Красивые цитаты и слова на испанском с переводом
Сегодня петь серенады не обязательно, но красивая фраза точно привлечет ее или его внимание. Напишите слова любви в открытке или отправьте сообщение — такой комплимент запомнится надолго. Выберите «ту самую» из списка красивых цитат на испанском.
Todo lo que aprecio pierde la mitad de su valor si no estás allí para compartirlo. — Все, что я ценю, теряет половину своей ценности, если тебя там нет, чтобы разделить его.
Por fin he encontrado la perfección, ahora sólo falta que no me falle el corazón. — Наконец я нашел совершенство, теперь только осталось, чтобы сердце не подвело.
El amor alivia como la luz del sol tras lluvia. — Любовь успокаивает как солнечный свет после дождя.
Dicen que amar es difícil. Amar es fácil y explicar por qué se ama es imposible. —
Говорят, любить трудно. Любить легко, объяснить почему любишь — невозможно.
Me parece que solo tuve recuerdos en blanco y negro hasta que apareciste. Pero al llegar trajistes a mi vida risas, rojos globos, sorpresas inocentes, champaña y alegría. — Мне кажется, что у меня были только белые и черные воспоминания до тех пор, пока ты не появилась. Но придя ты внесла в мою жизнь улыбки, красные шарики, невинные сюрпризы, шампанское и радость.
Todo el mundo sabe lo que tiene, pero nadie sabe lo que eso vale.
Все знают, что имеют, но никто — сколько это стоит.
Tu amor es consuelo en la tristeza, serenidad en el tumulto, reposo en la fatiga, esperanza en la desesperación. — Твоя любовь — это утешение в печали, спокойствие в волнении, отдых в усталости, надежда в отчаянии.
El tiempo sólo entierra lo que el corazón ya ha dado por muerto. — Время хоронит только то, что для сердца уже умерло.
Siempre eres nueva. El último de tus besos siempre fue el más dulce; la última sonrisa, la más brillante; el último gesto, el más gracioso. — Ты всегда новая. Последний из твоих поцелуев всегда самый сладкий, последняя улыбка — самая блестящая, последний жест — самый грациозный.
Es bello contemplar el mar desde el cielo, pero aún lo es más acariciar tu boca con un beso. — Прекрасно созерцать море с небес, но куда более прекрасно ласкать твои губы моим поцелуем.
No tienes que prometerme la luna… Мe bastaría si sólo te sentaras conmigo un rato debajo de ella. — Тебе не нужно обещать мне луну… Для меня достаточно посидеть под ней с тобой немного.
Solo hay una felicidad en la vida, amar y ser amada. Te amo. — Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимой. Люблю тебя.
Del cielo bajó un pintor para pintar tu figura, pero no encontró color para tanta hermosura. — Художник спустился с небес, чтобы нарисовать твой облик, но не нашел он красок для такого великолепия.
Me gustas cuando me dices palabras dulces. — Мне нравится, когда ты говоришь мне ласковые слова.
En todas partes te oigo, en todas partes te miro, no estás en todas partes, pero te llevo conmigo. — Повсюду тебя слышу, повсюду тебя вижу, хоть и нет тебя везде, но ты со мной повсюду.
El amor es un veneno de tan rara cualidad, que con el mismo veneno se cura la enfermedad. — Любовь это яд такого непонятного свойства, что этим самым ядом лечится недуг.
Hay algo en tus ojos, algo en ti, que me hace quererte y vivir. — Есть что-то в твоих глазах что-то в тебе, что заставляет меня любить тебя и жить.
El amor es como el mar, se ve el principo, pero nunca el final. — Любовь как море, видно начало, но не видно конца.
Популярные фразы на испанском языке
Известно, что одним из способов изучения иностранного языка является постоянное пополнение словарного запаса новыми словами. А самое эффективное их запоминание – это запоминание фраз.
Так запоминаются не просто слова, а целые речевые конструкции, что существенно упрощает построение предложений во время общения. Ведь вы будете использовать не отдельные слова, а готовые сочетания слов и фраз.
С помощью популярных фраз можно сделать речь богатой и разнообразной – при их освоении возникает ощущение свободного общения на испанском языке.
Как же этого добиться? Следует начать постепенно добавлять в свой языковой запас разговорные фразы на испанском. Используйте общеупотребительные и известные выражения – это сделает речь естественной, а вас – более уверенным при общении.
Можно ли это делать самостоятельно? Можно, но прогресс будет медленным и, возможно, вы будете допускать ошибки в произношении испанских фраз. Поэтому лучше всего учить основные фразы на испанском с опытными преподавателями на специальных языковых курсах в «Полиглоте».
Тематика популярных фраз
Наши курсы испанского языка помогут выучить и использовать в речи базовые испанские фразы, которые распределены по популярным темам с целью эффективного их усвоения для начинающих.
Что это за темы?
Приветствие
- Hola [ола] – Привет, здравствуйте.
- ¡Buenos días! [буэнос диас] – Доброе утро! (до 12:00)
- ¡Buenas tardes! [буэнас тардэс] – Добрый день! (с 12:00 до 18:00)
- ¡Buenas noches! [буэнас ночес] – Добрый вечер! Доброй ночи! (с 18:00)
- ¿Qué tal? [кэ таль] – Как дела?
- ¿Cómo está usted? [комо эстá устэ] – Как вы поживаете?
- Muy bien, gracias.[муй бьен, грасиас] – Хорошо, спасибо.
- Por favor [пор фабор] – Пожалуйста.
- Gracias [грасиас] — спасибо.
- Sí [си] –Да
- No [но]–Нет
- Vale [бале]– Хорошо.
Прощание
- Adiós. [адьёс] – До свидания.
- ¡Hasta luego! [аста луэго] – До скорого! Пока!
- ¡Hasta pronto! [аста пронто] – До скорого! Пока!
- ¡Hasta la vista! [аста ла биста] – До встречи!
- Nos vemos. [нос бэмос] – Увидимся!
Знакомство
- ¿Cómo te llamas? [комо тэ йамас] – Как тебя зовут?
- ¿Cómo se llama usted? [комо сэ йама устэ] – Как вас зовут?
- Me llamo… [мэ йамо] – Меня зовут…
- Mucho gusto. [мучо густо] – Очень приятно.
- ¿De dónde eres? [дэ дондэ эрэс] – Откуда ты?
- ¿De dónde es usted? [дэ дондэ эс устэ] – Откуда вы?
- Soy de Rusia. [сой дэ русиа] – Я из России.
- Soy de España. [сой дэ эспанья] – Я из Испании.
- ¿Cuántos años tienes? [куантос аньёс тыенэс] – Сколько тебе лет?
- ¿Cuántos años tiene usted? [куантос аньёс тыенэ устэ] – Сколько вам лет?
- Tengo…años. [тэнго … аньёс]. – Мне … лет.
Погода
Вы узнаете большое количество простых испанских слов и выражений, описывающих различные природные явления.
Жилье
Вы изучите распространенные фразы, связанные с различными типами жилья: домами, квартирами и т.
д., а также с их обустройством.Питание
Вы освоите красивые фразы на испанском, касающиеся названия различных блюд, правил поведения за столом и т. д.
- la carta («ла карта») — меню
- cerveza («сэрвэса») — пиво
- vino («вино») — вино
- servicios («сервисиос») — туалет.
- cuenta («куэнта») — счет
Работа
Изучаются все основные фразы на испанском, связанные с трудоустройством, собеседованием и т. д.
Одежда
Обсуждение полезных фраз, связанных с названием того или иного предмета одежды, общение с продавцом-консультантом, поиск фасона или определенной вещи в магазине во время шопинга.
- cuanto vale? («куанто бале?») — сколько стоит?
- estoy mirando («эстoй мирaндо»)
- probarme — («пробарме») — примерить на себя
- tarjeta («тархета») — карточка
- en efectivo («эн эфективо») — наличные
Хобби
На этих уроках изучаются фразы, связанные с различными хобби от садоводства до увлечения фотографией, коллекционированием, книгами или домашними животными.
Любовь
Вы выучите красивые фразы на испанском, которые позволят делать комплименты девушкам и женщинам, говорить о любви. На этом уроке преподаватель предлагает к изучению красивые фразы на испанском с переводом, с помощью которых вы сможете не только показать свой высокий уровень владения языком, но и расположить к себе испаноговорящего собеседника женского пола.
- linda («линда»), guapa («гуапа») — красивая, симпатичная
- Mucho gusto — рад нашей встречи
- Lo pase de maravilla — я чудесно провел время
- Mi querido — моя (й) дорогая
- Besos y abrazos — целую и обнимаю
- Con amor de — с любовь.
Путешествия
У нас есть специальное предложение для путешественников. Для них мы разработали специальную программу, которая позволяет в короткие сроки освоить основные фразы на испанском для туристов. Ее особенность – для освоения не требуются предварительные знания. В программу данного курса входят следующие темы:
- приветствия и вежливые слова;
- маршрут и время;
- аэропорт, билеты, багаж;
автомобиль в аренду;- поселение в гостиницу;
- организация отдыха у моря;
- посещение доктора
- незнакомый город: как узнать дорогу
- посещение заведений питания.
- ayúdeme («аюдеме») — помогите мне
- llamе («льяме») — позвоните
- urgencias («урхeнсиас») — скорая помощь
- donde esta…? — где находится
- me he perdido — я заблудился
В «Полиглоте» – гарантированный результат
Сосредоточение занимающихся испанским языком на определенной теме позволяет глубже в ней разобраться. Происходит расширение знаний, лексики, что в итоге повышает общую языковую грамотность.
Среди наших других популярных предложений – испанский интенсив. Его преимущества
- 3 занятия в неделю по 2 часа;
- каждый уровень вы осваиваете в среднем на 4 недели раньше, чем на стандартных курсах;
- большая экономия Вашего времени;
- уменьшенные паузы между занятиями, что увеличивает эффективность обучения.
Во время занятий к услугам учеников – самые современные методики обучения. Слушатели наших курсов могут послушать аудиоматериалы на различные разговорные темы, посмотреть фильмы, выбрать книги на интересующую их тематику.
Приходите на наши курсы «Полиглот», чтобы изучить испанский язык! Записаться к нам на посещение разговорного клуба или же узнать стоимость какого-либо из курсов можно по телефону… или оставив заявку на сайте…
Школа иностранных языков «Полиглот» – это качество и эффективность!
Вернуться к списку статей
мексиканских фраз | Переводчик мексиканского сленга
Мексика не только огромная страна, но и одна из настоящих языковых движущих сил Латинской Америки. Откройте для себя эти мексиканизмы и их важность для перевода на испанский и с испанского. В то время как некоторые слова происходят из старого испанского языка, на котором говорят в Испании, несмотря на то, что они были удалены из лексикона пару столетий назад, огромное влияние цивилизации майя породило испанский язык, полный мексиканизмов, которые мы находим невероятно интересными как существенным дополнением к его словарному запасу. На самом деле есть
мексиканизмы можно разделить на три основные группы:
- коренные народы . Это фонетические адаптации или, в некоторых случаях, прямая транскрипция слов майя или науатль, которые до сих пор используются для той же цели. Без сомнения, они интересны тем, кто любит изучать языки, и тем, кого очень интересует использование согласных, особенно их произношение, которое часто бывает сложным.
- Синхронные мексиканизмы . Их около 600, и что делает их особенными, так это то, что они происходят не из Мексики, а из Испании. Они начали исчезать в стране, но их использование сохранилось за океаном. Эту группу можно считать археологическими остатками испанского языка и более чем заслуженной данью богатому и незаменимому языку.
- мексиканизмы . Именно так, как он говорит. Их производят носители стандартного повседневного испанского языка.
Давайте приступим к делу и взглянем на самых распространенных мексиканских выражений . Во втором и третьем посте мы поделимся наиболее часто используемыми словами и самыми популярными пословицами в Мексике. Мы стремились как можно тщательнее передать наиболее точное значение этих выражений, но если вы знаете какие-либо другие варианты или определения, которые стоит принять во внимание, не стесняйтесь, дайте нам знать!
Взгляните: мексиканизмы I: широко используемые мексиканские выражения
20 широко используемые мексиканские выражения
- A darle que es mole de olla. С явной ссылкой на вкусный и традиционный мексиканский суп «Моле де олла» это указывает на то, что нужно быть особенно быстрым, чтобы закончить работу. Его также можно использовать, чтобы сказать: «Давайте начнем».
- Агуанта вара . Выражение, используемое для удержания другого человека от его обещания. Также используется для просьбы о терпении.
- Armar un pancho . В основном это означает «сердиться», но обычно используется для описания детских истерик.
- Como el perro de las dos tortas . Если представить себе лучшего друга человека, выбирающего между двумя бутербродами, логично предположить, что это выражение указывает на нерешительность. Используется для описания людей, которые никогда не решаются ни на что конкретное.
- Чили, моль и позол . Этот микс мексиканских блюд специально используется, чтобы подчеркнуть разнообразие места или ситуации. В испанском из Испании мы бы использовали «de todo un poco».
- Dejaste la vibora chillando . Это используется для описания кого-то, кто начинает драку или ссору, а затем уходит, не столкнувшись с последствиями.
- Echarse un coyotito . Синоним слова «to have a siesta» (послеобеденный сон).
- Esta noche cena Pancho . Это не имеет ничего общего с поеданием панчо, а скорее с другим видом деятельности, который может выполняться горизонтально или вертикально (я уверен, вы догадываетесь, что это такое).
- Hacer de chivo los tamales . Это вкусное американское блюдо обычно готовится из свинины, курицы или говядины. Употребление козьего мяса было бы оскорблением для человека, который его ест. Это именно то, что это означает.
- Хазме-эль-паро/ла-валона . Понятия не имею, что это значит, верно? Это означает «сделай мне одолжение».
- Me estás dando el avión. Одно из странных выражений, оно означает, что вы не обращаете внимания на человека, который с вами разговаривает.
- Me vale un reverendo cacahuate. Испанский синоним будет «me importa un bledo/un comino», что является немного более неформальным и вульгарным способом сказать «мне все равно».
- Манчей нет. Используется в повседневном смысле. Это используется, чтобы выразить недоверие и шок по поводу того, что кто-то только что сказал.
- Нет номеров. Исходя из типичного стиля «ранчера» мексиканской музыки, это относится к важности выполнения обещания.
- Órale/Órale pues. Это слово происходит от английского «alright», но используется в Мексике, чтобы сделать акцент на фразе или действии и даже предложить конкретную задачу.
- Понте-ла-де-Пуэбла. Понятия не имею? Это означает, что вы должны отдать половину чего-либо тому, кто это говорит.
- ¡Qué chido! Используется для обозначения «отлично!» или «фантастика!»
- ¡Qué pelón está el cochi! Используйте это, когда вы не уверены, можно ли что-то сделать.
- Te Crees muy acá ¿no? Используется для людей, считающих себя лучше всех остальных.
- Я ни ла Amuelas. Сказать, что кто-то сделал что-то плохое. Иногда это описывает тех, кто настаивает на том, чтобы быть невероятно раздражающим все время.
Связанный контент: общеупотребительные мексиканские слова
В Pangeanic мы являемся опытными переводчиками испанского языка, и у нас есть множество переводчиков-носителей языка. Хотите узнать больше о наших услугах? Связаться с нами!
29 мексиканских сленговых слов, которые мгновенно звучат как местные!
Мексика. Самая густонаселенная испаноязычная страна в мире и одна из самых влиятельных с точки зрения испаноязычных фильмов и литературы.
Если вы собираетесь выучить общеупотребительные испанские выражения любой страны, лучше всего начать с Мексики.
Во-вторых, в Мексике есть несколько уникальных выражений, которые, вероятно, не были включены в ваш учебник или курс испанского языка.
Вы будете часто сталкиваться с ними в фильмах, на телевидении и в поп-культуре, а также в разговорах с мексиканцами, которых встречаете!
В этом посте я хочу помочь, поделившись 29 наиболее распространенными мексиканскими испанскими сленговыми словами и выражениями, которые вы, вероятно, услышите.
Но сначала… давайте поговорим о том, почему сленговые слова, фразы и идиомы важно выучить, если вы хотите уверенно говорить по-испански .
Кстати, если вы хотите научиться говорить как мексиканец и легко участвовать в местной беседе, почему бы не прочитать мою популярную книгу по мексиканскому испанскому языку?
101 Разговоры на мексиканском испанском
Настоящие мексиканцы говорят не так, как в учебнике… так что неудивительно, что вы боретесь со сленгом и выражениями разговорного мексиканского испанского! Эта книга исправляет это. Впервые вы научитесь выходить за рамки начального уровня и говорить по-испански в реальном мире! Благодаря 101 аутентичной беседе на среднем мексиканском испанском языке и совершенно новой истории в этом выпуске вы станете увереннее в словах, фразах и выражениях, необходимых для общения, как местный житель.
(Доступно в мягкой обложке и на Kindle)
Получить мою копию сейчас
Если вы предпочитаете всеобъемлющий курс, который подробно научит вас всем аспектам испанского языка, моя главная рекомендация — «Испанский язык без покрытия», который обучает вас с помощью StoryLearning®. Нажмите здесь , чтобы узнать больше и попробовать метод бесплатно.
Зачем учить мексиканские испанские идиомы и сленг?
Испанские идиомы и сленг — две вещи, которые усложняют процесс перехода от поэтапной речи и упражнений на аудирование к комфортному разговору на испанском языке с носителями языка.
Если хорошенько подумать, то, возможно, вы сможете составить целый список слов на вашем родном языке, которые означают что-то отличное от буквального перевода или имеют разные значения по всему миру.
Например:
- «Квартира» в США — это «квартира» в Великобритании или Австралии.
- «Автостоянка» в Великобритании будет «парковкой» в США и Канаде.
- «Барби» в Австралии означает барбекю, тогда как в других англоязычных странах вы, вероятно, подумаете о кукле Барби!
Так что всегда полезно освежить в памяти сленг и общеупотребительные выражения, когда вы планируете отправиться в новое место.
Изучение мексиканского испанского сленга поможет вам понять, о чем идет речь, и поможет вам самому говорить как носитель языка.
Это поможет вам приспособиться, чтобы вы меньше походили на иностранца.
Представьте удивление на лицах ваших новых друзей, когда вы с легкостью используете их обычные выражения!
Как видите, изучение испанского сленга очень полезно!
Теперь, когда из Испании выходит множество словарей, переводов фильмов и учебных пособий, многие изучающие испанский усваивают выражения, характерные для полуострова, до того, как изучают латиноамериканский сленг.
Это может привести к путанице во время поездки в Латинскую Америку и помешать вам выучить разговорные выражения и термины.
Поэтому вместо того, чтобы сосредотачиваться на сленге из Испании, в этом посте мы рассмотрим основной сленг из одной из самых больших и влиятельных стран Латинской Америки: Мексика .
Ключевые особенности мексиканского испанского: словарный запас и грамматика
Прежде чем я перейду к списку сленговых фаз, есть две ключевые вещи, которые вы должны знать о испанском языке в Мексике в отличие от Испании или других испаноязычных стран :
- Мексиканцы не используют спряжения vosotros или vos для неформальной речи . Форма ustedes — единственное спряжение, которое вам понадобится для групп (независимо от того, являетесь ли вы друзьями или нет) и tú используется во всех неформальных ситуациях от второго лица.
- В Мексике больше слов, основанных на английском языке, чем в других испаноязычных странах , вероятно, из-за ее близости к Соединенным Штатам. Например, вот некоторые мексиканские слова, которые вы больше нигде не услышите:
- хобби (хобби)
- marqueta (рынок)
Хорошо, мы готовы начать!
Без лишних слов… вот 29 мексиканских сленговых слов и выражений, которые мгновенно заставят вас звучать как родной!
Если вы предпочитаете учиться, просматривая видео, посмотрите видеоурок на испанском канале StoryLearning® на YouTube ниже. Так вы сможете услышать, как эти слова произносятся.
Или, чтобы просмотреть полный список из 29 мексиканских сленговых слов и фраз, прокрутите вниз и продолжайте читать!
29 мексиканских сленговых слов и фраз, которые должен знать каждый изучающий испанский
1.
¿Mande?Используется, чтобы попросить кого-нибудь повторить что-то, если вы не расслышали или не поняли сказанное в первый раз.
Это очень полезно знать, если вы едете в Мексику в качестве изучающего испанский язык, так как вам часто могут понадобиться люди, чтобы повторить себя.
Считается более вежливым, чем ¿Qué? или ¿Комо? в Мексике, но редко используется где-либо еще.
2. Pedo
Технически pedo переводится как «пердеть», но в Мексике оно используется в нескольких фразах, наиболее распространенными из которых являются:
- ¿Qué pedo? – Что случилось?
- No hay pedo – это не проблема
- Andar bien pedo/a – быть очень пьяным
- ¿Dónde es la peda? – Где вечеринка?
Педо считается довольно грубым в некоторых частях испаноязычного мира, поэтому я предлагаю вам обратить внимание на то, что говорят люди, с которыми вы говорите, прежде чем пытаться использовать эти фразы самостоятельно, особенно если не все ваши говорящие собеседники. родом из Мексики.
3. ¿Qué onda?
Это красиво и просто! Это еще один непринужденный способ спросить близкого друга: «Как дела?» и вы услышите, как мексиканцы используют его постоянно.
4. Güey (также пишется как «wey»)
Güey примерно переводится как «чувак» или «мужчина» в Мексике.
Где в Испании вы можете попросить друга, ¿Qué pasa, tío? , вы бы скорее сказали: ¿Qué onda, güey? в Мексике.
5. Codo/a
Codo/a переводится как «локоть», но его также используют в Мексике для описания человека, чрезмерно бережливого или скупого на деньги.
- Juan nunca gasta en cosas innecesarias. Es muy кодо. — Хуан никогда не тратит деньги на ненужные вещи. Он очень экономный.
6. Estar crudo/a
Проще говоря, estar crudo/a означает похмелье.
Буквально это переводится как «быть сырым», что, наверное, неплохая метафора похмелья!
- Estoy bien crudo hoy. – Сегодня у меня очень похмелье.
7. ¿Qué tal?
Бьюсь об заклад, вы удивлены, увидев, что эта фраза попала в список.
В конце концов, ¿Qué tal? не относится к Мексике.
Однако в Мексике оно имеет другое значение, чем в Испании и некоторых других испаноязычных странах .
В Мексике, ¿Qué tal? означает «Что происходит?» или «Что случилось?» в отличие от «Как дела?» или «Как дела?» как вы, возможно, узнали в своем учебнике испанского языка или в классе.
Так что это гораздо более непринужденно, чем та же фраза в других диалектах испанского языка.
8. Tener feria
Это означает «иметь деньги», например:
- ¿Tienes feria para salir este fin de semana? – У тебя есть деньги, чтобы пойти куда-нибудь в эти выходные?
В некоторых частях Мексики feria также может относиться к мелочи.
9. ¡Нет манчей!
Чаще всего вы будете использовать это выражение, когда слушаете историю или анекдот, так как оно используется для выражения шока или удивления.
На английском языке это примерно переводится как «Ни за что!» или «Ты шутишь!»
10. La neta
La neta в мексиканском испанском языке означает правду.
Можно использовать как способ договориться с кем-то;
- Sí, es la neta – Да это правда
… или выразить сомнение в том, что они говорят:
- ¿Es la neta? – Это правда?
Если вы обращаетесь к человеку как neto/a , вы описываете человека, которому можно доверять или на которого всегда можно положиться.
11. Ni modo
Не существует дословного перевода ni modo на английский язык, но оно находится где-то между «ничего страшного» и «это то, что есть».
Вы можете использовать ni modo , чтобы сказать, что у вас нет предпочтений, или также чтобы выразить разочарование по поводу того, что вы не можете контролировать.
12. ¡Агуас!
¡Агуас! означает… Осторожно!
Рассказывают, что это выражение восходит к тем временам, когда содержимое ночных горшков и другие сточные воды каждое утро выбрасывали в окно на улицу.
В наши дни ¡Агуас! вообще не имеет отношения к воде или отходам. Вместо этого это выражение похоже на «Head up!» до сих пор используется в Мексике и некоторых частях Соединенных Штатов.
13. Estar cañón
Быть трудным или трудным, например:
- El examen estuvo cañón – Экзамен был очень трудным.
Вы также можете использовать cañón , чтобы добавить выразительности выражению, например:
- Te extraño cañón – Я так по тебе скучаю.
14. Eso que ni qué
Эта удобная мексиканская фраза означает «определенно» или «без сомнения».
Используйте eso que ni qu é, чтобы выразить полное согласие с тем, что говорит другой человек.
- — Чичен-Ица es uno de los lugares más conocidos de México — Чичен-Ица — одно из самых известных мест в Мексике.
- – Eso que ni qu é – Без сомнения!
15. Fresa
Вы, наверное, уже знаете, что существительное fresa буквально означает «клубника».
В Мексике, однако, это также прилагательное, описывающее кого-то как заносчивого или высокомерного.
16. Вато
Вато означает «парень» или «мужчина», и вызывает определенное уважение или впечатление по этому поводу.
Однако в некоторых ситуациях это также имеет оттенок банды и более точно переводится как «гангстер».
Есть некоторые споры о том, является ли vato вариантом bato (дурак), chivato (информатор или стукач) или другие местные слова из этого региона.
Откуда бы он ни взялся, он используется сегодня в Северной Мексике между друзьями.
Он также был включен в ряд выражений и песен на испанском языке, например, в песне Texas Tornados «Hey Baby, ¿Qué Paso?»:
17.
мексиканское прилагательное, означающее «потрясающий» или «крутой».Используется так же, как и 9.0003 guay в Испании. Например:
- Es un vato chido — Он классный парень!
18. Padre
Конечно, padre обычно означает «отец» на испанском языке, но в Мексике это еще один способ сказать «Отлично!» или «Отлично!», например:
- ¡Qué padre! – Как круто/великолепно!
19. Chicano/a
Этот термин интересен, и вы можете услышать, как он используется среди латиноамериканцев в США, а также в Мексике.
Это прилагательное, относящееся к людям мексиканского происхождения, проживающим в Соединенных Штатах.
20. Орале!
Не существует дословного перевода órale на английский язык.
Вместо этого это может означать одно из нескольких различных выражений, таких как:
- «Хорошо»
- «Молодец»
- «Давай»
- «Ни за что!»
Я знаю, это звучит сложно, но не волнуйтесь! Контекст всегда делает понятным то, что выражается.
21. Ser bien gacho/a
Быть gacho означает быть «хромым» или «некрутым», когда речь идет о человеке.
Когда речь идет о ситуации, это еще один способ сказать mala onda или «плохие флюиды».
- Я не хочу этого праздника. Está bien gacha. — Мне не нравится эта вечеринка. У него плохие вибрации.
22. Плотский
Плотский означает «брат», либо буквально, либо как выражение нежности между близкими друзьями.
- Oye, плотские, ¿cómo te va? — Эй, брат, как дела?
23. Te Crees muy muy
Это означает «Ты думаешь, что ты такой большой человек» и используется так же, как и в английском переводе.
Это может показаться простым, но с его помощью вы сможете говорить более естественно!
24. Chavo/a
Слово, используемое для неофициального обозначения детей, например «kids» в английском языке.
Другие слова в Мексике с похожими значениями включают чамако/а и морро/а .
- Los chavos están jugando al fútbol – Дети играют в футбол.
25. Sin broncas
Bronca примерно переводится как «драться» или «грести».
Итак, сказать что-то или кого-то — это sin broncas , вы говорите, что нет проблем (например, они «без ссоры/несогласия»).
26. ¡Qué huevos!
Эта фраза используется для выражения восхищения или изумления чем-то смелым или смелым.
Также иногда используется для выражения беспокойства или отвращения. И когда это произойдет, вы сможете легко сказать из контекста.
¡A huevo! — похожее выражение, означающее «Абсолютно!» или «Давай сделаем это!»
Однако следует с осторожностью использовать слово huevos , так как это также распространенный испанский сленговый термин для обозначения «яичек»!
Как вы понимаете, это означает, что есть много вульгарных инсинуаций и оскорблений, включающих слово huevos ; настолько, что некоторые иностранцы боятся даже использовать это слово при заказе яиц в ресторане!
Вам не нужно беспокоиться о том, чтобы произнести нецензурное слово при прямом заказе huevos . Но будьте осторожны, избегайте каких-либо неудачных жестов руками или чрезмерно конкретных описаний, которые могут вызвать смех в ваш адрес!
27. Huevón/a
Huevón буквально означает «большое яйцо», но в разговорной речи используется как оскорбление, говоря о чрезвычайно ленивом человеке. Например:
- Марио нунка не надо. ¡Qué huevón! — Марио никогда ничего не делает. Какой ленивый парень!
28. Распродажа
Так же, как испанцы говорят, что vale означает «Поехали!» или «Окей, круто» и аргентинцы используют dale , мексиканцы выражают то же самое словом продажа .
- ¿Vamos al cine a la tarde? – Распродажа – Пойдем в кино после обеда? Ладно, круто.
29. No hay de queso, nomás de papas
Эта классическая мексиканская сленговая фраза используется вместо «добро пожаловать». На самом деле это игра слов, ставшая известной благодаря популярному мексиканскому телешоу!
Это вариант распространенного выражения no hay de qué , что означает «нет проблем».
Пришло время начать использовать мексиканский сленг!
Вот оно!
29 мексиканских сленговых слов и выражений, которые произведут впечатление на ваших друзей во время путешествия по Центральной Америке и быстро заговорят на испанском языке!
Изучив эти основные мексиканские фразы, вы не только научитесь поддерживать разговор со своими мексиканскими друзьями, но и сможете смотреть ряд фантастических мексиканских фильмов и телешоу , в которых используется разговорный сленг.
Вы сможете говорить на мексиканском испанском с большей уверенностью, не опасаясь, что над вами будут смеяться за использование «учебных фраз» или формального испанского языка.
Так чего же ты ждешь? Выучите фразы, которые наиболее важны для вас, а затем попрактикуйтесь в их использовании! ¡Суэрте!
Кстати, если вы хотите погрузиться в различные испанские диалекты Испании и Латинской Америки, преодолевая страшное промежуточное плато, загляните в Академию свободного испанского языка .