какого числа отмечают, дата и история праздника
День военного переводчика – профессиональный праздник служащих, имеющих отношение к иностранным языкам. К торжествам причастны переводчики, инструкторы, представители международных миссий. День военного переводчика считают своим преподаватели, курсанты, выпускники профильных учебных заведений Министерства обороны РФ. К мероприятиям имеют отношение их родственники, знакомые, друзья, близкие люди.
В России в 2020 году День военного переводчика отмечается 21 мая и проходит 21 раз. Он не является общегосударственным выходным и пока не закреплен на официальном уровне – в перечне памятных дат Российской Федерации.
Значение: праздник приурочен к подписанию приказа «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик»» 21.05.1929.
В этот день традиционно награждают лучших служащих знаками отличия: вносят благодарности в личные дела, вручают почетные грамоты, повышают в званиях и должностях.
История праздника
Событие берёт начало в 2000 году. Клуб выпускников Военного института иностранных языков (ВИИЯ) выступил с предложением о соответствующем празднике. Выбранная дата имеет символическое значение. Она приурочена к изданию Приказа Реввоенсовета СССР №125 от 21 мая 1929 года «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик»».
Документ стал началом формирования системы подготовки военных лингвистов. Его появление связывают с ростом международных амбиций союзного государства. Ведущий ВУЗ страны во многом обязан своему становлению и развитию благодаря обучению кадров для силового ведомства.
Традиции праздника
День военного переводчика справляется только в профессиональной и учебной среде. Коллеги собираются за праздничными столами, в кафе и ресторанах, где отмечается событие. Они обсуждают новости, делятся накопленным опытом, рассказывают истории из жизни, о заграничных командировках и трудовых буднях. Демонстрируются фотографии из альбомов, смотрятся видеозаписи, делаются снимки на память.
Звучат поздравления, тосты, завершаемые звоном бокалов. Вручаются ценные подарки, одним из самых желанных и распространённых являются редкие книги. Начальство выступает с речами, вручает почётные грамоты, в знак признательности за труд. Служащих принято повышать в должностях и званиях. Вносятся благодарственные записи в личные дела.
День военного переводчика в России 2020 года носит неформальный характер. В эфире радиостанций и телевидения транслируются передачи, посвящённые профессии и смежной тематике. Курсанты выступают с докладами и присоединяются к мероприятиям.
Задание на день
Вспомните, какие иностранные языки вы изучали в школе, профильном учебном заведении или языковых курсах. Напишите поздравление на том иностранном языке, которым владеете лучше всего.
Интересные факты
- Во времена царской России переводчиков именовали «толмачами». Это название происходит от слова «толмачить», что означает объяснять или толковать.
- Первым учебным заведением, которое занималось подготовкой военных переводчиков стали офицерские курсы при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел. Они открылись 19 ноября 1885 года и пользовались большой популярностью. Конкурс при поступлении составлял десять человек на одно место.
- Согласно исследованиям, специалист переводит со скоростью около 250 слов в час. Если переводчик работает полный рабочий день, то за год он переводит около 520000 слов.
- На планете насчитывается 7000 живых языков.
- В 1959 году состоялся визит в СССР вице-президента США Ричарда Никсона. На американской национальной выставке был продемонстрирован макет жилого дома и устрой быта американской семьи. В споре о том, какая страна является наиболее перспективной и прогрессивной Никита Сергеевич Хрущев произнес: «Мы вам покажем Кузькину мать!». Переводчики перевели идиоматическое выражение дословно: «Kuz’kina mother», на которое слушатели отреагировали, как на зловещую угрозу.
Тосты
«Поздравляю с Днём военного переводчика и пожелать хочу, чтобы всегда удавалось добывать нужную и полезную информацию, чтобы любое дело и разведка венчались успехом, чтобы знания и язык никогда не подводили, чтобы рядом были верные товарищи, а в сердце — любовь к близким людям».
«День военного переводчика – это праздник, посвященный нашим защитникам отечества, на плечи которых легла большая ответственность – перевод документов, инструкций и посланий, которые требуют тщательного и точного подхода. Желаем в этот день нашим дорогим переводчикам с каждым днем усовершенствовать свои профессиональные навыки и никогда не натыкаться на языковой барьер».
«Желаем в этот прекрасный праздничный день всем нашим умным и талантливым военным переводчикам много успехов в карьерном росте, мира в семейной жизни и на службе. Пусть зло и обиды никогда не нарушают ваш покой, а секретная работа остается тайной для всех, дарит душевный покой и удовольствие».
Подарки
Книга. Художественная книга на языке, который для переводчика является профессиональным, послужит приятным презентом, который позволит разнообразить досуг и попрактиковать лингвистические навыки.
Электронныйсловарь. Электронный словарь станет полезным и тематическим подарком, который будет всегда под рукой и позволит в любой момент найти нужное слово.
Записная книга. Записная книга в подарочном переплете станет практичным и полезным подарком, который пригодится для работы. Чтобы сделать такой презент особенным, можно внутри написать поздравление на языке, которым владеет переводчик.
Иностранные сувениры. Сувениры, которые напоминают о той стране, языком которой владеет переводчик, послужат оригинальным вариантом презента. Тому, кто специализируется на английском языке можно преподнести статуэтку в виде Биг Бена или Статуи Свободы, а для испаноговорящих подойдет набор из хамона и сангрии.
Конкурсы
Стенгазета
Участники конкурса делятся на команды. Каждой команде выдается ватман, клей, ножницы и журналы или газеты на иностранном языке, которым владеют конкурсанты. За отведенное время участники команд должны подготовить стенгазету с поздравлениями ко Дню военного переводчика. Побеждает команда, чье поздравление будет наиболее креативным.
Танцевальный конкурс
Для проведения конкурса необходимо заранее подготовить листочки, на которых будут написаны названия частей тела: мизинец, бровь, колено, голова, волосы, живот и т.д. Листочки помещаются в непрозрачную емкость, из которой конкурсанты вытаскивают по одному листочку. Затем включается зажигательная музыка и участники должны станцевать той частью тела, которая им попалась при жеребьевке. Победитель определяется путем зрительского голосования.
Музыкальный клип
Участников конкурса делят на команды, которым загадывают известную песню. Командам дается время на подготовку, за которое они должны придумать клип на загаданную песню. Затем участники демонстрируют свои клипы гостям праздника без музыкального сопровождения. Зрители по сюжету должны догадаться, о каком произведении идет речь.
О профессии
Люди ведут общение на различных языках, имеющих уникальные особенности произношения, написания и употребления слов. Существует множество отраслей, где важна предельно точная передача содержания. Одной из них является оборонная сфера. Специалисты занимаются переводом с иностранных языков текстов военной тематики. В их обязанности входит работа с документами, синхронный перевод во время занятий, выступлений на официальных и неформальных встречах.
Карьера начинается с поступления в учебное заведение при Министерстве обороны РФ. Абитуриенты, в отличие от гражданских ВУЗов, лишены права выбора будущей специальности. Её определяют планы силового ведомства. Как правило, курсанту предстоит освоить незнакомое лингвистическое направление, чтобы не приходилось искоренять ошибки в ранее полученных знаниях.
Будущий военный переводчик должен овладеть несколькими языками и их диалектами, изучать культуру, традиции, литературу. Выпускники, кроме официальной деятельности, занимаются разведкой. Им настоятельно рекомендуют быть агентами СВР, ФСБ, ГРУ. Работники находятся на пересечении информационных потоков (в том числе секретных), поэтому они представляют значительный интерес для иностранных спецслужб. Зачастую вынуждены вести двойную жизнь, которой могут лишиться после разоблачения.
Похожие праздники в РФ
30 сентября в РФ, как и в других странах мира, проходит Международный день переводчика.
10 февраля празднуется День дипломатического работника в России.
my-calend.ru
Международный день переводчика — Календарь праздников
30 сентября начиная с 1991 года.
Переводчик. Третий не лишний.
По инициативе Международной федерации переводчиков в 1991 году был учрежден профессиональный праздник устных и письменных переводчиков. На последний день сентября выбор пал потому, что он является датой кончины Святого Иеронима, переведшего Библию на латинский язык. Именно его переводчики всего мира считают своим покровителем.
Переводчики по специфике своей профессии всегда находятся в гуще событий. Их можно встретить в туристических компаниях, учебных заведениях, дипломатических представительствах, на официальных и развлекательных мероприятиях.
Каждый год Международный день переводчика проходит под определенным девизом, который отражает суть программы празднования и направлен на развитие межкультурного сообщества. По традиции в этот день будут проходить круглые столы, тренинги и семинары. При содействии Всеукраинской общественной организации «Ассоциация переводчиков Украины» в нашем государстве регулярно проходят научно-практические конференции, раскрывающие специфику вопросов по проблемам теории и практики перевода. Это очень важно особенно в наши дни, когда люди стремятся овладеть новыми языками не только на пользовательском, но и на профессиональном уровне.
В наш современный век многие пользуются различными программами автоматического перевода, что, конечно, облегчает жизнь и помогает сориентироваться в мире непонятных букв. Однако человеческий перевод наиболее ценен, поскольку лишь он может передать эмоциональную выразительность и точность мысли.
Все по теме: 30 сентября, переводчик, профессиональный праздник, международный праздники
calenday.org
День переводчика жестового языка в Украине. Когда отмечают, история праздника, приметы
Когда отмечают День переводчика жестового языка в Украине
Представители редкой, но полезной профессии, дарящей радость общения тем, кто не слышит звуки окружающего мира, каждый год отмечают свой профессиональный праздник. Речь идет о сурдопереводчиках, помогающих людям с нарушениями слуха поддерживать диалог с окружающими, осуществляя перевод устной речи на жестовый язык. Их профессиональный праздник проходит в мае, 20 числа. Календарь праздничных дат пополнился этой датой не так давно – украинский День переводчика жестового языка справлялся в 2017 году в 9-й раз.История праздника
Судя по статистическим данным, сегодня в стране проживает около 1,5 миллионов граждан, неспособных в полной мере воспринимать на слух окружающий мир. 9 лет назад, 25 марта 2009 года, Совет переводчиков жестового языка (сокращенно – ПЖЯ) выступил с инициативой. Совет попросил с вниманием отнестись к актуальным затруднениям тех, кто страдает нарушениями слуха разной степени. IV пленум центрального правления Украинского общества глухих после рассмотрения инициативы Совета издал соответствующее постановление, в котором была утверждена дата профессионального праздника.
Данное решение было поддержано также Всемирной ассоциацией переводчиков жестового языка и Европейским форумом переводчиков жестового языка. Это говорит о высоком статусе торжества, которое позволяет объединить сердца и умы многих неравнодушных к вышеупомянутой проблеме людей, которые ничего не слышат и, возможно, не умеют нормально говорить.
Помимо привлечения общественного внимания к трудностям людей, страдающих различными нарушениями слуха, утвержденный праздник выполняет и другую цель: подчеркивает значимость работы сурдопереводчиков. Ведь специалистами по переводу устной речи на язык жестов и наоборот не рождаются, а становятся. Причем для того, чтобы обрести профессионализм в данном искусстве, нужно прилежно учиться.
kto-chto-gde.ru
Всемирный день переводчика. 30 сентября 2019 г. Календарь праздников.
Всемирный день переводчика
Всемирный день переводчика был учрежден в 1991 году Международной федерацией переводчиков (FIT) и отмечается ежегодно 30 сентября.
Основателем FIT был Пьер-Франсуа Кайе, он создал эту организацию в 1953 году, в Париже. Она объединяет под своим началом 107 ассоциаций переводчиков из 60 стран мира с целью обмена опытом и знаниями, а также продвижения перевода как искусства и профессии.
Католическим святым покровителем праздника считается Иероним Стридонский, который закончил свою жизнь 30 сентября 419 или 420 года. Святой Иероним был одним из латинских отцов Церкви. Он занимался переводом Библии на латинский язык и уделял много внимания теории перевода. В письмах он рассуждал о правильности и адекватности перевода, о сравнительных переводах и о подстрочниках на разных языках. Кроме переводчиков, Иероним Стридонский также покровительствует библиотекарям и архивным работникам. Святой Иероним часто изображается сидящим за письменным столом в кельев, склонившимся над книгами.
Переводчики всегда находятся в центре общения. Они работают в посольствах и участвуют в урегулировании международных отношений, работают со сложной технической документацией, стараясь сделать ее максимально доступной для понимания простого пользователя.
В последнее время все больше говорят о создании автоматизированной системы перевода, которая будет самостоятельно, без участия человека, в считанные секунды переводить тексты с одного языка на другой. Такие попытки предпринимались много раз. Но ни одна из них не увенчалась окончательным успехом. Все дело в том, что в любом языке содержится множество устойчивых оборотов речи, многозначных слов, слов, употребляемых в переносном значении. Машина сама по себе не может уловить оттенки смысла. Для технической документации автоматический перевод вполне допустим, хотя и его необходимо подвергать обработке. Но для перевода художественных текстов нужны профессиональные переводчики, владеющие не только своей профессией, но и литературным талантом.
Благодаря труду переводчиков, мы можем наслаждаться литературными произведениями зарубежных писателей, смотреть иностранные фильмы, читать европейскую прессу. Практически в любой области науки и техники необходимы переводчики, поэтому их знания и опыт очень нужны современному обществу.
mycalend.ru
30 сентября — Международный день переводчика. День интернета в России.
«Почтовые лошади прогресса» — вот так образно Александр Сергеевич Пушкин назвал переводчиков, значение профессии которых в жизни всего человечества со времен разрушения Вавилонской башни огромно, хотя и незаметно. А ведь без переводчиков многие произведения литературы и киноискусства, достижения науки и техники были бы недоступны, люди из разных стран не смогли бы общаться между собой… Только в 1991 году у переводчиков появился свой профессиональный праздник: Международная Федерация Переводчиков (International Fédération Internationale des Traducteurs, FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков (International Translation Day). Сама FIT была основана в 1953 году в Париже и сегодня объединяет представителей более 100 ассоциаций переводчиков из более чем 60 стран по всему миру с целью обмена опытом, полезной информацией и укрепления связей между национальными организациями в интересах их переводчиков, а также для продвижения перевода как профессии и искусства. А дата для праздника была выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года скончался Иероним Стридонский (Saint Jerome of Stridonium), один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик. Он считается покровителем переводчиков. Иероним, вынимающий занозу из лапы льва (Niccolò Antonio Colantonio) Иероним Стридонский был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента, много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей». В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Библию — Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы. Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом. В бесчисленных картинах святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, а рядом с ним расположился лев. Каждый год мероприятия, проводимые в рамках Дня переводчика (конгрессы и конференции, корпоративные праздники и просветительские акции), посвящены определенной теме. Так, в разные годы он проходил под девизами: «Перевод — основа многоязычия и культурного многообразия», «Ответственность переводчика перед профессией и обществом», «Много языков — одна профессия», «Терминология: слова имеют значение», «Стандарт качества в многоголосом мире», «Наведение мостов между культурами», «Перевод как межкультурная связь», «Объединенный мир — вне лингвистических барьеров» и др.
Источник: http://www.calend.ru/holidays/0/0/78/
© Calend.ru
Международный день интернета пытались ввести несколько раз в разные даты, но ни одна из них так и не стала традиционной. В России же «прижилась» дата 30 сентября. Все началось с того, что московская фирма IT Infoart Stars разослала фирмам и организациям предложение поддержать инициативу, состоящую из двух пунктов: назначить 30 сентября «Днем интернета», ежегодно его праздновать и провести «перепись населения русскоязычного интернета». По данным исследований последних лет, число россиян, пользующихся интернетом ежедневно, составляет порядка 90 миллионов, и это количество с каждым годом увеличивается. Лидером по проникновению интернета является Москва, где сетью пользуются более 70% жителей. На втором месте — Санкт-Петербург и республика Карелия, где доля интернет‑пользователей среди населения составляет около 60%. В 1998 году Всемирный день интернета санкционирован папой Иоанном Павлом II. Святой покровитель интернета пока еще не утвержден официально, хотя с 2003 года временную протекцию сети оказывает святой Исидор Севильский, испанский епископ, живший в 560—636 годах. Его считают первым энциклопедистом, который оказал значительное влияние на историю средних веков. Поэтому во многих странах мира праздник сети отмечается 4 апреля — в день вознесения святого Исидора Севильского. Во многих странах существуют также национальные Дни интернета. Обычно они приурочены к каким-либо событиям, связанным с введением интернета в этой стране. В России, например, отмечается День рождения Рунета 7 апреля. Кроме того, в последнее воскресенье января мировое сообщество отмечает «Международный день БЕЗ интернета».
Источник: http://www.calend.ru/holidays/0/0/77/
© Calend.ru
nsportal.ru