Замечания президента Байдена о защите доступа к услугам репродуктивного здоровья
Комната Рузвельта
12:04 EDT
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Всем доброе утро. Прежде чем я расскажу об экстремальном решении Верховного суда об отмене Роу, я хочу прокомментировать одну хорошую новость — сегодняшнюю хорошую экономическую новость.
Сегодня Министерство труда сообщило, что в прошлом месяце мы добавили 372 000 рабочих мест — 372 000.
Вот почему это важно: наш частный сектор восстановил все рабочие места, потерянные во время пандемии, и добавил новые рабочие места. У нас сегодня в частном секторе работает больше американцев, чем когда-либо при моем предшественнике, сегодня больше, чем когда-либо в американской истории — сегодня.
Во втором квартале этого года мы создали больше рабочих мест, чем в любой другой квартал при любом из моих предшественников почти за 40 лет до пандемии.
Подумай об этом. В то время, когда наши критики говорили, что экономика слишком слаба или уже добавили больше рабочих мест в мой — мы уже добавили больше рабочих мест в мой первый год в качестве президента любого президента в истории, мы все еще добавили больше рабочих мест за последние три месяца, чем любой другой президент. администрации почти за 40 лет.
Послушай, я знаю, времена тяжелые. Цены слишком высоки. Семьи сталкиваются с кризисом стоимости жизни.
Но сегодняшние экономические новости подтверждают тот факт, что мой экономический план двигает эту страну в лучшем направлении.
Уровень безработицы близок к историческому минимуму в 3,6 процента. Количество рабочих мест в частном секторе находится на рекордно высоком уровне.
Цены на газ, все еще слишком высокие, падали уже 25 дней подряд, и на этой неделе мы стали свидетелями второго по величине однодневного снижения цен на газ за десятилетие.
У нас еще много работы. Я не предлагаю — впереди еще много работы. Но я предлагаю, чтобы мы добились прогресса. Программа работает.
Теперь я хочу поговорить с вице-президентом, секретарем Бесеррой и заместителем генерального прокурора Монако об исполнительном указе, который я подписываю для защиты репродуктивных прав женщин после ужасного, экстремального и, я думаю, так совершенно ошибочное решение отменить дело Роу против Уэйда.
В [Это] формализованные действия, о которых я объявил сразу после решения, а также добавление новых мер сегодня.
Давайте кое-что проясним с самого начала. Это решение не было принято Конституцией. Позвольте мне еще раз сказать: это решение не было принято Конституцией. И несмотря на то, что говорили эти судьи в большинстве, это решение не было продиктовано историей.
Вы все, наверное, имели возможность ознакомиться с решением и несогласием.
Большинство тарахтит законы 19-го века, чтобы поддержать идею о том, что Роу был историческим… был исторической аномалией, потому что штаты запретили аборты в 1880-х, ближе к концу. Но это неправильно.
Правда в том, что сегодняшнее большинство в Верховном суде играет с фактами быстро и свободно. Даже 150 лет назад общее право и законы многих штатов не криминализировали аборт на ранних сроках беременности, что очень похоже на линию жизнеспособности, проведенную Роу.
Но большинство Доббсов игнорирует этот факт. И большинство Доббса игнорирует тот факт, что многие законы были приняты для защиты женщин в то время, когда они умирали от небезопасных абортов.
Это ужасающая реальность, с которой Роу стремился покончить. Медицинская практика не должна — подчеркните — не должна застыть в 19 веке.
Итак, что случилось?
Особое мнение говорит об этом настолько ясно, насколько это вообще возможно. И вот цитата: «Ни закон, ни факты, ни отношения не дали никаких новых причин для достижения другого результата, чем это сделали Роу и Кейси». И это изменилось — извините — и «Все, что изменилось, — это этот Двор». Конец цитаты. «Все, что изменилось, — это этот Двор».
Дело было не в Конституции или законе.
Речь шла о глубокой, давно кипящей антипатии к Роу и более широкому праву на неприкосновенность частной жизни. Как написали судьи в своем несогласии, и я цитирую: «Большинство отклонило решение Роу и Кейси по одной и только одной причине: потому что оно всегда презирало их, а теперь у него есть голоса, чтобы отвергнуть их». Конец цитаты.
Итак, то, что мы наблюдаем, не было конституционным решением. Это было упражнение в грубой политической власти. В тот день, когда было принято решение Доббса, я сразу же объявил, что буду делать.
Но я также ясно дал понять, основываясь на рассуждениях суда, что нет конституционного права выбора. Только путь — единственный способ реализовать и восстановить это право для женщин в этой стране — это голосовать, осуществлять власть у избирательной урны.
Поясню. Нам нужны два дополнительных сенатора, выступающих за выбор, и Палата представителей, выступающая за выбор, чтобы кодифицировать Роу как федеральный закон. Ваш голос может сделать это реальностью.
Я знаю, что это расстраивает и многих людей очень злит. Но правда в том, что это говорю не только я; это то, что сказал суд: когда вы читаете решение, суд ясно дал понять, что оно не будет защищать права женщин. Период. Период.
Приняв решение, основанное на прочтении документа, застывшего во времени в 1860-х годах, когда женщины даже не имели права голоса, Суд сейчас — сейчас — практически осмеливается женщин Америки пойти в избирательную урну и восстановить те самые права, которые они только что отобрали.
Одна из самых экстраординарных частей решения, на мой взгляд, заключается в том, что большинство пишет, и я цитирую: «Женщины…» — это цитата сейчас, от большинства — «Женщины не лишены избирательной или политической власти. Примечательно, что процент женщин, зарегистрировавшихся для голосования и проголосовавших, неизменно выше, чем процент мужчин, которые это делают». Конец цитаты.
Повторю строчку: «Женщины не без избирательные…» и/или политические — «или» — уточню; не «и/или» — «…или политическая власть».
Это еще один способ сказать, что вы, женщины Америки, можете решить исход этого вопроса.
Я не думаю, что суд или, если на то пошло, республиканцы, которые на протяжении десятилетий продвигали свои экстремальные планы, имеют представление о силе американских женщин. Но они вот-вот узнают, на мой взгляд.
Я надеюсь и твердо верю в то, что женщины действительно явятся в рекордном количестве, чтобы восстановить права, которые Суд отнял у них.
И позвольте мне прояснить: я бы хотел, чтобы до этого не дошло, но это самый быстрый доступный маршрут. Я просто излагаю основное, фундаментальное понятие.
Самый быстрый способ восстановить Горе [так в оригинале] — Роу — это принять национальный закон, кодифицирующий Роу, который я подпишу сразу после его принятия у себя на столе.
И мы не можем ждать. Крайне республиканские губернаторы, крайне республиканские законодательные собрания штатов и республиканские экстремисты в Конгрессе в целом — все они не только боролись за то, чтобы отнять право — наши права — но теперь они полны решимости зайти так далеко, как только смогут.
Губернаторы-республиканцы и законодательные собрания штатов восприняли решение суда как зеленый свет для введения одних из самых суровых и ограничительных законов в этой стране за долгое время. Это законы, которые не только ставят под угрозу жизнь женщин, это законы, которые будут стоить жизни.
То, что мы наблюдаем, — это гигантский шаг назад в большей части нашей страны. Запреты уже действуют в 13 штатах. Еще двенадцать штатов, вероятно, введут запрет на выбор в ближайшее время — в ближайшие недели. А в ряде этих штатов законы настолько суровы, что возникла угроза уголовного наказания для врачей и поставщиков медицинских услуг. Они настолько экстремальны, что многие не допускают исключений, даже для изнасилования или инцеста. Позвольте мне повторить это еще раз: в некоторых штатах не допускаются исключения в отношении изнасилования или инцеста.
Это не какой-то воображаемый ужас. Это уже происходит. Только на прошлой неделе сообщалось, что 10-летняя девочка стала жертвой изнасилования в Огайо — 10 лет — и она была вынуждена уехать из штата в Индиану, чтобы попытаться прекратить присутствие . [беременность] и, возможно, спасти ей жизнь. Это — последняя часть — мое суждение. Десятилетний. Десятилетний. Изнасилована, на шестой неделе беременности. Уже травмирован. Был вынужден уехать в другой штат. Представьте себя той маленькой девочкой. Просто — я серьезно — просто представьте себя той маленькой девочкой. Десятилетний.
Кто-нибудь верит, что высшее большинство считает, что с этим нельзя иметь дело, или в любом другом штате страны? 10-летнюю девочку надо заставлять рожать от насильника? Я могу сказать вам вот что: я не знаю. Я не могу придумать ничего более экстремального.
Решение суда также было воспринято республиканцами в Конгрессе как зеленый свет, чтобы пойти дальше и принять национальный запрет. Национальный запрет. Помните, что они говорят. Они говорят, что права на неприкосновенность частной жизни нет, поэтому оно не защищено Конституцией, поэтому оставьте это на усмотрение штата и Конгресса, что они хотят делать.
А теперь мои друзья-республиканцы говорят о том, чтобы Конгресс принял национальный запрет. Крайние позиции, которые они занимают в некоторых из этих состояний. Это будет означать, что право выбора будет незаконным по всей стране, если они действительно добьются успеха. Позвольте мне сказать вам кое-что: пока я буду президентом, этого не произойдет, потому что я наложу на это вето.
Итак, выбор очевиден. Если вы хотите изменить положение женщин и даже маленьких девочек в этой стране, пожалуйста, идите и проголосуйте. Когда в этом году проголосуют десятки миллионов женщин, они будут не одиноки. Миллионы и миллионы мужчин будут сражаться вместе с ними, чтобы восстановить право выбора и более широкое право на неприкосновенность частной жизни в этой стране, существование которого они отрицали. А вызов от Суда американским женщинам и мужчинам — это нация. Задача: выйти и проголосовать. Ну, ради бога, в ноябре выборы. Голосуйте, голосуйте, голосуйте, голосуйте. Считайте отвод принятым, суд.
А пока я подписываю этот важный указ. Я прошу Министерство юстиции, как и в эпоху гражданских прав, сделать что-нибудь — сделать все, что в их силах, чтобы защитить этих женщин, пытающихся воспользоваться своим правом:
В штатах, где клиники все еще открыты, защитить их от запугивания.
Для защиты права женщин на выезд из штата, в котором запрещено обращаться за медицинской помощью, в которой она нуждается, в штат, который предоставляет такую помощь.
Чтобы защитить право женщин на одобренные FDA — одобренные Федеральным управлением по лекарственным средствам лекарства, которые доступны уже более 20 лет.
Исполнительный указ обеспечивает гарантии доступа к медицинской помощи. Пациент поступает в отделение неотложной помощи в любом штате Союза. Она сцеживается и переживает опасный для жизни выкидыш, но врач будет настолько обеспокоен тем, что его могут привлечь к уголовной ответственности за ее лечение, что они отложат лечение, чтобы позвонить юристу больницы, который обеспокоен тем, что больница будет оштрафована, если врач окажет спасательную помощь. Это возмутительно. Мне все равно, какая у вас позиция. Это возмутительно, и это опасно.
Вот почему этот указ предписывает Министерству здравоохранения и социальных служб — HHS — обеспечить, чтобы все пациенты, включая беременных женщин и девочек с невынашиванием беременности, получали неотложную помощь, в которой они нуждаются в соответствии с федеральным законом, и чтобы у врачей были четкие инструкции по их собственные обязанности и средства защиты, независимо от того, в каком состоянии — независимо от того, в каком состоянии они находятся.
Распоряжение о защите доступа к противозачаточным средствам, которое я собираюсь подписать.
Сам судья Томас сказал, что в соответствии с мотивировкой этого решения — это то, что судья Томас сказал в своем совпадающем мнении — что суд «должен пересмотреть конституционное право на контрацепцию — использовать противозачаточные средства даже среди супружеских пар.
В каком они веке? Было дело под названием — Connecticut v. Griswold [Griswold v. Connecticut], которое в конце 60-х было признано неконституционным. В нем говорилось, что супружеская пара в уединении своей спальни не могла принять решение об использовании противозачаточных средств.
В настоящее время во всех 50 штатах и округе Колумбия Закон о доступном медицинском обслуживании гарантирует страховое покрытие медицинских услуг для женщин, в том числе — включая бесплатный контроль над рождаемостью. Исполнительный указ предписывает HHS определить способы расширения доступа к услугам в области репродуктивного здоровья, таким как ВМС, противозачаточные таблетки, экстренная контрацепция.
И что не менее важно, этот указ защищает конфиденциальность пациентов и доступ к информации, которая, глядя на прессу, собравшуюся передо мной, вероятно, знает об этом больше, чем я. Я не технарь. Я изучаю.
Но сейчас, когда вы используете поисковую систему или приложение на своем телефоне, компании собирают ваши данные, продают их другим компаниям и даже передают их правоохранительным органам. Растет обеспокоенность тем, что экстремистски настроенные губернаторы и другие лица попытаются получить эти данные с вашего телефона, который находится в эфире, чтобы узнать, что вы ищете, куда идете и что делаете в отношении к вашему здравоохранению.
Говорить о неприкосновенности частной жизни — неприкосновенности частной жизни в Конституции. Никакой приватности, и точка.
Этот исполнительный приказ требует от Федеральной торговой комиссии расправиться с брокерами данных, которые продают личную информацию экстремистским группам или, по моему мнению, продают личную информацию кому угодно.
Предоставляет частную медицинскую информацию — защищает частную медицинскую информацию в штатах с экстремальными законами.
А указ усиливает координацию на федеральном уровне. Он учреждает целевую группу, возглавляемую Департаментом Белого дома и Департаментом социальных служб, специально сосредоточенную на использовании всех доступных федеральных инструментов для защиты доступа к репродуктивному здоровью.
Вы знаете, позвольте мне закончить на следующем: Суд и его союзники привержены движению Америки назад с меньшими правами, меньшей автономией и политиками, вторгающимися в самые личные решения. Помните, что обоснование этого решения имеет влияние не только на Роу, но и на право на неприкосновенность частной жизни в целом.
Равенство в браке, контрацепция и многое другое под угрозой. Это решение влияет на всех — вне зависимости от выбора — вне выбора. Мы не можем позволить неконтролируемому Верховному суду, работающему совместно с экстремистскими элементами Республиканской партии, лишить свободы и нашей личной автономии.
Перед нами как нацией стоит выбор между мейнстримом и крайностью, между движением вперед и движением назад, между позволением политикам вмешиваться в самые личные аспекты нашей жизни и защитой права на неприкосновенность частной жизни — да, да — встроенного в нашу жизнь. Конституция.
Это выбор. Это момент — момент — момент для восстановления прав, которые были у нас отняты, и момент для защиты нашей нации от экстремистской программы, которая противоречит всему, во что мы верим как американцы.
Сейчас я подпишу этот указ.
Распоряжение «Защита доступа к услугам репродуктивного здоровья».
(Распоряжение подписано.)
В Господин президент, что говорит смерть премьер-министра Абэ прошлой ночью о ситуации с безопасностью в Японии?
Не могли бы вы рассказать нам о своих мыслях об отмене тарифов в Китае, пожалуйста?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Позвольте мне — я — я пытался позвонить — нынешнему премьер-министру. И он был — там было очень поздно ночью. Я буду говорить там утром. Я собираюсь остановиться, чтобы подписать книгу соболезнований в японском посольстве по дороге в ЦРУ.
Такого не случалось в Японии уже несколько десятилетий — мне сказали, что за несколько десятилетий, вплоть до конца 30-х или середины 30-х годов. И это самодельное оружие. Я видел только его фотографию. Министерство юстиции приедет и предоставит мне более подробную информацию позже, когда они узнают подробности.
Но дело в том, что одна вещь меня поразила — привлекла мое внимание: это первое применение оружия для убийства кого-то в — в Японии. И я думаю, что у нас на данный момент 3000 — я — не берусь за цифру — 688 или — я имею в виду от 3 до 4000 случаев. У них есть один. Один. Один.
Итак, — но мы узнаем больше о — со временем, о мотивах, о, знаете ли, обо всем — но о Японии — Фумио, нынешний премьер-министр, очень солидный парень. Япония — очень, очень стабильный союзник.
И мы — я не думаю, что это может иметь — но я пока не знаю — вероятно, окажем глубокое дестабилизирующее влияние на безопасность Японии или японскую солидарность.
Всем большое спасибо.
Q И о тарифах, сэр. Не могли бы вы просто поделиться с нами своими мыслями о том, что Китай отменит тарифы на Китай?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я не принимал такого решения. Мы проходим их по очереди.
12:24 EDT
«Лотерея», Ширли Джексон
Аудио доступноПослушайте эту историю
Аудио: Прочитано А. М. Хоумсом.
Утро 27 июня было ясным и солнечным, со свежим теплом летнего дня; цветы цвели обильно, а трава была богато зеленой. Жители деревни стали собираться на площади, между почтой и банком, около десяти часов; в некоторых городах было так много людей, что лотерея длилась два дня и должна была начаться 26 июня, но в этом селе, где было всего около трехсот человек, вся лотерея длилась всего около двух часов, так что можно было начать в десять часов утра и все еще успевать, чтобы жители деревни могли вернуться домой к обеду в полдень.
Дети, конечно, собрались первыми. Летние занятия в школе недавно закончились, и чувство свободы беспокоило большинство из них; они имели обыкновение некоторое время тихо собираться вместе, прежде чем переходить к шумной игре, и их разговоры по-прежнему были о классе и учителе, о книгах и выговорах.
Вскоре стали собираться мужчины, осматривая собственных детей, говоря о посадках и дожде, тракторах и налогах. Они стояли вместе, подальше от груды камней в углу, и их шутки были тихими, и они скорее улыбались, чем смеялись. Женщины в выцветших домашних платьях и свитерах пришли вскоре после своих мужчин. Они поприветствовали друг друга и обменялись сплетнями, направляясь к своим мужьям. Вскоре женщины, стоявшие рядом со своими мужьями, стали звать своих детей, а дети приходили неохотно, их приходилось звать четыре или пять раз.
Бобби Мартин поднырнул под цепкую руку матери и, смеясь, побежал обратно к груде камней. Отец резко заговорил, и Бобби быстро подошел и занял свое место между отцом и старшим братом.Лотерею, как и кадриль, молодежный клуб и программу Хэллоуина, проводил мистер Саммерс, у которого было время и силы для общественной деятельности. Он был круглолицый, веселый человек и занимался угольным бизнесом, и люди жалели его, потому что у него не было детей, а его жена была негодяем. Когда он прибыл на площадь с черным деревянным ящиком, среди жителей деревни послышался ропот, и он помахал рукой и крикнул: «Сегодня немного поздно, ребята». Почтмейстер, мистер Грейвс, последовал за ним, неся табурет на трех ножках, и табурет был поставлен в центре площади, а мистер Саммерс поставил на него черный ящик. Жители деревни держались на расстоянии, оставляя место между собой и табуретом, и когда мистер Саммерс сказал: «Кто-нибудь из вас, ребята, хочет помочь мне?», перед двумя мужчинами, мистером Мартином и его старшим Сын, Бакстер, подошел и подержал коробку на табурете, пока мистер Саммерс шевелил в ней бумаги.
Первоначальные принадлежности для лотереи были давно утеряны, а черный ящик, который сейчас стоит на табурете, начали использовать еще до того, как родился Старик Уорнер, самый старый мужчина в городе. Мистер Саммерс часто говорил с жителями деревни о создании нового ящика, но никто не любил нарушать даже ту традицию, которую представлял черный ящик. Ходила легенда, что нынешний ящик был сделан из нескольких частей предыдущего ящика, который был построен, когда первые люди поселились здесь и построили деревню. Каждый год после лотереи мистер Саммерс снова начинал говорить о новой шкатулке, но каждый год эта тема угасала, и ничего не предпринималось. Черный ящик с каждым годом становился все более ветхим; к настоящему времени он уже не был полностью черным, но с одной стороны сильно раскололся, чтобы показать первоначальный цвет дерева, а в некоторых местах выцвел или запятнался.
Мистер Мартин и его старший сын Бакстер крепко держали черный ящик на стуле, пока мистер Саммерс тщательно не перемешал бумаги рукой. Поскольку большая часть ритуала была забыта или отброшена, мистеру Саммерсу удалось заменить щепки, которые использовались поколениями, листками бумаги. Мистер Саммерс утверждал, что щепки были очень хороши, когда деревня была крошечной, но теперь, когда население превысило триста человек и, вероятно, будет продолжать расти, необходимо было использовать что-то, что легче вписывалось бы в деревню. черный ящик. В ночь перед лотереей мистер Саммерс и мистер Грейвс составили листки бумаги и положили их в коробку, а затем они были доставлены в сейф угольной компании мистера Саммерса и заперты до тех пор, пока мистер Саммерс не был готов. взять его на площадь на следующее утро. В остальное время ящик убирали то в одно место, то в другое; один год она провела в сарае мистера Грейвза, еще год под ногами на почте, а иногда ее ставили на полку в бакалейной лавке Мартина и оставляли там.
Пришлось немало повозиться, прежде чем мистер Саммерс объявил лотерею открытой. Предстояло составить списки — глав семейств, глав семейств в каждой семье, членов каждого хозяйства в каждой семье. Почтмейстер привел к присяге мистера Саммерса как должностного лица лотереи; когда-то, по воспоминаниям некоторых, был какой-то концерт, исполняемый лотерейным чиновником, небрежное, немелодичное пение, которое каждый год отбарабанивалось должным образом; одни считали, что организатор лотереи обычно стоял именно так, когда говорил или пел ее, другие считали, что он должен ходить среди людей, но много лет назад эта часть ритуала была упущена. Существовал также ритуальный салют, которым чиновник лотереи должен был пользоваться, обращаясь к каждому, кто выходил из ящика, но и он со временем изменился, до сих пор он считался необходимым только для официально говорить с каждым приближающимся лицом. Мистер Саммерс был очень хорош во всем этом; в своей чистой белой рубашке и синих джинсах, небрежно положив одну руку на черный ящик, он казался очень корректным и важным, пока бесконечно разговаривал с мистером Грейвсом и Мартинами.
Как только мистер Саммерс, наконец, замолчал и повернулся к собравшимся жителям деревни, миссис Хатчинсон торопливо прошла по дорожке к площади в накинутом на плечи свитере и скользнула на место в хвосте толпы.
Миссис Хатчинсон вытянула шею, чтобы разглядеть сквозь толпу, и обнаружила своего мужа и детей, стоящих впереди. На прощание она похлопала миссис Делакруа по руке и начала пробираться сквозь толпу. Люди добродушно расступились, чтобы пропустить ее; двое или трое сказали голосами, достаточно громкими, чтобы их услышали в толпе: «Вот идет ваша миссис Хатчинсон» и «Билл, она все-таки справилась». Миссис Хатчинсон связалась со своим мужем, и мистер Саммерс, который все ждал, весело сказал: — Думал, нам придется обойтись без тебя, Тесси. Миссис Хатчинсон сказала, ухмыляясь: «Разве ты не хочешь, чтобы я оставила посуду в раковине, а, Джо?», и тихий смех пробежал по толпе, когда люди заняли свои места после прибытия миссис Хатчинсон.
– Ну, а теперь, – рассудительно сказал мистер Саммерс, – полагаю, нам лучше начать, покончить с этим, так что мы можем вернуться к работе. Кого-нибудь здесь нет?
«Данбар», — сказали несколько человек. «Данбар, Данбар».
Мистер Саммерс сверился со своим списком. — Клайд Данбар, — сказал он. «Это верно. Он сломал ногу, не так ли? Кто рисует для него?»
— Наверное, я, — сказала женщина, и мистер Саммерс повернулся, чтобы посмотреть на нее. «Жена рисует для своего мужа, — сказал мистер Саммерс. — Разве у тебя нет взрослого мальчика, который сделал бы это за тебя, Джейни? Хотя мистер Саммерс и все остальные в деревне отлично знали ответ, формально задавать такие вопросы было обязанностью чиновника лотереи. Мистер Саммерс с выражением вежливого интереса подождал, пока миссис Данбар ответила.
— Горацию еще нет и шестнадцати, — с сожалением сказала миссис Данбар. «Думаю, в этом году я должен заменить старика».
— Верно, — сказал мистер Саммерс. Он сделал пометку в списке, который держал в руках. Затем он спросил: «Мальчик Ватсон рисует в этом году?»
Высокий мальчик в толпе поднял руку. — Вот, — сказал он. «Я рисую для мамы и для себя». Он нервно заморгал и опустил голову, когда несколько голосов в толпе произнесли что-то вроде: «Хороший парень, Джек» и «Рад видеть, что у твоей мамы есть человек, который это сделает».
— Ну, — сказал мистер Саммерс, — думаю, это все. Старик Уорнер выжил?
— Вот, — сказал голос, и мистер Саммерс кивнул.Толпа внезапно замолчала, когда мистер Саммерс откашлялся и посмотрел на список. — Все готово? он звонил. «Сейчас я прочитаю имена — сначала глав семейств, — а мужчины подойдут и возьмут из коробки бумагу. Держите бумагу сложенной в руке, не глядя на нее, пока все не закончат свою очередь. Все ясно?
Люди делали это так много раз, что только наполовину слушали указания; большинство молчали, облизывая губы, не оглядываясь. Затем мистер Саммерс высоко поднял руку и сказал: «Адамс». Из толпы выделился мужчина и вышел вперед. «Привет, Стив», — сказал мистер Саммерс, а мистер Адамс сказал: «Привет, Джо». Они невесело и нервно ухмыльнулись друг другу. Затем мистер Адамс потянулся к черному ящику и вытащил сложенную бумагу. Он крепко держал ее за угол, поворачивался и торопливо возвращался на свое место в толпе, где стоял немного в стороне от своей семьи, не глядя вниз на свою руку.
— Аллен, — сказал мистер Саммерс. «Андерсон. . . . Бентам».
— Кажется, между лотереями больше нет времени, — сказала миссис Делакруа миссис Грейвс в заднем ряду. «Похоже, мы разобрались с последним только на прошлой неделе».
– Время летит быстро, – сказала миссис Грейвс.
«Кларк. . . . Делакруа».
— Вот идет мой старик, — сказала миссис Делакруа. Она затаила дыхание, пока ее муж пошел вперед.
— Данбар, — сказал мистер Саммерс, и миссис Данбар неуклонно шла к ящику, пока одна из женщин сказала: «Давай, Джейни», а другая сказала: «Вот она идет».
— Мы следующие, — сказала миссис Грейвс. Она смотрела, как мистер Грейвс подошел к ящику, серьезно поприветствовал мистера Саммерса и вынул из коробки листок бумаги. К этому времени сквозь толпу прошли мужчины, держащие в своих больших руках маленькие сложенные бумаги, нервно переворачивая их снова и снова. Миссис Данбар и двое ее сыновей стояли вместе, миссис Данбар держала листок бумаги.
«Харбурт. . . . Хатчинсон».
— Поднимайся, Билл, — сказала миссис Хатчинсон, и люди рядом с ней рассмеялись.
«Джонс».
— Говорят, — сказал мистер Адамс стоявшему рядом с ним Старику Уорнеру, — что в северной деревне поговаривают об отказе от лотереи.
Старик Уорнер фыркнул. — Стая сумасшедших дураков, — сказал он. «Послушайте молодых людей, ничего хорошего для их . Следующее, что вы знаете, они захотят вернуться к жизни в пещерах, никто больше не работает, поживите так какое-то время. Раньше была поговорка: «Лотерея в июне, кукуруза скоро станет тяжелой». Первое, что вы знаете, мы все будем есть тушеную звездчатку и желуди. Есть всегда был лотереей, — раздраженно добавил он. «Достаточно плохо видеть молодого Джо Саммерса там, наверху, шутящего со всеми».
— В некоторых местах уже отказались от лотерей, — сказала миссис Адамс.
— В и одни неприятности, — твердо сказал Старик Уорнер. «Стая юных дураков».
«Мартин». А Бобби Мартин смотрел, как его отец идет вперед. «Овердайк. . . . Перси.
— Лучше бы они поторопились, — сказала миссис Данбар своему старшему сыну. — Я бы хотел, чтобы они поторопились.
— Они почти закончили, — сказал ее сын.
«Готовься бежать, скажи папе», — сказала миссис Данбар.
Мистер Саммерс назвал свое имя, а затем шагнул вперед и вынул листок из коробки. Затем он позвонил: «Уорнер».
— Семьдесят седьмой год я участвую в лотерее, — сказал Старик Уорнер, проходя сквозь толпу. «Семьдесят седьмой раз».
«Ватсон». Высокий мальчик неуклюже пробрался сквозь толпу. Кто-то сказал: «Не нервничай, Джек», а мистер Саммерс сказал: «Не торопись, сынок».
«Занини».
После этого последовала долгая пауза, затаившая дыхание пауза, пока мистер Саммерс, подняв свой листок бумаги в воздух, не сказал: «Хорошо, ребята». Минуту никто не шевелился, а потом все бумажки были раскрыты. Внезапно все женщины заговорили одновременно: «Кто это?», «У кого это?», «Это Данбары?», «Это Уотсоны?» Затем голоса начали говорить: «Это Хатчинсон. Это Билл», «У Билла Хатчинсона есть это».
— Скажи своему отцу, — сказала миссис Данбар своему старшему сыну.
Люди начали оглядываться, чтобы увидеть Хатчинсонов. Билл Хатчинсон стоял тихо, глядя на бумагу в руке. Внезапно Тесси Хатчинсон крикнула мистеру Саммерсу: «Вы не дали ему достаточно времени, чтобы взять любую бумагу, которую он хотел. Я видел тебя. Это было несправедливо!»
— Будь умницей, Тесси, — крикнула миссис Делакруа, и миссис Грейвс сказала: — Мы все рискнули одинаково.
— Заткнись, Тесси, — сказал Билл Хатчинсон.
«Ну, все, — сказал мистер Саммерс, — это было сделано довольно быстро, и теперь нам нужно еще немного поторопиться, чтобы успеть». Он сверился со своим следующим списком. «Билл, — сказал он, — ты рисуешь для семьи Хатчинсон. У вас есть другие семьи в Хатчинсонах?
— Это Дон и Ева, — закричала миссис Хатчинсон. «Заставьте их рискнуть!»
— Дочери рисуют вместе с семьями своих мужей, Тесси, — мягко сказал мистер Саммерс. — Ты знаешь это не хуже других.
« это было несправедливо », сказала Тесси.
— Наверное, нет, Джо, — с сожалением сказал Билл Хатчинсон. «Моя дочь рисует с семьей мужа, это справедливо. И у меня нет другой семьи, кроме детей».
«Тогда, что касается рисования для семьи, это вы, — объяснил мистер Саммерс, — и что касается рисования для семьи, это тоже вы. Верно?»
— Верно, — сказал Билл Хатчинсон.
«Сколько детей, Билл?» — официально спросил мистер Саммерс.
— Три, — сказал Билл Хатчинсон. «Есть Билл-младший, Нэнси и маленький Дэйв. И Тесси, и я.
— Тогда хорошо, — сказал мистер Саммерс. — Гарри, ты вернул их билеты?
Мистер Грейвс кивнул и поднял листы бумаги. — Тогда положите их в коробку, — распорядился мистер Саммерс. «Возьми Билла и вставь».
— Я думаю, нам следует начать сначала, — сказала миссис Хатчинсон как можно тише. «Я говорю вам, что это не было ярмарка . Вы не дали ему достаточно времени для выбора. _Все_боди это видели.
Мистер Грейвс выбрал пять листков и положил их в коробку, и он бросил все бумаги, кроме тех, на землю, где ветер подхватил их и унес.
— Послушайте все, — говорила миссис Хатчинсон окружающим ее людям.
«Готов, Билл?» — спросил мистер Саммерс, и Билл Хатчинсон, бросив быстрый взгляд на жену и детей, кивнул.
«Помните, — сказал мистер Саммерс, — возьмите листочки и держите их сложенными, пока каждый человек не возьмет по одному. Гарри, помоги маленькому Дэйву. Мистер Грейвс взял за руку маленького мальчика, который охотно подошел с ним к ложе. — Достаньте бумагу из коробки, Дэви, — сказал мистер Саммерс. Дэви сунул руку в коробку и рассмеялся. «Возьмите всего один лист , — сказал мистер Саммерс. — Гарри, держи это для него. Мистер Грейвс взял ребенка за руку, вынул из сжатого кулака сложенную бумагу и держал ее, пока маленький Дейв стоял рядом с ним и удивленно смотрел на него снизу вверх.
— Нэнси следующая, — сказал мистер Саммерс. Нэнси было двенадцать, и ее школьные подруги тяжело дышали, пока она шла вперед, меняла юбку и изящно доставала из коробки. «Билл-младший», — сказал мистер Саммерс, и Билли с красным лицом и огромными ногами чуть не опрокинул коробку, когда доставал газету. — Тесси, — сказал мистер Саммерс. Она с минуту колебалась, вызывающе оглядываясь по сторонам, а потом поджала губы и подошла к ящику. Она выхватила бумагу и держала ее за спиной.
— Билл, — сказал мистер Саммерс, и Билл Хатчинсон засунул руку в коробку и пошарил по ней, наконец вытащив руку с листком бумаги в ней.
В толпе было тихо. Девушка прошептала: «Надеюсь, это не Нэнси», и звук шепота достиг краев толпы.
— Раньше было не так, — ясно сказал Старик Уорнер. «Люди уже не те».
— Хорошо, — сказал мистер Саммерс. «Откройте бумаги. Гарри, открой маленький Дейв.
Мистер Грейвс открыл листок бумаги, и толпа вздохнула, когда он поднял его, и все увидели, что листок пуст. Нэнси и Билл-младший одновременно открыли свои, и оба сияли и смеялись, поворачиваясь к толпе и держа свои листки бумаги над головами.
— Тесси, — сказал мистер Саммерс. Наступила пауза, затем мистер Саммерс посмотрел на Билла Хатчинсона, а Билл развернул свою газету и показал ее. Оно было пустым.
— Это Тесси, — сказал мистер Саммерс приглушенным голосом. — Покажи нам ее газету, Билл.
Билл Хатчинсон подошел к жене и вырвал листок бумаги из ее рук. На нем было черное пятно, черное пятно, которое мистер Саммерс сделал прошлой ночью тяжелым карандашом в конторе угольной компании. Билл Хатчинсон поднял его, и толпа заволновалась.
— Хорошо, ребята, — сказал мистер Саммерс. — Давай быстро закончим.
Несмотря на то, что жители деревни забыли об этом ритуале и потеряли первоначальный черный ящик, они все же не забыли использовать камни. Куча камней, сделанная мальчиками раньше, была готова; на земле валялись камни с развевающимися обрывками бумаги, вылетевшими из коробки. Миссис Делакруа выбрала такой большой камень, что ей пришлось поднять его обеими руками, и повернулась к миссис Данбар. — Пошли, — сказала она. «Торопиться.»
У миссис Данбар в обеих руках были маленькие камни, и она сказала, задыхаясь. «Я вообще не могу бегать. Тебе придется идти вперед, а я тебя догоню».
У детей уже были камни, и кто-то дал маленькому Дэви Хатчинсону несколько камешков.
Тесси Хатчинсон уже была в центре расчищенного пространства и отчаянно протягивала руки, когда жители деревни приближались к ней. — Это несправедливо, — сказала она. Камень попал ей в голову.
Старик Уорнер говорил: «Давай, давай, все».