Сценарий праздника в школе Хеллоуин на русский лад
Ведущий:
Гроздья рябины и липы наряд,
Лишь о прекрасном они говорят!
Осень — чудесное время пришло,
Листья ветрами вдруг понесло.
И зазвучал нежный, медленный вальс…
Бал открывается в школе для Вас!
Вдруг гаснет свет. Ведущий убегает. Представляем жюри.
Песня «Рыжая осень»
Ведущий:
За окнами сейчас осень. По-разному мы ее называем: холодной, золотой, щедрой, дождливой, грустной… но, как бы там ни было, осень – прекрасное время года! Я приглашаю на сцену девушек из 9 класса.
Песня «Осень»
Голос за кадром:
Скорее дайте нам свечу,
Скорее дайте свет!
Уже ночь ведьмы настает,
И так далек рассвет.
А если света нет у вас,
То страх вас изведет.
Ведь в этот тихий поздний час
Ночь ведьмы настает!
Загорается свет.
Выбегают скоморохи:
Первый скоморох:
Эй, вы братцы, господа!
Вы откуда и куда?
Мимо нас не проходите!
Все на праздник к ним спешите!
Второй скоморох:
Короли иль брадобреи
К нам бегите поскорее!
Эй, слуга иль господин
Все сюда, на Хэллоуин!
Убегают.
Танец
Появляется Ведьма:
Привет! Я — Ведьма. И не случайно я появилась здесь сегодня, скоро — 31 октября Великий праздник ужасов. Трепещите, он грядет! Торжественный и страшный канун Дня Всех Святых! Или, как его еще называют, осенний праздник нечисти — Хэллоуин.
Вбегает Ведущий:
Кто это занял мое место Ведущего, кто опередил меня? Кто собрался сегодняшнее мероприятие проводить без такого классного Ведущего, как я?
Ведьма:
Это я — Ведьма! (Приветственно машет веником.)
Ведущий:
Ах, Ведьма! Конечно, кто же еще мог заглянуть к нам на огонек первым в День Всех Святых. Ведь этот праздник пришел к нам из Западной Европы, а там он связан с целым рядом своеобразных традиций.
Ведьма:
Да, например, в Шотландии до сих пор существует поверье, что в последнюю ночь октября молодая Ведьма (кокетничает), желает стать самой настоящей злющей колдуньей. А после этого, она, радостная, отправляется полетать над городом на венике.
Ведущий:
Ты что, из Шотландии — веник у тебя?..
Ведьма:
Нет, я-то местная. Вот пришла посмотреть, как вы в своей школе будете встречать заграничный праздник -Хэллоуин, канун Дня Всех Святых. Кстати, ты знаешь, когда он появился?
Ведущий:
Об этом нам расскажут ребята из 7-х классов.
Презентация 7аб частушки от Бабок-Ёжек театр-миниатюр
Ведьма:
Еще одну традицию этого праздника нам хотят показать учащиеся 8 класса.
«Колядки»
Ведущий:
В Англии по старому календарю Новый год наступал 1 ноября. Поэтому, накануне, 31 октября, нужно было прогнать всех злых духов, которые выходили в эту ночь на белый свет.
Ведьма:
Девушки в эту ночь занимались гаданием, бросали в костер камушки, орешки, яблоки. А потом по кожуре обгоревшего яблока, определяли первую букву имени своего суженого.
Ведущий:
Хэллоуин еще называют «ночью плавающих яблок». Яблоки бросают в реку, а игроки должны вытащить их зубами. Символом этого праздника является тыква с вырезанными глазами и зажженной свечой внутри. Когда американцы переняли этот праздник, они дополнили его своими новшествами. Они, например, придумали еще одну хитрую штуку, чтобы уберечься от злых духов.
Ведьма:
И какую же?
Ведущий:
А просто нужно самим людям взять да и переодеться в страшилу какую-нибудь. Тогда злые духи примут за своего и не тронут.
Ведьма:
И что, хорошо получается?
Ведущий:
Ведьма, вот посмотри на наших ребят! Они все пришли в таких замечательных «ужасных» костюмах! Они-то знают, что сегодня их ждет вовсе не страх и кошмары, а нечто сверхъестественное. Веселые страшилки и необычные приколы. Пусть на праздник придут ужасы и нечисть, зато и веселья будет вдоволь.
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ КОСТЮМОВ (5-11 классы)
Ведьма:
А вы не боитесь, что на праздник придут настоящие злые духи? Нагрянут, так нагрянут….
Ведущий:
Эх, Ведьма! Отсталая ты девушка! Ведь в России все праздники веселые. Недаром русские люди — это люди с чувством юмора. Веселье у нас всегда проходит с большим размахом. И День Всех Святых у нас — это что-то вроде осеннего первого апреля, только с определенной «мрачной» тематикой.
Ведьма:
Тематика вовсе не мрачная, а интересная, давайте посмотрим сценку 9б класса.
Сценка «Веселые подружки»
Появляются Дракула и Черт. Они угрожающе надвигаются на зрителей и хлопают хлопушками. За пару метров от зрителей они останавливаются.
Дракула:
Сколько народа!
Черт:
Это же не настоящие чудовища! Это — переодетые люди.
Ведьма:
Ба-а! Кто пришел! Это же сам король вампиров — господин Дракула.
Дракула(раскланивается):
Да, это я. А вот позвольте, я представлю вам своего верного помощника.
Ведьма:
Да тебя-то уж мы все узнали.
Дракула:
Эй, Ведьма! Что у вас тут происходит?
Ведьма:
Праздник начали праздновать.
Черт:
Какой праздник, что еще за праздник без моего господина и повелителя!
Ведьма:
Праздник называется День Всех Святых. Да только по-правдашнему это праздник всякой нечисти.
Черт:
Это как раз для нас! Запугаем людишек!
Ведьма, Черт и Дракула с криками: «Смотрите, да у вас полон зал мышей!» – бросаются в ноги зрителям. В зале паника. Дракула, Ведьма и Черт радостно потирают ладони.
Ведущий:
Смотрите, ну и гости к нам пожаловали! Еще не успели прийти, а уже начинают вредничать! День Всех святых – человеческий праздник. И вас здесь никто не боится!
Ведьма:
Посмотрите! К нам на праздник еще гости собираются! На сцену приглашаем ребят из 5б.
Сценка «Хочу на Хеллоуин»
Ведущий:
Да, Хэллоуин — что-то вроде русских колядок. К нам на праздник спешит Баба Яга. Встречайте 6 классы!
Сценка «Встреча с Бабой Ягой»
Ведущий:
Осень – праздничный беспорядокВчерашнему лету назлоИ листья, словно клочья тетрадок,И запах как ладан, но сладок,Всё важно и пестро и светло. Встрекчайте 5а с песней «Художница осень»
……
Ведьма:
Надо хитрость проявить,Пакостью всех удивить!Нужно всю нечисть здесь собрать!Сюрприз от родительского комитета.
Игра «Баба Яга».
Ведьма:
Не печалься ты, Яга,Убегаем всё, пока! Веселись пока народ,Мы придем к вам через год!.
Нечистая сила убегает.
Ведущий:
Я снова с вами, господа!
И нечисть сгинула, туда,
Где темнота и серый мрак,
Болото, слякоть…Будет так!.
Вот и утихло всё, спокойно и тихо вокруг. Слышите? Белая скатерть чистоты покрыла весь мрак! Нечисть навсегда исчезла пусть в вашей жизни всё будет так же красиво, как рай в цветах. Встречайте Пелых Оксану с песней «Сиреневый рай».
Песня «Сиреневый рай»
Жюри подводит итоги.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/225907-scenarij-prazdnika-v-shkole-hellouin-na-russk
Сценарий праздника по английскому языку в начальной школе «Карнавальный Хэллоуин»
Сценарий праздника.
Ведущий (Настя): Good evening, dear friends, good evening dear guests. It’s autumn. It’s a very nice and fantastic season of the year. Добрый день, дорогие гости. На пороге осень, которая приносит нам бурю эмоций от встречи с необычно пестрой осенней природой, накрывает стол богатым урожаем, готовит свои осенние сюрпризы. Давайте же поприветствуем ее по-королевски и споем песню про хорошее настроение!
Let’s sing a song.
Дети все поют песню :“If you’re happy and you know it…”
Ведущий (Настя): Молодцы ребята! Вы все очень звонко и весело поете!
Заходит королева Осень (Алена): Good evening, dear boys and girls. Здравствуйте мальчики и девочки.
Ведущий: Good evening, dear Autumn Queen,здравствуй, Королева Осень, чем обязаны такой высокой гостье?
Осень (Алена): Good evening, dear friends. I hear a beautiful song. Здравствуйте, дорогие друзья! Как чудесно слышать замечательные голоса детей, которые очень весело и звонко поют. А я спешу для того, чтобы приоткрыть дверь в свой самый удивительный, немного страшный, но очень веселый и красочный карнавальный праздник, приходящий во все англоговорящие страны.
Но случится это только после того, когда вы убедите меня, что знаете все фрукты и овощи, которые я дарю людям осенью. Ребята, я буду доставать из своей волшебной корзинки фрукты и овощи, и спрашивать «What’s this?» (Что это?), а вы по-английски будете мне говорить It′s a …. .”. Let′s start!
1. Игра «What’s this?» — тема «Овощи, фрукты” (виноград, картошка, морковь, банан, лимон, апельсин, яблоко, арбуз, чеснок
Осень: Excellent, good, nice! Я вижу, вы неплохо подготовились. А как называется плод, который одна моя знакомая фея смогла превратить в карету для Золушки?
Дети: Pumpkin.
Осень: Сейчас я расскажу всем, почему сегодня Pumpkin здесь. Тыква, конечно, может стать и каретой для Золушки, но еще она способна распугать всю нечистую силу, ведьм и приведений, которые любят погулять на моем фантастическом празднике.
Ведущий: Догадались, как он называется?
Дети: Yes. It’s Halloween!
Осень: Nice! Молодцы ребята, правильно – это Halloween! А вам не страшно?
Дети: No!
Осень: Ну раз не страшно, тогда я прощаюсь и оставляю вас в компании своих старых знакомых.
Осень уходит. Звучит музыка
Ведущий: Ребята, вы слышите странную музыку? Что происходит?
Появляется 3 ведьмы (под музыку выбегают 3 ведьмы, танцуют танец ведьм, у каждой на груди висит табличка с именем).
Witch Аbra (Юля): Good night, my dear boys! My name is abra!
Witch Dabra (Вика): Good night, my dear girls! How I love you! My name is dabra!
Witch Kadabra (Владислава) :Good night everybody! My name is kadabra! Как люблю я всех, деточки! Ой, как соскучилась! Целый год в ожидании Хеллоуина и всяких безобразных превращений!
Ведущий: Have you been afraid? Ребята, вы боитесь ведьм?
Дети: No!
Witch ABRA (Юля): Какие смелые ребята учатся в 30 школе!
Witch Dabra (Вика): Ребята, а умеете ли вы громко и шумно стонать? А ну ка сестренки помогите мне в этом!
2. Игра «Пошуми!».
Witch Dabra Ребята, я буду называть вам команды Ураган — вы должны громко выть У-У-У. Гром — вы должны громко топать ногами, Молния — громко хлопаете в ладошии. Все понятно? дают команды: молния, ураган, гром ураган, гром ,гром молния)
Witch Dabra (Вика): Ой ребята какие вы молодцы!!! Надо вас взять в нашу свиту! Вас даже у нас в Англии слышно!!
Witch Kadabra (Владислава): Да, ребята из вас получится великолепные злодеи!
Ведущий: нет ведьмы, ребята у нас хорошие, они пришли на праздник, нарядились все, подготовились, а в вашу свиту они не пойдут. так ведь ребята?
Дети: no!
Witch abra (юля): ну чтож ребята, может быть вы передумаете, когда услышите историю праздника halloween!
In America and Britain people have a special holiday on the 31-st of October. It’s Halloween, a night of magic, when ghosts and witches come out! 31 Октября в Америке и Великобритании наступает волшебная ночь, когда призраки и ведьмы выходят наружу. Это
Witch Dabra (Вика)
Children like this holiday very much. They decorate their houses and schools with pictures of black cats, bats, goblins and witches. Особенно этот праздник любят дети. Они украшают свои дома и школы картинками с изображением черных кошек, летучих мышей, гоблинов и ведьм!
Witch Kadabra (Владислава)
They make lamps from pumpkins, dress up in scary costumes and have noisy parties. Дети вырезают фонарь Джека из тыквы, наряжаются в страшные костюмы и устраивают шумные вечеринки! И мы сегодня с вами тоже повеселимся! Повеселимся ребята?
Дети: Да!
Ведущий: Конечно повеселимся, мы ведь так ждали и готовились к Хэллуину! Посмотрите сколько в зале ведьм, монстров, пиратов и разной нечисти!
Весь материал — в архиве.
Праздничные песни для музыкального спектакля в классе
Bad Wolf Press предлагает веселые и простые музыкальные спектакли для классов K-9 * Вдохните жизнь в свою учебную программу, свой класс
* Никаких музыкальных талантов и способностей не требуется!
* Зажигательные мелодии, тупые шутки, интересные истории
* Все, что вам нужно, по одной низкой цене
* НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ, чтобы просмотреть Common Core Standards & Vocabulary для этой игры.
* НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ, чтобы прочитать Рецензии учителей на эту пьесу.
Кастинг и сценарий
Это первая треть программы. Мы предполагаем, что вы будете использовать его по кусочкам в течение учебного года:
(ПРИМЕЧАНИЕ. Строки, начинающиеся с «S:», произносятся учениками. Любой ученик!)
S: Мы очень рады . И знаете почему?
S: Потому что мы наконец в колледже?
КЛАСС:
Нам будет весело
Мы многому научимся
Нам будет весело
Изучим то, чему нас учили
Мы рады, что школа началась
Потому что мы собираемся… повеселиться.
Мы рады, что школа началась
Потому что мы собираемся повеселиться.
Мы повеселимся
Это лучший год
Мы повеселимся
Я любимчик учителя
Этот класс лучший
Да, мы собираемся… повеселиться.
Этот класс номер один
Да, мы собираемся повеселиться.
Уух, ух, ух, ух, ух, ух, ух, ух
Да! Ох!
Угу, ух, ух, ух, ух, ух, ух, ух
Да, да, ох!
Нам будет весело
Мы многому научимся
Изучим то, чему нас учили
Мы рады, что школа началась
Потому что мы собираемся… повеселиться.
Мы рады, что школа началась
Потому что мы собираемся повеселиться.
ХЭЛЛОУИН (1)
S: Это (почти) Хэллоуин.
S: Знаете, что самое лучшее в Хэллоуине?
С: Дед Мороз?
С: Нет!
S: Красить яйца?
С: Нет!
S: Тогда что это?
Песня 2
КЛАСС:
Костюмы и конфеты, боже мой!
Хэллоуин!
Это величайшая афера, которую я когда-либо видел.
Костюмы и конфеты, о мальчик
Наденьте маску или простыню.
Соседи угощают вас отличной едой.
Костюмы и конфеты, боже мой
Что за день!
Сникерс
Скиттлз
Костюмы и конфеты, боже мой
Когда волнение закончится
Держу пари, ты услышишь «чисти зубы».
Постучи в дверь
Улыбнись им
Так мило
Протяни руку
Ты получишь трюк
Или угощение.
Костюмы и конфеты, боже мой
Что за день!
Сникерс Скиттлз Млечный Путь.
Костюмы и конфеты, боже мой
Когда волнение закончится
Держу пари, ты услышишь «почисти зубы»
«Почисти зубы»
«Почисти… твои… зубы».
ХЭЛЛОУИН (2)
С: Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
S: Самое сложное — выбрать костюм.
S: Я не могу решить, хочу ли я быть пиратом или принцессой.
S: Думаю, я буду лягушкой.
С: Плохая идея. Вы получите гораздо больше конфет, если оденетесь как млекопитающее.
Песня 3
КЛАСС:
Что будет в этом году?
S#1: Я буду страшным призраком
S#2: Я буду кусочком тоста
Джем и масло, намазанные с головы до колен
CLASS: Вот что они собираются делать быть… будет.
Что будет на Хэллоуин?
Что будет в этом году?
S#3: Я буду королевой, вот так [надевает корону на голову]
S#4: Я собираюсь стать генеральным директором
Подарите себе бонус или три
КЛАСС: Вот кем они собираются стать…будут.
О, о, Человек-паук
О, о, Питер Пэн
О, о, Франкенштейн
Сегодня они все мои друзья!
Что будет на Хэллоуин?
Что будет в этом году?
#1: Я буду страшным призраком
#2: Я буду кусочком тоста
Джем и масло, намазанные с головы до колен
КЛАСС: Вот кем они собираются стать… будет.
Будет, будет… будет.
БЛАГОДАРЕНИЕ
S: Первая зима была очень тяжелой для Пилигримов.
S: Итак, когда собрался первый хороший урожай, они праздновали.
S: Индейцы вампаноаги тоже принесли еду.
S: И все ели много картошки.
S: На самом деле в Массачусетсе картошки еще не было.
С: Где они были?
S: Они отдыхали во Флориде.
С: Первое празднование Дня Благодарения длилось три дня.
Песня 4
КЛАСС:
Они сели…туземцы и колонисты
Благодарны, что выжили
Они все принесли что-нибудь вкусненькое
Рады, что остались живы.
Трехдневный, трехдневный, трехдневный праздник урожая
Трехдневный, трехдневный, трехдневный праздник урожая.
Теперь мы едим индейку и тыквенный пирог
Кажется, это никогда не кончится
Не забывай, что это такое
Спасибо за семью и друзей.
Трехдневный, трехдневный, трехдневный праздник урожая
Трехдневный, трехдневный, трехдневный праздник урожая.
1621
Первый раз
1621
Первый раз.
Трехдневный, трехдневный, трехдневный праздник урожая
ПАРА СТУДЕНТОВ: 1621, впервые это было сделано
КЛАСС:
Трехдневный, трехдневный, трехдневный праздник урожая.
ДЕНЬ МАРТИНА ЛЮТЕРА КИНГА (1)
S: Сегодня мы празднуем жизнь и мечты Мартина Лютера Кинга-младшего.
S: Он был афроамериканским священником в Алабаме.
S: В то время к чернокожим относились несправедливо на большей части территории
Соединенных Штатов.
S: Мартин Лютер Кинг возглавил движение за равенство, которое мы называем гражданскими
правами.
Песня 5
Было время
Было время
Черных угнетали за их цвет
Они бы отчаивались
Это было несправедливо
Зачем заботиться о цвете?
Было время
Было время
Один человек встал, он изменит ситуацию
Он вел борьбу
За гражданские права
Марш за равенство.
Мартин Лютер Кинг сегодня твой день
Пора петь
Мартин Лютер Кинг сегодня твой день
Мартин Лютер Кинг.
Было время
Было время
Один человек встал, он изменит ситуацию
Он вел борьбу
За гражданские права
Марш за равенство.
Мартин Лютер Кинг сегодня твой день
Пора петь
Мартин Лютер Кинг сегодня твой день
Мартин Лютер Кинг.
ДЕНЬ МАРТИНА ЛЮТЕРА КИНГА (2)
S: В 1963 году Мартин Лютер Кинг возглавил Марш в Вашингтон, округ Колумбия
S: На ступенях Мемориала Линкольна он дал один из самых известных
речей в истории США.
S: Он рассказал всей Америке, что видел сон.
Песня 6
КЛАСС:
У него была мечта о гражданских правах
У него была мечта о том, что черные и белые
Когда-нибудь будут жить в мире и согласии.
Он мечтал, что мы начнем
Судить по характеру, а не по коже
Что любовь будет превыше всего
Ему приснился сон.
У него была мечта
Строить крепко
Строить долго
У него была мечта
Строить крепко
Строить долго
У него была мечта.
У него была мечта обо мне и тебе
И хотя она не совсем сбылась
Мы делаем успехи каждый божий день
Он мечтал, что мы начнем
Судить по характеру, а не по коже
Эта любовь будет править верховным
У него была мечта.
У него была мечта
Строить крепко
Строить долго
У него была мечта
Строить крепко
Строить долго
У него была мечта.
(На этом заканчивается первая треть сценария.)
303: Глубина берет отпуск
Автор Сэм Джонсон и Крис Марсил
(вступительная песня)
(в доме Джейн)
SSW Ведущий — Самый большой в мире вертеп… в августе? Менеджер торгового центра в Атланте Гиффорд Джонс.
Джонс — Рождество означает Рождество, а Рождество означает доход. Не надо быть мудрецом, чтобы понять это.
Диктор SSW — Спаситель спустился в Джорджию сегодня вечером на Sick, Sad World.
(выключает телевизор)
Дарья – Можно ли сделать праздник еще более вульгарным?
Джейн – Надеюсь.
Дарья — Что?
Джейн — Чем более униженными они становятся, тем меньше поводов для их празднования, и тем меньше поводов для моей семьи получать вместе, пока вуаля! Наконец-то я один на День Благодарения с телевизором обед.
Дарья – Иногда я думаю, не слишком ли ты цинична даже для меня.
Джейн — Правда? Вы думаете?
Дарья – Нет, это был сарказм.
(по дороге домой)
День святого Патрика — Ни шагу вперед, детка.
Дарья – Хорошо, я подпишусь.
Купидон — Что?
Дарья — Ваша петиция о параде альтернативного образа жизни. Где ручка?
День святого Патрика. Нам нужно поговорить с вами, мисс.
Амур — Это круто. Мы пришли с миром.
Дарья — Ты кто?
День Святого Патрика. Извините, мы не можем вам сказать. Мы на секретной миссии.
Купидон. Пока скажем, что он лепрекон Дня Святого Патрика, а я Купидон.
День Святого Патрика — Ты идиот, вот кто мы на самом деле!
Купидон — Чувак, мы с тобой это знаем, а эта цыпочка — нет.
Дарья – Ну, теперь, когда ты проболталась и признала себя сумасшедшей, расскажи мне о секретной миссии.
День Святого Патрика — У нас есть причина считают, что Рождество, Хэллоуин и День Гая Фокса покинули Праздник Остров и приезжайте сюда, в Лондейл.
Дарья — День Гая Фокса?
Амур — английский чувак.
День Святого Патрика — Ублюдок.
Дарья — А где Остров Праздников?
Амур — Мы должны сказать «в твоем сердце», но на самом деле это через межпространственную червоточину в задней части Китайский ресторан Good Time.
Дарья — О. Рождество, Хэллоуин и День Гая Фокса пришли в Лондейл за китайской едой.
День святого Патрика — Конечно нет, это просто глупо. Они пришли сюда, чтобы создать группу.
Купидон — что-то вроде хип-хоп-панк-электроники. Они неплохие, но им нужен гитарист.
День Святого Патрика — Заткнись! Вы собираетесь помочь нам вернуть их или нет?
Дарья – О, конечно. Ты просто докажи мне что ты на самом деле лепрекон, а он на самом деле Купидон, а мой крылатый лошадь, Пегас, и я буду к вашим услугам.
Cpd — Звучит честно. Вот, понюхайте это. (дышит на Дарью)
Дарья — Отвратительно! Пиво.
Cpd — Зеленое пиво. И я даже не пью. Это врожденное.
Дарья – Это ничего не доказывает.
Амур — Моя очередь. (берет Дарью за руку) Теперь, вы должны чувствовать себя расслабленным и теплым. (голосом Барри Уайта) Все прохладно. Все есть любовь, детка. И следующее слово из твоего рта будет быть тем конкретным человеком, который заставляет вас чувствовать себя королевой Клеопатрой.
Дарья — Трент? Ох! (убегает)
День Святого Патрика — Теперь она нам точно не поможет.
Купидон — Я знаю, но это все равно крутой трюк.
День Святого Патрика. Может быть, тебе. И выключи эту чертову музыку.
Купидон — Извините.
(у Дарьи дома)
(Вбегает Дарья и хлопает дверью)
Елена — Дарья, что случилось?
Джейк – Ты в порядке?
Дарья — Ага.
Хелен — Джейк, я готов.
Джейк — О.
Хелен – Это не значит, что ты можешь сделать перерыв!
Джейк — Ты сказал, что был на нем.
День святого Патрика. Она нас бросила?
Купидон — Не могу сказать, чувак. Ее родители все типа «бла, бла, бла».
День Святого Патрика — Тогда заткнись.
Амур — Правильно. Привет, любовники. (стреляет из любовного пистолета)
Хелен — Как у кого-то может быть так мало родительского инстинкта?
(Хелен и Джейк поражены любовными пулями)
Амур — Бычий глаз.
Джейк – Ты прав. Это все моя вина. Я не заслуживаю тебя, Хелен.
Хелен – О да, Джейки.
Дарья — Этого не происходит.
Хелен – Что она сказала?
Джейк – Неважно. Мы одни! блаженно…
Елена — Одна.
Куинн — Папа, можно мне… эууу! Мне нужен душ.
(в комнате Дарьи)
Дарья — Прикольные мысли… река, бегущая к океану… далеко отсюда…
(Амур стучит в окно)
Купидон — Так ты нам поможешь, да?
Дарья – Почему бы и нет? у меня явно есть своеобразный нервный срыв. Я просто перееду и посмотрю, что нужно я, в стиле Зельды Фицджеральд.
Куинн — Дарья, что-то не так с мамой и папой. С кем ты разговариваешь?
Дарья – Эм, мой воображаемый друг?
Куинн – Хорошо, я вернусь.
День Святого Патрика. Девушка не должна знать о нас.
Дарья — Верно, потому что другие смертные тебя не увидят.
День Святого Патрика — Видеть нормально. Это необходимость поговорить с этим маленьким придурком, который сведет нас с ума.
Купидон — Мы закончили? Ты становишься тяжелым.
День Святого Патрика — Ой, заткнись ты, черт возьми… (Амур роняет его) идиот!
Куинн — Что это было?
Дарья — Мой воображаемый друг упал.
Куинн — Боже, Дарья. Даже твои воображаемые друзья смущают.
(в доме Джейн)
Джейн – Ну, ты живешь интересной жизнью, когда меня нет рядом. Может быть, вы пили несезонный гоголь?
Дарья – Слушай, я и так чувствую себя достаточно глупо. Только не говори…
Джейн — Привет, Трент. Дарья задавалась вопросом, вы слышали о каких-нибудь новых хип-хоп-панк-электронных группах в городе. И если Итак, включают ли они Рождество, Хэллоуин и День Гая Фокса?
Дарья — Джейн!
Трент – Ага. Они приходят на джем.
Оба — Что?
День Гая Фокса — Ага.
Рождество — Йо.
Хэллоуин — Йо.
Джейн — Йо.
Дарья — О Боже. Ты Рождество, да?
Рождество — я предпочитаю «X».
Хэллоуин — сокращение от «Рождество».
Дарья — Я поняла.
Трент – Ты знаешь этих парней, Дарья?
Дарья – Ну, я знаю, что их разыскивают на Острове Праздников.
Рождество. Вот почему нам нужны закрытые репетиции, чувак.
Хэллоуин — Отлично. Неделя в городе, и у нас есть наш первый нарк.
День Гая Фокса — чушь собачья!
Трент – Да ладно, чувак, Дарья классная.
Хэллоуин — Она не ведет себя так, как будто она крутая.
Джейн – Она классная. Давай, Дарья, сделай что-нибудь классное.
Дарья – Есть кто на пиццу? Я угощаю.
Хэллоуин — Эта девчонка крутая.
(в Pizza King)
Рождество — Какая тебе разница, если мы вернемся на Остров Праздников?
Дарья – Меня волнует только то, что этот сон не является первым признаком опухоли головного мозга.
Трент – А что такого плохого в Острове Праздников?
Хэллоуин. Во-первых, ты всегда должен быть счастлив.
Рождество. Вам когда-нибудь приходилось дарить любовь и радость 24 часа в сутки?
Дарья – Думаю, на этот вопрос я могу ответить однозначное «нет».
День Гая Фокса — Ну, это как, ммм… чушь, вот на что это похоже.
Джейн – Да, чушь!
День святого Патрика. Мы думали, что можем найти здесь вас, выгоревших.
День Гая Фокса — Заткнись, зеленый ты…
День Святого Патрика. Проваливай, британский мудак!
Амур — Футбольный бунт!
Дарья — Эй! Извините, но я не могу вам помочь. Если они не хотят возвращаться на Остров Праздников, я поддерживаю их выбор.
Купидон — Но тогда не будет ни Рождества, ни Хеллоуина, ни Дня Гая Фокса.
Джейн — Нет Дня Гая Фокса? (делает вид, что рыдает)
День святого Патрика — предупреждаю! Это нарушит естественный порядок вещей.
Джейн — Это жизненная миссия Дарьи.
Рождество — Отлично. Тогда, может быть, мы сможем заночевать у тебя дома ненадолго.
Дарья – О, нет.
Джейн – Не глупи, Дарья. Этот английский милый.
(у Дарьи дома)
(Хелен и Джейк танцуют в гостиной)
Хелен — О. ..
(Джейк смеется)
(Хелен и Джейк резвятся в постели)
Хелен — (воркуя) ох, Джейки-ваки…
Куинн — Фу!
(в спальне Куинна)
(разделенный экран между Куинн и Сэнди)
Куинн — А потом, как будто этого было недостаточно, теперь они думают о еще одном ребенке!
Сэнди — Откуда ты знаешь?
Куинн – Иначе зачем бы они были… ну знаешь… (вздрагивает)
Сэнди — О, да. Это худшее и самое жестокое, что они могли сделать с тобой.
Куинн — Нечестно заставлять популярного человека конкурировать с новорожденным.
Сэнди — Правда. Они такие милые, когда улыбаются тебе. «Здравствуй, драгоценный».
Куинн — Сэнди!
Сэнди – Ой, извините.
Куинн — Я должен следить за ними и убедиться, что этого не произойдет.
Сэнди — Ну, постарайся не ложиться спать слишком поздно. Вы знаете, что это делает с вашей кожей.
Куинн — Сэнди, ты такой хороший друг.
Сэнди — Я знаю.
(в спальне Дарьи)
Куинн — Дарья, мы должны что-то сделать с мамой и… что происходит?
Дарья — У меня в номере трое сбежавших отпускников. Как проходит твой день?
Куинн — Отлично. Теперь кто они на самом деле?
Дарья – Как бы глупо это ни звучало, это настоящие духи праздника, скрывающиеся от закона.
Куинн – У тебя проблемы с мозгами: ты думаешь, что ложь – это детская игра.
Дарья – Видишь ли, Купидон застрелил маму и папу, полных любви, чтобы я помогла ему вернуть этих парней на Остров Праздников.
Куинн – Вы принимаете какое-то экспериментальное лекарство от депрессии?
Дарья — Конечно нет.
Куинн — Жаль. Он понадобится вам, когда появится новый ребенок.
Дарья – О, он не ребенок. Он лепрекон.
(в школе)
День Святого Патрика. Эта девка Дарья собирается все испортить намного хуже, чем она думает.
Амур — Чувак, расслабься. Мы найдем кого-нибудь еще, кто поможет нам.
День св. Патрика — легко расслабиться. Вас не угнетали четыре столетия.
Купидон — А, да? Тебя когда-нибудь заставляли летать в подгузнике? (голосом Барри Уайта) Просто люби и будь любимой и постарайся остыть.
День святого Патрика. Перестанешь орать идиотским голосом? Это даже не похоже на Элвиса. Вот, теперь позвольте мне говорить.
Кевин — Тогда я сказал: «Давайте, дамы, давайте надерём задницы!» И я думаю, что это действительно мотивировало ребят. Называть их дамами, я имею в виду.
Бритни — Ты такой умный, Кевви. Я могу вам помочь?
День святого Патрика. Это наше заветное желание, детка. Вы видите, некоторые наши друзья приехали в Лондейл, и мы надеемся, что вы сможете поговорить с ними пойти с нами домой.
Кевин — Нет проблем. Я могу уговорить кого угодно на что угодно.
Бриттани — Ага. Он делает это со мной все время.
Кевин – Мы просто расскажем им, какое классное место в Лондейле.
День Святого Патрика. Нет, мы хотим, чтобы вы сделали наоборот.
Кевин — (смеется) противоположность чему?
День Святого Патрика. Мы хотим, чтобы вы уговорили их покинуть Лондейл.
Бриттани — Но ведь они же только что прибыли?
Кевин — Правда. Вам, чуваки, нужно разобраться в своей истории.
День святого Патрика. Нам понадобится умная цыпочка. И не говори мне расслабиться.
Амур — Чувак, на этот раз я с тобой согласен.
(в доме Сэнди)
Тиффани — На этом отчет Комитета Аксессуаров заканчивается.
Стейси — Отлично! Разве это не было здорово, Куинн? Куинн?
Куинн — (просыпается) О!
Сэнди – Что случилось, Куинн? Вы кажетесь нехарактерно неряшливым.
Тиффани – Боже мой, ты же не преобразишься?
Куинн – (слабо) Не спала… должна быть начеку… не могу позволить родителям завести ребенка…
Сэнди — Куинн, почему бы тебе не попросить ту девушку, которая живет с тобой, следовать за твоими родителями?
Куинн — (слабо) Она отдыхает со своей. ..
Стейси — Праздники?
Куинн — (слабо) Рождество, Хэллоуин и День народа…
Сэнди — Куинн, дорогая, я думаю, тебе нужно взять отпуск в Модном клубе.
Куинн – (слабо протестует) Что? Нет!
Стейси – Правда. Выспитесь и возвращайтесь, когда вы не так…
Тиффани — Креатив.
(напротив дома Дарьи)
Джейн — (насвистывая) Назовите эту мелодию.
Дарья — «Тема Джейн»?
Джейн — Будь ты проклята, женщина.
Дарья — Ну, если это не дух придирки и его друг.
День Святого Патрика. Как насчет небольшой прогулки? Я покупаю.
Джейн – Что ты покупаешь?
День Святого Патрика. О, мы разберемся, когда доберемся туда.
(в торговом центре Лондейл)
Дарья — Ого, торговый центр. Вы точно знаете, как подарить девушке праздник.
День святого Патрика — Посмотри внимательно, милая. Жизнь, какой мы ее знаем, остановилась. Проверьте непроданные конфеты Хэллоуина.
Дарья — Меньше полостей. Это хорошо.
Купидон. Видите все игрушки, которых дети не получат на это Рождество?
Джейн – Дети и так слишком материалистичны.
День Святого Патрика — Черт возьми, у тебя совсем нет совести?
Дарья – Итак, какие ужасные последствия последовали за исчезновением Дэя Гая Фокса?
Джейн – Посмотри на это. (указывает на заброшенную прилавок с пирогами)
День Святого Патрика — Видишь ли, Дарья, у тебя действительно была замечательная жизнь.
Дарья – О чем, черт возьми, ты говоришь?
(у Дарьи дома)
День Гая Фокса — (перебор каналов) Глупый… дебил… э-э… полный бред…
Хэллоуин — (в телефон) Крем для бритья… угу… да…
Джейн — Уф! Что с этой фальшивой паутиной?
Хэллоуин — я разговариваю по телефону. И что ты имеешь в виду, подделка?
Джейн — Фу.
День Гая Фокса. Вы замечали, насколько глупа ваша страна?
Дарья – Правда?
Джейн — Он милый. Так почему же я все время хочу его усыпить?
Рождество. Эй, я не могу найти печенье с сахарной глазурью. Где ваше рождественское настроение?
Дарья — Я думала, что дух Рождества мне больше не нужен.
Рождество. Нет, но мне нужен один из этих домиков, сделанных из имбирных пряников.
Дарья – Боюсь, у нас закончилась еда в форме домика.
Рождество — Фигурки.
Хэллоуин — (в телефон) Подожди. (Дарье) У тебя есть права?
Дарья — Ученические права.
Хэллоуин. Думаешь, твой папа мог бы отвезти меня и нескольких друзей в богатый район, где много деревьев?
Дарья – Не знаю.
Хэллоуин — (в телефон) Просто возьми туалетную бумагу и встретимся. впереди, и мы будем играть на слух. О, и не забудьте яйца. (зависает)
Дарья – О чем это?
Хеллоуин — Ты не любопытный? Вы действительно знаете, как заставить кого-то не чувствовать себя как дома.
Дарья — Извините, но это мой дом.
Хеллоуин — У тебя есть?
Дарья — Нет.
Хэллоуин — Значит, это не совсем твое, не так ли?
Рождество — Ладно, халявщики. Там нет выпечки, так что, думаю, пришло время пойти к Тренту и порепетировать.
День Гая Фокса — Хорошо. Может, хоть раз мы будем звучать прилично.
Хэллоуин — Заткнись!
День Гая Фокса — Заткнись!
Рождество — Заткнитесь оба!
(праздничные споры)
Джейн – Что ж, теперь мы знаем, почему люди хотят, чтобы они приходили только раз в год.
Дарья — Правда. Будем надеяться, что мы никогда не встретим високосный год.
Джейн – Твои родители не сходят с ума?
Дарья – Мои родители не совсем в себе.
Джейк — Привет, детишки! Разве это не отличный день? Разве ты не любишь, когда пасмурно?
Елена — Дарья, у тебя появились новые друзья! (обращаясь к Джейку) Беги в спальню, дорогой.
Джейк — Давай!
Дарья — Хорошо. Торговый центр, я не против. Я могу справиться с разделением пространства с рывками. Но это последняя капля. Я думаю, мы должны пойти в отпуск Остров.
Джейн – Наверное, да. Давай найдем тех двух других парней.
(Дарья находит Купидона и Святого Патрика связанными и с кляпом во рту в туалете)
(на острове Холидей)
Дарья – Вау, на острове Холидей тоже есть китайский ресторан Good Time?
День святого Патрика — это цепочка.
Джейн — Где все праздники? Это место выглядит мертвым.
Купидон — Это только для туристов, чувак.
День Святого Патрика — Да, все праздники позади. (показывает на среднюю школу)
Дарья – О, нет.
(в средней школе Holiday Island)
Джейн – Это как в старшей школе.
Дарья – Знаешь, мне кажется, мы будем говорить это всю жизнь.
День Святого Патрика — Это только кажется, что это старшая школа. На самом деле все намного хуже.
Джейн — Это то, что мы будем говорить всю жизнь.
Дарья — Кто все эти праздники?
Купидон — Связка дней святых. Кто может отслеживать?
Дарья – Вроде все не так уж и плохо. В чем проблема?
День Святого Патрика. Проблема? С тех пор, как Рождество и Хэллоуин ушли, общественный порядок полностью вышел из строя.
Купидон. Они были двумя самыми крутыми детьми в школе. Они управляли местом.
День святого Патрика. Верно. День Благодарения пытался активизироваться, но у него много запутанных семейных проблем и он всегда получает депрессия к концу дня.
Дарья — Так кто теперь главный?
День Святого Патрика – День Президента.
Линкольн — Привет, День Арбора! Сандалии? Что мы сказали об обуви?
Вашингтон — Я не могу солгать. Ты город топориков, чувак.
День посадки деревьев — Да, сэр.
Линкольн — Привет, День ветеранов. Позаботься об этом парне. Из народа, из народа…
Вашингтон — Для президентов.
Джейн – И они кажутся такими милыми в рекламе магазинов бытовой техники.
День Святого Патрика. О, вот и наступил День памяти.
День Памяти — Ты должен мне помочь. Линкольн заставит меня произнести Клятву верности. Отзови его!
Дарья — Хорошо, ты выиграл. Мы поможем. У меня есть идея.
(в доме Джейн)
(праздники боевые)
Трент — Привет, Джейни. Дарья.
Джейн — Привет.
Дарья – Что происходит?
Трент — Репетиция.
Джейн — Интересный звук. Что происходит на самом деле?
Трент — Рождество и День Гая Фокса злятся, потому что Хеллоуин устроилась на работу в Кофейню, и она не хочет ей делиться зарплата.
Дарья – Зачем ей делиться своей зарплатой?
Трент – Вот именно.
Хэллоуин — Найди себе работу.
День Гая Фокса — Разливать кофе для дрочеров.
Хэллоуин — А? Какие?
Дарья – Ладно, все. Довольно! Что бы вы сказали, если бы я сказал вам, что у меня есть оплачиваемый концерт?
День Гая Фокса — Ну, я бы сказал… чушь собачья! Но это всего лишь естественный рефлекс.
Хэллоуин — Заткнись!
Рождество — Нет, ты заткнись. Где мы играем?
(Дарья разворачивает плакат)
День Гая Фокса — Но выпускные — для мальчишек!
Дарья — Давай. Концерт есть концерт.
Трент — Ого, Дарья. Ты действительно много знаешь о музыке.
(у Дарьи дома)
Хелен – Дорогая, как давно мы не гуляли?
Джейк — Слишком долго. Отныне будем гулять каждый день.
Куинн — Привет, ребята. Куда мы идем?
Хелен — Куинн! Ну, мы с твоим отцом идем гулять. Просто скучная старая прогулка.
Джейк – Да, тупая, старая, тупая прогулка по окрестностям. Звучит не очень весело, не так ли?
Куинн — Наоборот! Звучит здорово! Пошли. Только мы, ребята.
Джейк — Тебе не стыдно, что тебя видят с нами? Что, если кто-нибудь из твоих товарищей придет?
Куинн — (мысленно) Должно быть сильным, Куинн. Будь сильным. (вслух) Смущенный? Конечно нет! Прогулки с родителями считаются круто в эти дни. (думая) Куинн, ты правишь.
(Джеффи и Джейми подъезжают)
Джейми — Эй, Куинн! О-о, продолжай ехать. Она должна быть в беде.
(Джеффи и Джейми уезжают)
(на острове Холидей)
Рождество. Не могу поверить, что мы позволили тебе уговорить нас вернуться.
Хэллоуин — Правда. Любой концерт стоит этого?
Джейн – Давай, шоу должно продолжаться или типа того.
День Святого Патрика — Наконец-то! Поторопись и зайди внутрь. Люди хотят танцевать.
День Гая Фокса. Ты ди-джей? Вот и все! Мы бойкотируем!
Трент – Ой-ой.
День святого Патрика. Президентам это не понравится. Или, может быть, они будут.
(Вашингтон и Линкольн дают пять друг другу)
День Гая Фокса. Вы имеете в виду, что эти колониальные придурки всем заправляют?
Хэллоуин — Больше нет.
(в спортзале средней школы Holiday Island)
День Святого Патрика. Хорошо, надеюсь, вы готовы танцевать, потому что сегодня с нами весь путь от Лондейла, Каникулы!
(аплодисменты и аплодисменты)
Вашингтон — Держись! Они сказали, что они слишком хороши для нас.
Линкольн — Да, четыре балла и семь лет—
Мужчина №1 — Заткнись, мы хотим танцевать!
Мужчина №2 — Уйди со сцены, нимноб!
Все — Бу!
Дарья – Ну, история здесь так же популярна, как и в Лондейле.
День Святого Патрика — Хорошо. Каникулы!
(аплодисменты)
День Гая Фокса — (поет) Так что я кровавый праздник, есть больше в моей жизни, чем это, я говорю, что у меня были нормальные мечты, нормальные желания, хочу ездить на нормальной машине с нормальной резиной, ага! я подросток праздник и это отстой! Я подросток праздник и это отстой! я подросток праздник и это отстой! Я подростковый праздник, и это отстой, да! Ах, да. (рычит в Майк)
(после танца)
День Гая Фокса — Это было просто великолепно!
Рождество. У нас запланированы вечеринки на следующий год! Это круто!
Трент – Мм, мне вроде как нужно вернуться к своей группе. Мы голосуем за новое имя.
Хэллоуин — Но ты нам нужен. Давай, мужик! Мы делаем историю электроники.
Джейн – Эй, нет проблем. Я нашел тебе замену. Познакомьтесь с лучшим клавесинистом Holiday Island… акустическим и электрическим.
Вашингтон — Давайте кромсать!
Рождество — мне нравится… чувак, ты в деле.
Джейн – Меня должно волновать, что все это не имеет смысла?
Дарья — Нет, это лучшее Рождество, Хэллоуин, День Святого Валентина, День Святого Патрика, Президента и Гая Фокса.
Джейн – И нам даже не пришлось покупать дурацкую карточку.
(за китайским рестораном Holiday Island Good Times)
(обмен прощаниями)
День Святого Патрика. Большое спасибо. Вы спасли праздники.
Дарья — Весь рабочий день.
День Святого Патрика. И если я когда-нибудь смогу для вас что-то сделать — когда вы достигнете совершеннолетия, то есть — дайте мне знать.
Дарья – А мои родители? Вы можете хотя бы порекомендовать врача?
Амур — Не надо, чувак.