День переводчика какого числа – Международный день переводчика 2019 — 30 сентября, понедельник

Содержание

Когда международный день переводчика в 2019 году: какого числа, история, дата

День переводчика в 2019 отмечается во всех странах как обычно – 30 сентября. Представители престижной профессии начали отмечать собственный праздник относительно недавно.

День переводчика отмечается 30 сентября. Праздник посвящен лингвистам: педагогам, переводчикам литературы разной направленности, кинофильмов, референтам-переводчикам.

Какого числа отмечается

В Международный день переводчика чествуются лингвисты, педагоги факультетов иностранных языков, а также профессиональные переводчики литературы по всему миру. Не останутся в 2019 году без внимания те, кто занимается переводами кинолент и иностранных сериалов, а также скрытые за политическими кулисами референты.

Благодаря работе “толмачей”, как их называли встарь, во всем мире реализован культурный обмен. Мы можем читать великие произведения, узнавать о жизни разных народов и постигать нюансы истории.

В России

У нас в стране день переводчика празднуется, как и во всем мире – 30 сентября. Но в современной России сохранился интересный памятный день, посвященный военным переводчикам. Уникальный праздник заложился еще в 1929 году, на заре становления Советского союза, когда был подписан указ, узаконивший данную важную профессию.

Но в Союзе праздник не отмечался, его официально учредили только в 2000 году по инициативе выпускников, закончивших знаменитый Военный институт иностранных языков. С тех пор военные переводчики принимают поздравления 21 мая, в день подписания документа, утвердившего их важную профессию.

Международный день переводчика

Итак, в мире день профессионального переводчика празднуется 30 сентября. Праздничные мероприятия посвящаются неоценимому труду лингвистов, референтов и специалистов, переводящих с разных языков художественные произведения, а также научно-техническую литературу.

История появления праздника

Праздник для переводчиков был учрежден в 1991 году. Инициаторами выделения отдельной даты в календаре стала международная федерация переводчиков, а выбор дня для чествования профессионалов не случаен.

Согласно христианскому календарю памятных дат 30 сентября 419 или 420 отошел в лучший мир Святой Иероним. Священник посвятил свою жизнь распространению христианства, а главное его достижение – перевод Библии на латынь. Его вариант главной книги верующих – Вульгата – получила от церкви официальный статус, а сам священнослужитель стал своего рода покровителем толмачей.

Традиции

День переводчика будет праздноваться как обычно и в 2019: для профессионалов будут организованы тематические конференции, в ходе которых будут подниматься острые вопросы и обсуждаться новые тенденции сферы языкового взаимодействия. На мероприятиях будут демонстрироваться технические достижения, помогающие переводчикам осуществлять свою работу.

Крупные организации и союзы переводчиков проведут 30 сентября корпоративные мероприятия, приуроченные к профессиональному празднику.

Поздравления

В сети есть много тематических стихов, но вашему знакомому будет приятней, если поздравление будет не шаблонным или скопированным, а исходить от вашего сердца. Поэтому, поздравляя профессионального переводчика, постарайтесь найти слова, которые выразят теплое отношение к нему и передадут всю искренность пожеланий.

Если вам сложно подобрать нужные слова, – обратитесь к поздравлениям, коих предостаточно на тематических сайтах. Здесь найдутся и шутливые зарисовки, и душевные стихотворения, и пожелания в прозе.

Подарки

Если простого поздравления с днем переводчика вам покажется мало, можете купить для профессионала своего дела памятный подарок. Если постараться, то в сувенирных магазинах можно раздобыть фигурку человечка или милого зверька с книгой в руке. Уместными в профессиональный праздник будут словари или иностранные книги на языке оригинала.

Близкому знакомому можно подарить на профессиональный праздник что-то полезное, что пригодится в работе. Приобретите что-то, что облегчит его труд или сделает его удобным: внешний жесткий диск или емкую флешку, на которых он будет хранить копии работ, качественный диктофон или карты памяти к нему.

advisor.wiki

какого числа праздник, история, дата празднования

День переводчика в 2019 году – профессиональный праздник, который имеет постоянную дату – 30 сентября. В этот день все, кто имеет отношение к переводам – военные, журналисты, филологи и лингвисты, дипломаты и даже военные, отмечают принадлежность к этой почетной профессии и акцентируют внимание на важности иностранных языков и их роли в международных связях.

Какого числа отмечается

Праздник отмечается ежегодно и имеет фиксированную дату – 30 сентября.

В России

В России праздник отмечается в ту же дату, что и во всем мире, однако традиция появилась относительно недавно – только в 2004 году Российское сообщество переводчиков добилось внедрения праздника на общероссийском уровне. В частности, добавилась этого знаменитые русские лингвисты Виктор Суходрев, Виктор Голышев, а также работники Министерства иностранных дел РФ и работники СМИ.

Международный день переводчика

В международном сообществе праздник отмечается с 1991 года. Ежегодно празднование проводится под определенным девизом, раскрывающим одну из сутей современного перевода, например, самым первым девизом стала фраза: “Перевод является основной многоязычия и культурного многообразия”; а в 2018 году была выбрана тематика “Перевод содействует развитию культуры наследия в эпоху времен”.

История появления праздника

Дата 30 сентября взята неспроста – в этот день в 420 году н.э. умер один из величайших переводчиков Земли, занимавшийся переводом на латинский язык самого важного и знаменитого письменного труда на планете – Библии. Святой Иероним считается покровителем людей, занимающихся переводом и лингвистикой.

Профессия переводчика издревле считается очень уважаемой, а те, кто знал множество языков, пользовались большим почетом у наших предков. Такие люди помогали наладить международные отношения, участвовали в переговорах и разработках военных стратегий, или занимались наукой и переводами иностранных научных трудов. В наше время профессия переводчика также осталась очень востребованной и высокооплачиваемой, а работники, знающие несколько языков, высоко ценятся в любой сфере.

і

Впервые учредить памятную дату было предложено в 1991 году Международной федерацией переводчиков. С тех пор ежегодно выбирается тематика праздника, а в профессиональных сообществах принято поздравлять всех, кто причастен к устному и письменному переводу.

Традиции

Как уже упоминалось, основной ежегодной традицией становится выбор тематики Дня переводчика для освещения ситуации в современном лингвистическом сообществе. В профессиональных учреждениях – ВУЗах, бюро переводов, Министерствах иностранных дел и отделах Минобороны, занимающихся переводом, устраивают официальные корпоративы, нередко с художественной самодеятельностью и официальными поздравлениями и награждениями лучших представителей этой сложной и важной профессии.

Поздравления для переводчика

Если вы работаете в коллективе с переводчиками или среди ваших друзей и близких имеются лингвисты и дипломаты, обязательно поздравьте их 30 сентября. В поздравлении упомяните важность профессии в ключевых исторических моментах, и о том, как ценен труд лингвиста в повседневной жизни. Незабываемым поздравлением станет открытка, стихотворение или песня на иностранном языке.

Что подарить переводчику

Замечательным подарком для лингвиста станет книга на иностранном языке, билеты на показ современного иностранного кино или театральной постановки. Языковые курсы также станут прекрасным подарком – настоящий профессионал всегда готов учиться новому или совершенствовать свои навыки. Даже простой знак внимания в виде букета цветов или бутылки хорошего коньяка будет приятен талантливым работникам, посвятившим жизнь иностранной культуре.

kak-izbavitsya.online

Когда день переводчика в 2018 году в России

Еще в далеком 1830 году А. С. Пушкин образно назвал переводчиков: «Почтовые лошади просвещения». А ведь и вправду обладатели данной профессии вносят огромный вклад в развитие общества и культуры человека. И только недавно в 1991 году у переводчиков появилась дата их профессионального праздника. В итоге Международная Федерация Переводчиков провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков (International Translation Day).

Международный день переводчика в 2018 году

 

Число этого праздника выбрано не случайно, так как в этот день в 420 году скончался  Иероним Стридонский, который был одним из  величайших латинских отцов Церкви, историк, писатель и переводчик. И поныне считается покровителем переводчиков.

Этот человек имел могучий интеллект и жгучий темперамента, много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. Позже он на четыре года поселился в Халкидской пустыне, где жил отшельником-аскетом. Все проведенное там время он посвятил изучению еврейского и халдейского языка. По его словам в пустыне он несколько раз слышал трубы, оповещающие о дне Страшного Суда. В западноевропейской живописи вы можете встретить картины, на которых изображен старец, прислушивающийся к ангелам, которые трубят в трубки над его головой. В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Библию — Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.

Похожие праздники:

  • День сурдопереводчика 2018;
  • День переводчика жестового языка в Украине.

kakogo-chisla.ru

Международный день переводчика 2019

Переводчик очень нужный,
Знает много языков,
На помощь в трудную минуту
К тебе всегда он придёт!

Желаем вам bon appetite,
Пусть сбываются мечты!
И на праздник для вас
В зале кружат конфетти!


Переводчики, ребята,
Поздравляем с вашим днем.
Мы сегодня вашу силу
И таланты подчеркнем.

Иностранные слова
Пусть ложатся гладко.
Жизнь пусть будет ваша яркой,
Радужной и сладкой.


Переводчик был всегда в почёте
От вождей великих, до купцов
Знаете язык, и привлечете
Деньги, славу и респект отцов!
Разными словами называли
А вначале просто был — толмач!
Всех их перечтете вы едва ли
Они знают и футбольный матч!
Когда спросят «Как это по-русски?»
…да еще без словаря…
Редко переводчик станет грустным —
Умницы все, проще говоря!


Даже если в гугл «забил» свой текст,
Получил построчный перевод,
Знай, что это только лишь игра,
В мире текст такой не подойдёт.

Не легко переводить порой,
Сохраняя смысл-оригинал,
Должен мыслить переводчик так,
Свой кусочек сердца передал.

Поздравляем с праздником сейчас,
Переводов в жизни Вам простых!
Интересных собеседников,
Текстов замечательно — живых.


Всех переводчиков поздравить,
Мы в этот день очень спешим,
Как можно больше в жизни счастья,
Мы пожелать им всем хотим.

Работа ваша помогает,
Найти меж странами язык,
Кто иностранного не знает,
Поможет переводчик в миг.

И на удачу вы примите,
От нас душевный поздравок,
Пусть много радости, терпения,
Он вам сегодня принесет.


Поздравляю с Международным днём переводчика. Желаю всегда быть в курсе важных дел, желаю никогда не ошибаться ни словом, ни выбором, ни поступком. Пусть будет успех в работе и радость в душе.


Ты страны и миры соединяешь,
И помогаешь нам других понять,
И радости нам в жизни добавляешь,
В день переводчика хотим мы пожелать!

Добра и мира, счастья и удачи,
В труде — успехов, а в любви — побед,
Чтобы решались разные задачи,
И жизнь была без боли и без бед!

Нескучных будней, праздников — красивых,
Любви большой, тепла в уютный дом,
Чтоб отдыхал ты круто на Мальдивах,
И выглядел шикарным молодцом!


Порой нам кажется, что странные
И непонятные совсем
Слова и буквы иностранные,
Но понимаешь ты их все,

Ведь переводчик ты отличнейший,
В своей работе знаешь класс,
Достаток будет пусть наличности,
Мечты сбываются на раз!


Переводчики справляют
День профессии своей.
Вам сегодня пожелаю
Новых планов и идей.

Будьте счастливы, здоровы,
Открывайте людям мир.
Пусть из шляпы жизнь достанет
Вам подарок, как факир.


Переводчик — это кто?
Он тексты переводит,
За словами непонятными
Достойный смысл находит.
Разным может быть язык
А может языки,
Вам переведет он песни и стихи.
Особенных заказов больших!
Красивых, полных смеха выходных!
Работы больше и оплаты подостойней!
Удачи, жизни потеплей и поспокойней!


Поздравлений: 32 в стихах, 5 в прозе.

ipozdravil.ru

День военного переводчика в России 2020

День военного переводчика в России в 2020 году:

21 мая, четверг

На Земле существует около 7 тысяч языков, не принимая в расчет диалекты и местные наречия. Государствам итак не всегда удавалось жить в мире, а факт речевого непонимания только усугублял ситуацию. Иногда исход положения дел зависел от одного человека — переводчика. Он мог неверной транслитерацией завязать войну или наоборот, положить конец раздорам и наладить сотрудничество.

В честь нелегкого труда специалистов, применяющих знания языков на практике и отстаивающих интересы Родины, на государственном уровне был учрежден день военного переводчика. В России уже второй десяток лет он отмечается 21 мая.

История становления торжественной даты

В 1929 году наркомом по морским и военным делам был одобрен и подписан документ о появлении новой в отрасли профессии — военный переводчик. Сама специальность существовала на Руси с давних пор, поэтому по сути приказ просто узаконил ее наличие. Так было положено начало развития системы тактической и военной лингвистики. В 2000 году выпускники престижного учебного заведения, института иностранных языков военной направленности, выдвинули инициативу празднования Всероссийского дня военного переводчика именно в выше упомянутую дату утверждения Приказа, что достаточно символично отражала суть специальности. 

Предложение сразу нашло сторонников и было единогласно одобрено. Те, кто думает, что ареал работы переводчиков включает исключительно работу на поле сражений, глубоко ошибается. В их функционал входит так же перевод иностранных текстов на родной язык, работа с документацией, произведение синхронного перевода на официальных встречах федерального и регионального уровня.

Для того чтобы пополнить ряды этих специалистов необходимо первоначально окончить ВУЗ при МВД Российской Федерации. В отличие от будущих студентов негосударственных учебных заведений, абитуриенты данной отрасли не имеют права выбора профиля — его определяет само ведомство. Уровень нагрузки предстоит колоссальный. Будущему профессионалу предстоит выучить несколько языков, дополнительно углубляясь в основы военного дела, культуру и литературу исследуемого региона. Важно осознавать, что здоровье и жизнь сотрудников военной разведки часто находится под угрозой. Находясь буквально на пересечении потоков информации различного характера, в том числе государственной тайны, они представляют интерес для зарубежных специальных служб.

Как праздник отмечается россиянами

Празднование дня военного переводчика в России обычно проходит в узком профессиональном кругу. Последнее время к нему добавляются студенты военных заведений и их преподавательский состав. Для коллег организуются корпоративы и вечера встреч, где особо отличившихся сотрудников прилюдно благодарят за труд, вручают благодарственные письма, повышают в звании с записью в личное дело. Здесь же ветераны службы делятся опытом с новичками, повествуют о курьезных и памятных случаях, получают подарки. Примечательно, что наиболее желанным презентом считаются редкие малотиражные или раритетные книжные издания.

Средства массовой информации нередко транслируют в этот день тематические сюжеты и художественные киноленты о нелегкой работе специалистов и их вкладе в дела государственной важности.


 

Какого числа День военного переводчика в России в 2021, 2022, 2023 году

2021

21 мая, пятница

2022

21 мая, суббота

2023

21 мая, воскресенье

Будущие события и праздники

calend.online

День военного переводчика – 21 мая 2019

День военного переводчика

21 мая в нашей стране отмечается День военного переводчика, важнейшей профессии для решения повседневных военно-стратегических задач. Несмотря на то, что профессия толмача при войске была уже давно и ее история насчитывала не одно столетие, официально военные переводчики оформились только при советской власти.

История возникновения профессии

21 мая было принято решение о включении профессии военного переводчика в ряды Красной Армии, об этом в указе сообщил председатель Реввоенсовета Уншлих. Отныне профессия переводчика при войсках получила официальный статус. Так уж вышло, что в истории войн, которые ведет человечество на протяжении всей своей истории, соперничают два и более народа, не говорящих на одном языке. А если говорит о нашей стране, населенной представителями самых разных национальностей, а когда-то объединенных в одну большую страну, состоящую из братских народов, то важность военного переводчика в СССР и России была бесспорной.

Истоки

Если заглянуть в еще более далекое прошлое, то очевидно, что профессия военного переводчика имеет куда более глубокие корни, чем ближайшие пару сотен лет. Первые толмачи были известны еще во времена походов славян на Византию. А согласно историческим хроникам первая переводческая служба появилась в 16 веке. Так называемый польский приказ занимался переводами с русского и на русский на постоянной основе. При службе работали 22 переводчика на письме и 17 устных, как бы сейчас их назвали, синхронных переводчиков. Причем специалисты того времени знали до десятка языков и одинаково хорошо справлялись с европейскими, более близкими к нам группами, так и со сложными азиатскими языками.

Первые военные переводчики

До некоторых пор переводчики не разделялись на военных или гражданских. Была цель – перевести информацию с непонятного, чуждого языка на русский. Однако с расширением границ Российской Империи, ее выходом на Балтику и Черное море, продвижение на восток, поставили государство перед необходимостью сделать упор именно на военных переводчиков. Таким образом, в 1885 году в азиатском МИДе открылись первые курсы для военных переводчиков. Популярность новой профессии была невероятной, чтобы поступить на курсы, необходимо было обойти десяток конкурентов, и если курсант успешно справлялся с поступлением, то через некоторое время, после окончания курсов, он направлялся на службу на Кавказ и в страны Азии.

Дальний Восток

Продвижение России на Дальнем Востоке также повлияло на развитие профессии военного переводчика. Только теперь наряду с распространенными языками, такими, как французский, немецкий и английский, курсантам предстояло познать китайский, японский и корейский языки. Таким образом, в 1899 году во Владивостоке открывается Восточный институт.

Великая Отечественная Война

Курсы переводчиков появляются, практически, при каждом действующем военном штабе. В годы ВОВ военные переводчики были, что называется, на вес золота. Нередко возникали ситуации, когда добыв «языка», наши военные так и не могли выведать у него нужную, полезную информацию, которая наверняка бы положительно отразилась на продвижении советских войск. Переводчиков во время войны уважали и всегда относились, как к более привилегированным воинам.

Военные переводчики в наше время

Несмотря на то, что большие войны, как все смеют надеяться, остались в прошлом, профессия военного переводчика не потеряла своей актуальности. По-прежнему специалисты со знанием иностранного языка требуются в том или ином роде войск, при военных штабах и на приграничных территориях. Кроме того, современные переводчики, помимо большого словарного запаса и свободного владения языками, должны еще и быть технически образованными. Они должны не только точно переводить документацию, научно-техническую литературу, но и понимать о чем, собственно, идет речь. Не зная всех тонкостей и технических нюансов, невозможно сделать хороший, адекватный перевод. Более того, всегда существует риск сделать ряд ошибок, которые повлекут за собой катастрофические последствия.

Как празднуют в России

День переводчика стали отмечать в нашей стране относительно недавно, лишь с 21 мая 2000 года. С инициативой праздника выступили выпускники ВИИЯ – Военного института иностранных языков. По их мнению, день военного переводчика должен войти в один ряд с такими профессиональными военными праздниками, как день танкиста или день военно-морского флота. Тем самым подчеркиваются огромные военные заслуги данных специалистов при решении различных задач.

Когда День военного переводчика 2019

День военного переводчика ежегодно отмечают 21 мая.

datki.net

День военного переводчика — когда и какого числа отмечают в 2019 и 2020 году. Дата и история праздника — Мир космоса

Праздник «День военного переводчика» в 2019 году отмечается 21 мая, в вторник.

Не является официальным выходным.

Профессия военного переводчика вот уже не одно столетие подтверждает свою актуальность. Знание и понимание языка врага – один из основных рычагов победы над ним.

История

Военные переводчики существуют в российской армии практически с начала образования централизованной державы. В средине 16 столетия утвердили службу, которая переводила с иностранных языков документы государственного значения. В штате этой службы трудилось около 40 переводчиков и толмачей, занимающихся переводами политического и военного характера. В таком виде штат переводчиков существовал довольно долгое время, и только к концу 19 столетия в связи с изменением географических границ Российского государства были утверждены курсы, которые обучали переводчиков специально для военных целей.

Государство уделяло достаточно много средств для подготовки и формирования достойного резерва военных переводчиков: в институтах открывались дополнительные кафедры восточных языков (китайский, японский, корейский и пр.).

Для повышения квалификации военного состава были открыты курсы иностранных языков при штабах военных округов. Однако официально звание военного переводчика было утверждено только в 1929 году Приказом Реввоенсовета СССР, который был подписан как раз 21 мая. Эта дата и послужила основой для праздника дня военного переводчика. Огромный вклад сделали военные переводчики в годы Второй Мировой войны, а также в более поздних военных конфликтах, в которых участвовала Россия.

Профессия военного переводчика сегодня — это непростая и очень ответственная работа, важная часть российской армии. В обязанности военных переводчиков входит:

  1. Свободное владение несколькими иностранными языками.
  2. Умение правильно перевести документацию различного характера: от политических документов до инструкций пользования военной техникой, то есть, знание профессиональной терминологии.
  3. Присутствовать при допросе военнопленных.
  4. Входить в состав разведывательных групп, которые, рискуя жизнью, проникают в тыл врага.

Традиции

21 мая все, кто принадлежит к этой сложной и такой важной профессии, получают грамоты и поздравления от первых лиц государства, от непосредственных командиров. За особые заслуги вручаются награды и почести, объявляется повышение в должности. Военные переводчики отмечают этот праздник в рядах коллег по профессии, а также однокурсников.

В этот день они делятся друг с другом опытом своей работы, рассказывают интересные истории, участниками которых были сами, делятся впечатлениями от заграничных поездок, показывают друг другу фотографии.

На волнах теле и радиостанций звучат поздравления в адрес военных переводчиков от родных и близких, отдается честь их непростому, а порой и опасному делу.

mirkosmosa.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *