредерика, которая так долго жила верхом на английском и итальянском, до мозга костей была двухпартийной. Сначала она поняла, почему я не хотел переводить книгу самому, и когда я сказал ей, что меняю свое мнение, она не удивилась. Как и моя дочь, она меня ободряла. Как это часто бывает при переходе нового порога, он взял ее пример, как и мою дочь, чтобы показать мне, что это возможно.

Я все еще был в Риме — месте, где я не чувствую вдохновения работать с итальянского на английский, — когда я пришел к своему решению.Когда я живу и пишу в Риме, у меня центр тяжести — итальянский. Мне нужно было вернуться в Принстон, где меня окружают англичане, где я скучаю по Риму. Итальянский перевод для меня всегда был способом поддерживать контакт с языком, который я люблю, когда я далеко от него. Переводить — значит менять лингвистические координаты, ухватиться за то, что ускользнуло, справиться с изгнанием.

*

Я начал переводить в начале осеннего семестра в 2019 году. Я не смотрел образцы страниц Фредерики; на самом деле я их спрятал.Книга состоит из сорока шести относительно коротких глав. Я стремился выполнять по одному на каждом сеансе, два или три сеанса в неделю. Я подошел к тексту, и он встретил меня, как некоторые соседи — если не тепло, то достаточно вежливо. Когда я нащупал свой путь обратно в книгу и протиснулся сквозь нее, она незаметно уступила место. Время от времени возникали преграды, и я останавливался, чтобы обдумать их, или я переступал через них, решив, прежде чем остановиться, чтобы слишком много думать о том, что я делаю, чтобы дойти до конца.

Одним из очевидных препятствий было само название.Дословный перевод, означающий «где я нахожусь», показался мне оскорбленным. У книги не было названия на английском языке до тех пор, пока в конце октября, когда мне оставалось перевести несколько глав, я не сел в самолет, чтобы лететь в Рим. Вскоре после взлета мне в голову пришло «местонахождение». Слово такое же по своей сути английское и принципиально непереводимое, как выражение dove mi trovo на итальянском языке. Где-то в воздухе, над водами, разделяющими мою английскую и итальянскую жизни, первоначальное название узнало себя — осмелюсь сказать, оказалось — на другом языке.

Как только я закончил первый черновик, я разослал его небольшой группе читателей, которые не читали по-итальянски, которые знали меня хорошо, и только как писателя на английском языке. Затем я с тревогой ждал, хотя книга уже родилась более года назад и уже жила не только на итальянском, но, как уже упоминалось, на других языках. Только после того, как эти читатели сказали мне, что книга обратилась к ним, я поверил, что безрассудная операция, которую я проделал над собой, не была напрасной.

По мере того, как Dove mi trovo превращался в Location , мне, естественно, приходилось возвращаться к исходной книге, которую я написал. Я стал замечать несколько повторов в итальянском, который мне очень хотелось уловить. Я слишком полагался на некоторые прилагательные. Несколько несоответствий. Например, я неправильно подсчитал количество людей на званом обеде. Я начал отмечать итальянскую книгу липкими стрелками, а затем вести список для отправки моим итальянским редакторам в Гуанде, чтобы можно было внести определенные изменения в последующие издания книги.Другими словами, вторая версия книги теперь создавала третью: исправленный итальянский текст, который возник в результате моего самопереводчика. При переводе каждый изъян или слабость в предыдущем тексте сразу и до боли очевидны. Сохраняя свои медицинские метафоры, я бы сказал, что самоперевод похож на один из тех радиоактивных красителей, которые позволяют врачам смотреть сквозь нашу кожу, чтобы обнаружить повреждения в хряще, прискорбные закупорки и другие состояния несовершенства.


Некоторые люди настаивают на том, что самоперевод не существует.

Каким бы неприятным ни был этот процесс откровения, я чувствовал параллельную благодарность за саму способность изолировать эти проблемы, осознавать их и находить новые решения. Жестокий акт самоперевода раз и навсегда освобождает от ложного мифа об окончательном тексте. Только благодаря самостоятельному переводу я наконец понял, что имел в виду Валери, когда говорил, что произведение искусства никогда не бывает законченным, а только брошенным.Публикация любой книги — произвольный акт; не существует идеальной фазы беременности или рождения, как у живых существ. Книга готова, когда кажется, что она готова, когда она чувствует себя готовой, когда автору это надоело, или когда он хочет опубликовать ее, или когда редактор отрывает ее. Оглядываясь назад, все мои книги кажутся преждевременными. Самостоятельный перевод позволяет автору восстановить ранее опубликованную работу до ее наиболее важного и динамичного состояния — незавершенного производства — и при необходимости отремонтировать и перекалибровать.

Некоторые люди настаивают на том, что не существует такой вещи, как самоперевод, и что он обязательно становится актом переписывания или решительного редактирования — читай: улучшения — первой попытки. Это искушение привлекает одних и отталкивает других. Я лично не был заинтересован в изменении моей итальянской книги, чтобы получить более гибкую, элегантную и зрелую версию на английском языке. Моей целью было уважать и воспроизводить роман, который я изначально задумал, но не настолько слепо, чтобы воспроизводить и увековечивать определенные неудачи.

По мере того, как Location перемещался через копирование на наборные страницы, с разными редакторами и корректорами, вносились изменения, так же продолжали накапливаться изменения в Dove mi trovo — повторяю, все относительно незначительные, но, тем не менее, значимые для меня. Два текста начали продвигаться в тандеме, каждый на своих условиях. Когда книга в мягкой обложке Dove mi trovo в конце концов выйдет на итальянском языке — на момент написания этого еще не было — я буду считать ее окончательной версией, по крайней мере, на данный момент, учитывая, что я подумал о любом « окончательный текст »во многом так же, как я думаю о родном языке, по крайней мере, в моем случае: это по своей сути спорная, вечно относительная концепция.

*

В первый день, когда я сел с доказательствами страницы Местонахождение , осенью, когда началась пандемия коронавируса, я пошел в библиотеку Файерстоун в Принстоне, зарезервировал место и занял свое место за круглым столом из белого мрамора. Я был в маске, и мне было разрешено находиться на расстоянии многих футов от трех других людей в комнате, в которой легко поместилось бы сотню человек. В тот день, когда я сделал паузу, чтобы задать вопрос в английском тексте, я оставил свою потрепанную копию Dove mi trovo дома.Моя переводческая сторона, сосредоточенная на переводе книги на английский, уже подсознательно отдалялась от итальянского. Конечно, всегда странно и очень важно на последнем этапе просмотра перевода почти не обращать внимания на текст на языке оригинала. Последний не может парить, как я делал, когда мои дети только пошли в школу, где-то в здании, опасаясь криков протеста. Истинное разделение, каким бы ложным оно ни было, должно произойти. На заключительных этапах рецензирования перевода, будь то собственной или чужой работы, человек достигает уровня концентрации, сродни концентрации внимания исключительно на качестве и ощущениях воды при купании в море, а не на восхищении. элементы, которые плавают через него или собираются на морском дне.Когда человек так сосредоточен на языке, возникает избирательная слепота, а вместе с ней и форма рентгеновского зрения.

Перечитывая страницы доказательства Местонахождения на английском языке, я начал размышлять в своем дневнике на итальянском языке о процессе его перевода. Фактически, текст, который вы сейчас читаете, который я написал на английском языке, является результатом заметок, сделанных на итальянском языке. В каком-то смысле это первое сочинение, написанное мной на двух языках, поэтому тема — самоперевод — кажется мне особенно подходящей.Вот в переводе некоторые из сделанных мной заметок:

1. Глубоко дестабилизирующий момент в самопереводе заключается в том, что книга грозит распадаться, стремиться к потенциальному уничтожению. Кажется, что оно само уничтожается. Или я его уничтожаю? Никакой текст не должен выдерживать такого уровня проверки; в какой-то момент он уступает. Это чтение и тщательная проверка, настойчивое исследование, подразумеваемое в процессе написания и перевода, неизбежно сдавливают текст.

2. Это задание не для слабонервных.Это заставляет сомневаться в истинности каждого слова на странице. Это переводит вашу книгу — уже изданную, между обложками, проданную на полках в магазинах — в измененное состояние глубокой неопределенности. Это операция, которая с самого начала кажется обреченной, даже противоречащей природе, как эксперименты Виктора Франкенштейна.

3. Самоперевод — это непонятное, парадоксальное движение назад и движение вперед одновременно. Между импульсом двигаться вперед, подрываемым странной гравитационной силой, сдерживающей вас, существует постоянное напряжение.Чувствуешь, что молчание происходит в самом акте речи. На ум приходят эти два головокружительных tercets от Данте с их языком удвоения и искаженной логикой: «Qual è colui che suo dannaggio sogna, / che sognando desidera sognare, / sì che quel ch’è, come non fosse, agogna, / tell me fec’io, non posando parlare, / che disiava scusarmi, e scusava / me tuttavia, e nol mi credea fare ». (Как спящий, которому снится в беде / и во сне он желает, чтобы он спал, / тоскует по тому, что, как если бы это не было, / именно так я и обнаружил: не могу говорить, / жажду просить прощения и уже / прошу прощения, не зная, что сделал.”(Inferno XXX, 136-141) [1]

4. Чтение по-английски, каждое предложение, которое казалось неправильным, которое было сбито с толку в переводе, всегда приводило меня к неправильному пониманию самого себя по-итальянски.

5. Местонахождение появится самостоятельно, без текста на итальянском языке на лицевой странице, как это было в случае с Другими словами . Но во всяком случае, отсутствие итальянского укрепляет для меня связь между этими двумя версиями, одну из которых я написал, а другую перевел.Эти две версии вошли в теннисный матч. Но на самом деле это мяч, который представляет собой оба текста, брошенных с одной стороны сетки на другую и обратно.

6. Самоперевод — это продление ваших отношений с книгой, которую вы написали. Время расширяется, а солнце все еще светит, когда вы ожидаете, что все погаснет. Этот дезориентирующий избыток дневного света кажется неестественным, но также полезным и волшебным.

7. Самоперевод представляет собой второй акт для книги, но, на мой взгляд, этот второй акт относится не столько к переведенной версии, сколько к оригиналу, который теперь скорректирован и выровнен благодаря процессу разборки и повторной сборки.

8. То, что я изменил на итальянском, было тем, что, оглядываясь назад, все еще казалось мне излишним. Строгое качество английского языка иногда заставляло затягивать пояса и итальянский текст.


В каком-то смысле книга остается в моей голове итальянской, несмотря на ее метаморфозу на английский язык.

9. Я полагаю, что волнующий аспект перевода меня постоянно напоминал, когда я менял слова с одного языка на другой, что я сам сильно изменился и что я способен на такое изменение.Я понял, что мое отношение к английскому языку, благодаря моему лингвистическому чутью, также безвозвратно изменилось.

10. Местонахождение никогда не будет автономным текстом в моей голове, как и книга в мягкой обложке Dove mi trovo , которая теперь обязана процессу сначала перевода, а затем редактирования Местонахождение . У них одни и те же жизненно важные органы. Они сиамские близнецы, хотя внешне не похожи друг на друга. Они питались и питались другим.Когда перевод был в процессе, я почти почувствовал себя пассивным наблюдателем, когда они начали делиться и обмениваться элементами между собой.

11. Мне кажется, я начал писать по-итальянски, чтобы избавиться от необходимости иметь итальянского переводчика. Как бы я ни был благодарен тем, кто в прошлом переводил мои английские книги на итальянский, что-то заставляло меня на итальянском говорить за себя. Теперь я взял на себя роль, которую намеревался устранить, только в инверсии. То, что я стал моим собственным переводчиком на английский, только продвинуло меня дальше в итальянском языке.

12. В некотором смысле книга остается в моей голове итальянской, несмотря на ее метаморфозу на английский язык. Корректировки, которые я делал в английском, всегда соответствовали исходному тексту.

*

Просматривая доказательства Местонахождение , я заметил предложение, которое я полностью пропустил на английском языке. Это связано со словом portagioie, , которое в итальянской версии главный герой считает самым красивым словом итальянского языка. Но приговор имеет полную силу только на итальянском языке.Английский эквивалент portagioie , «шкатулка для драгоценностей», не содержит поэзии portagioie, , учитывая, что радости и драгоценности — это не одно и то же в английском языке. Я вставил предложение в перевод, но пришлось его переделать. Это, вероятно, наиболее существенно переработанная часть книги, и я добавил сноску для пояснения. Я надеялся избежать сносок, но в данном случае у меня на итальянском языке и у меня на английском не было общего мнения.

Предпоследняя глава романа называется Da nessuna parte .Я перевел это на английский как «Нигде», что прерывает цепочку предлогов итальянского. Итальянский читатель указал на это, предложив перевести это дословно как «Ни в каком месте». Я подумывал о внесении изменений, но в конце концов мой английский слух взял верх, и я выбрал наречие, которое, к моему удовлетворению, содержит «где» названия, которое я придумал.

Был один случай грубой ошибки в переводе самого себя. Это был решающий вариант, и я поймал ошибку только на последнем пасе.Когда я читал вслух английские корректуры в последний раз, не возвращаясь к итальянским, я знал, что предложение было неправильным и что я полностью, непреднамеренно исказил смысл моих собственных слов.

Также потребовалось несколько чтений, чтобы исправить вспомогательный глагол в английском языке, который итальянская часть моего мозга в процессе перевода неверно передала. В английском языке делает шаги, , а в итальянском составляет шагов. Учитывая, что я читаю и пишу на обоих языках, в моем мозгу образовались слепые пятна.Только глядя снова и снова на англичан, я спас персонажа в Location от «шагов». Сказав это по-английски, можно сделать ошибки.

В конце концов, самым сложным в переводе Местонахождение были строки, написанные не мной, а двумя другими авторами: Итало Свево, которого я цитирую в эпиграфе, и Коррадо Альваро, которого я цитирую в основной части текста. Их слова, а не мои, — это те слова, за которые я чувствую полную ответственность, и с которыми я боролся больше всего.Это те строки, о которых я буду беспокоиться, даже когда книга пойдет в печать. Желание переводить — как можно ближе подойти к словам другого, переступить порог сознания одного — усиливается, когда другой остается неумолимо, неопровержимо недосягаемым.

*

Я считаю важным иметь опыт перевода других авторов с итальянского, прежде чем столкнуться с Dove mi trovo. Расстраивающий опыт попытки перевести себя на раннем этапе написания на итальянский язык, который я кратко затронул в Другими словами, , во многом был связан с тем фактом, что мне еще предстояло переводить с итальянского.В то время вся моя энергия была направлена ​​на то, чтобы глубже погрузиться в новый язык и как можно больше избегать английского. Мне пришлось зарекомендовать себя как переводчик других, прежде чем я смог достичь иллюзии того, что сам являюсь другим.

Как человек, который не любит оглядываться на свою работу и предпочитает не перечитывать ее, если это вообще возможно, я не был идеальным кандидатом для перевода Dove mi trovo , учитывая, что перевод является наиболее интенсивной формой чтения и перечитывания. . Я никогда не перечитывал одну из своих книг столько раз, сколько Dove mi trovo .Опыт был бы смертельным, будь это одна из моих английских книг. Но работая с итальянским, даже книга, которую я написал сам, удивительно легко ускользает из моих рук. Это потому, что язык находится как внутри меня, так и вне моего понимания. Автор, написавший Dove mi trovo , является и не является автором, который их перевел. Это расщепленное сознание, по крайней мере, воодушевляет.


Самоперевод привел к глубокому осознанию написанной мной книги и, следовательно, к одному из моих прошлых «я».

В течение многих лет я приучал себя, когда меня просят прочесть мою работу вслух, подходить к ней так, как если бы она была написана кем-то другим. Возможно, мое стремление радикально отделиться от моей прежней работы, книга за книгой, уже заставляло меня распознавать отдельных писателей, которые всегда жили во мне. Мы пишем книги в определенный момент времени, в определенную фазу нашего сознания и развития. Вот почему чтение слов, написанных много лет назад, вызывает чувство отчуждения.Вы больше не тот человек, существование которого зависело от произнесения этих слов. Но отчуждение, к лучшему или к худшему, устанавливает дистанцию ​​и дает перспективу — две вещи, которые особенно важны для акта самопереводчика.

Самоперевод привел к глубокому осознанию написанной мной книги и, следовательно, к одному из моих прошлых «я». Как я уже сказал, после того, как я напишу другие свои книги, я стремлюсь уйти как можно быстрее, в то время как теперь я испытываю определенную остаточную привязанность к Dove mi trovo , точно так же, как и к его английскому аналогу — привязанность, рожденная от близости, которая может быть достигнута только совместным актом перевода, в отличие от одиночного акта письма.

Я также чувствую по отношению к Dove mi trovo уровень принятия, которого я не чувствовал по отношению к другим книгам. Остальные до сих пор преследуют меня выбором, который я мог сделать, идеями, которые я должен был развить, отрывками, которые следовало бы отредактировать. При переводе Dove mi trovo , написании его во второй раз на другом языке и позволении ему родиться, в значительной степени неповрежденным, второй раз, я чувствую себя ближе к нему, вдвойне привязанным к нему, тогда как другие книги представляют собой серию отношений, страстных и изменяющих жизнь в то время, которые теперь остыли до тлеющих углей, никогда не отклоняясь от точки невозврата.

Моя копия Dove mi trovo на итальянском языке представляет собой томик с загнутыми углами, подчеркнутый и помеченный наклейками с указанием различных исправлений и уточнений. Из опубликованного текста он превратился во что-то, напоминающее набор связанных галер. Я бы никогда не подумал о таких изменениях, если бы я не перевел книгу с того языка, на котором я задумал и создал ее. Только я мог получить доступ к обоим текстам и изменить их изнутри. Теперь, когда книга собирается напечатать на английском языке, она поменялась местами с готовой итальянской копией, которая потеряла опубликованную патину, по крайней мере, с точки зрения автора, и вернула идентичность работы, все еще находящейся на завершающей стадии. стать опубликованным текстом.Пока я пишу это, Location зашивается для публикации, но Dove mi trovo нужно снова открыть для некоторых осторожных процедур. Эта оригинальная книга, которая сейчас кажется мне неполной, стоит в очереди за своим англоязычным аналогом. Подобно изображению, рассматриваемому в зеркале, оно превратилось в симулякр, и и то, и другое является и не является отправной точкой для того, чему рационально и иррационально следовали.

© 2021 Джумпа Лахири. По договоренности с автором.Все права защищены.

Подробнее в выпуске за апрель 2021 г.

в переводе | The New Yorker

В этот период я ​​чувствую себя разделенным человеком. Мое письмо — не что иное, как реакция, ответ на чтение. Другими словами, своего рода диалог. Эти две вещи тесно связаны, взаимозависимы.

Однако сейчас я пишу на одном языке, а читаю исключительно на другом. Я заканчиваю роман, поэтому обязательно погружаюсь в текст.От английского невозможно отказаться. Тем не менее, мой более сильный язык, кажется, уже позади.

Я думаю о двуличном Янусе. Два лица, которые смотрят одновременно в прошлое и будущее. Древний бог порога, начала и конца. Он представляет собой момент перехода. Он наблюдает за воротами, за дверями, бог, который всего лишь римлянин, защищает город. Замечательный образ, который я собираюсь встретить повсюду.

Дневник

Я приехал в Рим со своей семьей за несколько дней до праздников середины августа.Нам не знаком этот обычай массово покидать город. В тот момент, когда почти все бегут, когда почти весь город остановился, мы пытаемся начать новую главу в нашей жизни.

Мы снимаем квартиру на Виа Джулия, очень элегантной улице, которая в середине августа опустела. Жара жестокая, невыносимая. Когда мы идем по магазинам, каждые несколько шагов мы ищем моментального ослабления тени.

На вторую ночь, в субботу, мы приходим домой, а дверь не открывается. Раньше открывался без проблем.Теперь, как я ни стараюсь, ключ в замке не поворачивается. В здании нет никого, кроме нас. У нас нет документов, у нас по-прежнему нет работающего телефона, нет римского друга или знакомого. Я прошу помощи в отеле через дорогу от нашего здания, но двое сотрудников отеля тоже не могут открыть дверь. Наши арендодатели отдыхают в Калабрии. Мои дети, расстроенные, голодные, плачут, говорят, что хотят немедленно вернуться в Америку.

Наконец приезжает слесарь и через пару минут открывает дверь.Даем ему за работу более двухсот евро без квитанции.

Эта травма кажется мне испытанием огнем, своего рода крещением. И есть много других препятствий, небольших, но раздражающих. Мы не знаем, где сдавать вторсырье, как покупать проездной на метро и автобус, где автобусные остановки. Все надо учить с нуля. Когда мы просим помощи у трех римлян, каждый из них дает свой ответ. Я чувствую себя нервирующим, часто подавленным. Несмотря на мой большой энтузиазм по поводу жизни в Риме, все кажется невозможным, неразборчивым, непонятным.

Через неделю после приезда, в субботу после незабываемой ночи, я открываю дневник, чтобы описать наши злоключения. В ту субботу я делаю что-то странное, неожиданное. Я веду дневник на итальянском языке. Я делаю это почти автоматически, спонтанно. Я делаю это, потому что, когда беру ручку в руку, я больше не слышу английский в мозгу. В этот период, когда меня все смущает, все беспокоит, я меняю язык, на котором пишу. Я начинаю самым требовательным образом относиться ко всему, что меня проверяет.

Я пишу на ужасном, неприятном итальянском, полном ошибок. Без исправлений, без словаря, инстинктивно. Я иду наощупь, как ребенок, как полуграмотный. Мне стыдно писать так. Я не понимаю этого таинственного импульса, который возникает из ниоткуда. Я не могу остановиться.

Как будто я пишу левой рукой, слабой рукой, той, которой я не должен писать. Это кажется преступлением, бунтом, глупостью.

В первые месяцы в Риме мой тайный итальянский дневник — единственное, что меня утешает, дает мне стабильность.Часто, просыпаясь и беспокойно среди ночи, я подхожу к столу, чтобы составить несколько абзацев на итальянском языке. Это абсолютно секретный проект. Никто не подозревает, никто не знает.

Я не узнаю человека, который пишет в этом дневнике на этом новом, приблизительном языке. Но я знаю, что это самая настоящая, самая уязвимая часть меня.

До переезда в Рим я редко писал по-итальянски. Я попытался составить несколько писем другу-итальянцу, живущему в Мадриде, несколько электронных писем моему учителю.Это были формальные искусственные упражнения. Голос казался не моим. В Америке этого не было.

В Риме, однако, писать по-итальянски — это единственный способ почувствовать себя здесь — возможно, чтобы иметь связь, особенно как писатель, с Италией. Новый дневник, хотя и несовершенный, хотя и пронизанный ошибками, ясно отражает мою дезориентацию. Он отражает радикальный переход, состояние полного замешательства.

За несколько месяцев до приезда в Италию я искал другое направление для своего письма.Я хотел нового подхода. Я не знал, что язык, который я медленно изучал в течение многих лет в Америке, наконец, укажет мне направление.

Исчерпываю одну записную книжку, завожу другую. На ум приходит вторая метафора: это как если бы я, плохо экипированный, взбирался на гору. Это своего рода литературный акт выживания. У меня не так много слов, чтобы выразить себя — скорее, наоборот. Я осознаю состояние депривации. И в то же время я чувствую себя свободным, легким. Я заново открываю для себя причину, по которой пишу, радость и потребность.Я снова нахожу то удовольствие, которое испытывал с детства: записывать слова в блокнот, который никто не прочитает.

По-итальянски пишу без стиля, примитивно. Я всегда сомневаюсь. Мое единственное намерение, наряду со слепой, но искренней верой, — быть понятым и понять самого себя.

Метаморфоза

Незадолго до того, как я начал писать эти размышления, я получил электронное письмо от друга из Рима, писателя Доменико Старноне. Я был в Риме год.Ссылаясь на мое желание усвоить итальянский, он написал: «Новый язык — это почти новая жизнь, грамматика и синтаксис меняют вас, вы переходите к другой логике и другой чувствительности». Насколько меня успокоили эти слова. Они содержали в себе все мое стремление, всю мою дезориентацию. Прочитав это сообщение, я лучше понял стремление выразить себя на новом языке: подвергнуть себя как писателя метаморфозе.

«Знаешь, почему я остановил тебя? Ты? Ты? Да, это так.

Примерно в то же время, когда я получил эту записку, во время интервью меня спросили, какая моя любимая книга.Я был в Лондоне на сцене с пятью другими писателями. Это вопрос, который меня обычно раздражает; ни одна книга не была для меня окончательной, поэтому я никогда не знаю, что ответить. Однако на этот раз я смог без колебаний ответить, что моя любимая книга — «Метаморфозы Овидия». Это величественное произведение, стихотворение обо всем, все отражает. Я впервые прочитал его двадцать пять лет назад на латыни, будучи студентом университета. Это была незабываемая встреча, возможно, самое приятное чтение в моей жизни.Чтобы понять это стихотворение, мне пришлось проявить настойчивость, переводить каждое слово. Мне пришлось посвятить себя древнему и требовательному иностранному языку. И все же письмо Овидия покорило меня: я был очарован им. Я открыл для себя возвышенное произведение, живой, увлекательный язык. Я считаю, что чтение на иностранном языке — это самый интимный способ чтения.

Я отчетливо помню момент, когда нимфа Дафна превратилась в лавровое дерево. Она убегает от Аполлона, влюбленного бога, который преследует ее.Она хотела бы остаться одна, целомудренная, преданная лесу и охоте, как девственница Диана. Измученная нимфа, не в силах опередить бога, умоляет своего отца Пенея, речного божества, помочь ей. Овидий пишет: «Она только что закончила эту молитву, когда тяжесть охватывает ее члены, ее нежная грудь связана тонкой корой, ее волосы превращаются в листья, руки — в ветви; ее нога, мгновение назад такая быстрая, остается неподвижной на вялых корнях, ее лицо исчезает в кроне дерева ». Когда Аполлон кладет руку на ствол этого дерева, «он чувствует, как грудь все еще дрожит под новой корой.

Метаморфоза — это одновременно насильственный и восстанавливающий процесс, смерть и рождение. Непонятно, где заканчивается нимфа и начинается дерево; Красота этой сцены в том, что она изображает слияние двух элементов, обоих существ. Слова, описывающие Дафну и дерево, расположены рядом друг с другом (в латинском тексте: frondem / crines , ramos / bracchia , cortice / pectus ; листья / волосы, ветви / руки, кора / грудь).Смежность этих слов, их буквальное сопоставление усиливает состояние противоречия, запутанности. Это производит на нас двоякое впечатление, сбивая нас с толку. Он выражает в мифическом, я бы сказал, изначальном смысле смысл существования двух вещей одновременно. Быть чем-то неопределенным, неоднозначным. Имея двойную идентичность.

Найден убитым японский переводчик книги Рушди

13 июля 1991 г.

Найден убитым японский переводчик книги Рушди
СТИВЕН Р.WEISMAN

ОКИО, 12 июля — Японский переводчик «Сатанинских стихов» Салмана Рушди был найден убитым сегодня в университете. к северо-востоку от Токио.

Переводчик Хитоши Игараси, 44 года, был доцентом кафедры сравнительной культуры, который, как сообщается, учился в Иране в 1970-х годах. Полиция сообщила, что в четверг вечером он получил несколько ножевых ранений и оставлен в коридоре возле своего офиса. в университете Цукуба.

Это второй раз в этом месяце, когда кто-то, участвовавший в создании романа г-на Рушди, автора индийского происхождения, приговоренного к смерти иранскими властями два года назад, подвергся нападению. 3 июля Этторе Каприоло, 61 год, итальянец переводчик «Сатанинских стихов» получил ножевое ранение в своей квартире в Милане. Он пережил нападение с так называемыми поверхностными ранами.

Рушди призывает к отмене приказа о смерти

Полиция Милана не производила арестов и не выдвигала никаких версий в отношении нападавшего. Но власти заявили без подробностей, что нападавший сказал г-ну Каприоло, что имеет «связь» с иранским посольством в Риме. Мужчина подошел к посольству сегодня поздно вечером заявил, что официальные лица недоступны для комментариев.

Полиция сообщила, что дворник обнаружил тело г-на Игараси возле лифта на седьмом этаже здания с резаными ранами на шее, лице и руках. Они сказали, что вскрытие показало, что он умер между 10 вечера. в четверг и в 2 часа ночи. Cегодня.

Помимо перевода «Сатанинских стихов», г-н Игараши написал книги по исламу, в том числе «Исламское Возрождение» и «Медицина и мудрость Востока».«

Г-н Рушди скрылся в 1989 году после того, как после публикации его романа в Великобритании аятолла Рухолла Хомейни из Ирана призвал мусульман убить автора. Аятолла Хомейни, назвавший книгу кощунственной и антиисламской, умер в июне. 1989 г., но иранские власти подтвердили приказ об убийстве.

В прошлом году г.Рушди, гражданин Великобритании и мусульманин, родившийся в Бомбее, начал давать интервью, появляться на публике и делать заявления, истолкованные как извинение за свою книгу, в котором говорится, что он никогда не намеревался опорочить ислам.

Но иранское правительство отказалось отозвать свой приказ об убийстве, хотя до этих недавних инцидентов казалось, что непосредственная угроза г-ну Рушди могла со временем исчезнуть.

Агентство Reuters сообщило из Лондона, что г-н Рушди сказал сегодня в письменном заявлении: «Я чрезвычайно огорчен известием об убийстве г-на Хитоши Игараси, и я выражаю свои соболезнования и глубочайшие соболезнования его семье». Он обратился к Правительства Великобритании, Италии и Японии, а также другие мировые лидеры «в срочном порядке представят правительству Ирана» отмену смертного приговора.

Протест против романа

Ни одно лицо или группа в Японии не взяли на себя ответственность за убийство г-на Игараси, которое стало известно поздно вечером, и полиция заявила, что у них нет конкретных доказательств того, что это было совершено из-за романа.

Но новостные организации сообщили, что издателю романа угрожали расправой со стороны исламских боевиков и что г-н.Некоторое время у Игараси была охрана. Члены семьи г-на Игараси сказали сегодня по телевидению, что он не получил любые угрозы смертью, о которых они знали.

По всей видимости, на момент смерти г-на Игараси не было охранников. В полиции заявили, что он, похоже, был убит после того, как несколько студентов покинули его около 7 часов вечера. в четверг, и что, возможно, инцидент произошел, когда он направлялся в дверь его офиса в университете Цукуба, примерно в 40 милях к северо-востоку от Токио.

В 1989 году Исламский центр в Японии обратился к издателям, газетам, журналам и радиостанциям с просьбой не переводить и не воспроизводить роман, назвав его «антиисламским» произведением, которое «содержит грязные замечания и фундаментальные насмешки. верования ислама ».

«Мы не можем простить роман»

Есть несколько коренных японских мусульман, но есть большая община пакистанцев, бангладешцев и других, которые поклоняются в Исламском центре в районе Акасака в Токио.По сообщениям новостей, в центре насчитывается около 30 000 членов.

В прошлом году лидер японской ассоциации пакистанцев присоединился к осуждению г-на Рушди, заявив, что он заслуживает смерти из-за книги.

«Мы не можем простить роман, потому что он неприлично оскорбляет нашего пророка и превращает слова Бога в слова дьявола», — сказал тогда представитель.

Тем не менее, издатель, Shinseisha, дом среднего размера, продолжил свое дело, привлекая демонстрантов к своим офисам в 1990 году. На пресс-конференции в начале 1990 года пакистанец был арестован после того, как сорвал сцену и попытался напасть на промоутера книга.

Успех, но не лучший продавец

Японские новостные организации сообщили, что «Сатанинские стихи» было продано в Японии тиражом от 60 000 до 70 000 экземпляров, что сделало его успешным, но не бестселлером по японским стандартам.

Несмотря на угрозы издателям, Японская ассоциация книгоиздателей заявила в 1990 году, что поддерживает издателей и промоутеров книги, заявив: «Мы будем максимально тесно сотрудничать с этими организациями в этом вопросе, насколько это возможно. мы соблюдаем основные правовые нормы ».

Но некоторые книжные магазины были более осторожными, не решаясь продать роман или хотя бы выставить его на показ.Представитель Maruzen books, ведущей сети книжных магазинов, сказал The Japan Times в 1990 году, что «нам трудно поставить книгу на прилавки, потому что возможных недоразумений ».

Вернуться на главную страницу книг

Перевести текст на другой язык

Функция перевода в настоящее время доступна для Word, Excel, OneNote, Outlook и PowerPoint.

Перевести электронное письмо в Outlook

В Outlook вы можете переводить слова, фразы и полные сообщения, когда они вам нужны. Вы также можете настроить Outlook на автоматический перевод получаемых сообщений на другие языки.

Когда вы получите электронное письмо на другом языке, в верхней части сообщения вы увидите приглашение с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на предпочитаемый вами язык.

Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, вы можете ответить двумя способами:

  • В сообщении выберите Перевести сообщение .Outlook заменяет текст сообщения переведенным текстом.

    После того, как вы переведете сообщение, вы можете выбрать Показать оригинал , чтобы увидеть сообщение на исходном языке, или Включить автоматический перевод , чтобы всегда переводить сообщения на ваш предпочтительный язык.

  • В сообщении выберите Никогда не переводить .Outlook не будет спрашивать вас, хотите ли вы переводить сообщения в будущем.

Если по какой-либо причине Outlook не предлагает эти параметры, нажмите кнопку Перевести на ленте или щелкните сообщение правой кнопкой мыши и выберите Перевести , затем Перевести сообщение .

Чтобы изменить настройки перевода, выберите Домашняя страница> Перевод> Настройки перевода.

Здесь вы можете установить желаемый язык.

Перевести часть электронного письма

Чтобы перевести небольшой фрагмент текста из сообщения, выберите этот текст и щелкните правой кнопкой мыши.Outlook покажет вам перевод прямо в появившемся контекстном меню.

Вы также можете выделить текст и щелкнуть правой кнопкой мыши, чтобы перевести его на предпочтительный язык, когда вы составляете электронное письмо. Щелкнув переведенный текст, вы можете вставить его в написанное вами сообщение.

Дополнительные сведения см. В разделе «Объявление о новых функциях перевода в Outlook».

Word для Microsoft 365 упрощает работу

В Word для Microsoft 365, когда вы открываете документ на языке, отличном от языка, установленного в Word, Word разумно предложит перевести документ за вас.Нажмите кнопку Перевести , и для вас будет создана новая копия документа с машинным переводом.

Переводите слова или фразы в Word, Excel или PowerPoint

  1. В документе, электронной таблице или презентации выделите ячейку или текст, который нужно перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте .Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Примечание: В Excel нет кнопки «Вставить», вам придется скопировать / вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Вы можете увидеть список из нескольких переводов. Разверните переведенный элемент, чтобы показать пример использования на обоих языках. Выберите нужный и нажмите Копировать .

Доступен в:

Эта функция доступна подписчикам Microsoft 365 и клиентам Office 2019, использующим Word версии 1710 или более поздней; или PowerPoint или Excel версии 1803 или более поздней. Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь возможность подключения к Office, чтобы использовать Переводчик.

Подписчики

ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Не знаете, какая у вас версия Office? См. Какую версию Office я использую?

Эта функция в настоящее время недоступна для клиентов, использующих Microsoft 365 под управлением 21Vianet.

Перевести весь файл в Word

  1. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

  4. Выберите OK в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Доступен в:

Эта функция доступна подписчикам Microsoft 365, и клиентам Office 2019, использующим Word версии 1710 или более поздней. Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь возможность подключения к Office, чтобы использовать Переводчик.

Пользователи с Office 2016, но без подписки, будут иметь те же функции перевода, которые доступны в Office 2013 и более ранних версиях.

Подписчики

ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Не знаете, какая у вас версия Office? См. Какую версию Office я использую?

Перевод слов или фраз в OneNote для Windows 10

  1. В заметках выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Выбор .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте .Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

Перевести всю страницу в OneNote для Windows 10

  1. Выбрать Просмотр > Перевести > Страница .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Переведенная страница будет добавлена ​​как подстраница существующей страницы.

  4. Выберите OK в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Изменить язык перевода

Если позже вы захотите изменить язык с на для перевода документа, или если вам нужно перевести документ на несколько языков, вы можете сделать это, выбрав Установить язык перевода документа… из меню Перевести .

См. Также

Набор доступных средств перевода зависит от того, какую программу Office вы используете:

  • Перевести документ / Перевести элемент: Word, Outlook.

  • Перевести выделенный текст: Word, Outlook, OneNote, PowerPoint, Publisher, Excel, Visio.

  • Мини-переводчик: Word, Outlook, PowerPoint, OneNote

Перевести весь файл

Вы можете перевести весь документ Word или сообщение Outlook с помощью компьютера («машинный перевод») и отобразить в веб-браузере.Когда вы выбираете этот вид перевода, содержимое вашего файла отправляется через Интернет поставщику услуг.

Примечание: Машинный перевод полезен для передачи основной темы содержания и подтверждения того, что содержание актуально для вас. Для высокоточных или конфиденциальных файлов рекомендуется перевод, сделанный человеком, поскольку машинный перевод может не сохранить полное значение и тон текста.

Выберите язык перевода

  1. На вкладке Просмотр в группе Язык щелкните Перевести > Выбрать язык перевода .

  2. Под Выберите языки перевода документа щелкните Перевести с и Перевести на языки, которые вы хотите, а затем щелкните ОК .

Перевести документ или сообщение

  1. На вкладке Просмотр в группе Язык щелкните Перевести .

  2. Нажмите Перевести документ ( Перевести элемент в Outlook).Отображаются выбранные вами языки с и и с по .

Откроется вкладка браузера с файлом на исходном языке и на языке, который вы выбрали для перевода.

Примечание: Если вы впервые пользуетесь услугами перевода, вам может потребоваться нажать OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research .Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Параметры перевода на панели Research . См. Следующий раздел (Перевести выделенный текст), чтобы узнать, как получить доступ к панели Research .

Перевести выделенный текст

Панель Research можно использовать для перевода фразы, предложения или абзаца на несколько выбранных языковых пар в следующих программах Microsoft Office: Excel, OneNote, Outlook, PowerPoint, Publisher, Visio и Word.

Примечание: В PowerPoint одновременно можно переводить только текстовое поле одного слайда.

  1. На вкладке Review в группе Language щелкните Translate > Translate Selected Text , чтобы открыть панель Research .

    Примечание. В Word можно щелкнуть правой кнопкой мыши в любом месте документа, а затем выбрать Перевести .

  2. На панели Research в списке All Reference Books щелкните Translation .

  3. Чтобы перевести слово или короткую фразу, выполните одно из следующих действий:

    • Выделите слова, нажмите ALT и щелкните выделенный фрагмент.Результаты появятся на панели Research под заголовком Translation .

    • Введите слово или фразу в поле поиска для и нажмите клавишу ВВОД.

      Примечания:

      • Если вы впервые пользуетесь услугами перевода, нажмите OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research .

      • Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Параметры перевода на панели Research .

      • Чтобы изменить языки, используемые для перевода, на панели Research в разделе Translation выберите языки, с которых и на которые вы хотите выполнить перевод.Например, для перевода с английского на французский выберите английский в списке из и французский в списке на .

      • Чтобы настроить ресурсы, используемые для перевода, щелкните Параметры перевода , а затем выберите нужные параметры.

Переводите слова с помощью мини-переводчика

В Word, Outlook, PowerPoint и OneNote мини-переводчик отображает перевод одного слова при наведении на него курсора.Вы также можете скопировать переведенный текст в буфер обмена, вставить его в другой документ или воспроизвести произношение переведенного слова.

  1. На вкладке Review в группе Language щелкните Translate > Mini Translator .

  2. Наведите указатель мыши на слово или фразу, которые вы хотите перевести.Когда в документе появляется бледное диалоговое окно, наведите на него указатель мыши, чтобы увидеть все доступные переводы.

Примечание: Мини-переводчик будет по-прежнему появляться всякий раз, когда вы перемещаетесь по словам. Чтобы выключить его, повторите шаг 1 выше.

Дополнительную информацию см. В разделе «Перевод с помощью мини-переводчика».

Перевод текста в браузере

Эта функция доступна только при наличии подписки на Office 365 или Office 2019 для Mac и только для Word, Excel и PowerPoint.Для переводчика в Outlook см. Переводчик для Outlook для получения дополнительной информации.

Перевести весь документ

  1. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. В документе выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Перевести выделенный .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте .Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Примечание: В Excel нет кнопки «Вставить», вам придется скопировать / вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести весь документ

Веб-приложение Word упрощает перевод всего документа.Когда вы открываете документ на языке, отличном от вашего языка по умолчанию, Веб-приложение Word автоматически предлагает создать для вас машинный перевод.

Если вы предпочитаете инициировать перевод вручную, вы все равно можете сделать это, выполнив следующие действия:

  1. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. В документе выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Перевести выделенный .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте . Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести электронное письмо

  1. Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, вверху сообщения появляется запрос с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на язык по умолчанию.

  2. Если вы выберете Перевести сообщение , Outlook заменит текст сообщения переведенным текстом.