Сценарій на хеловін в школі на українській мові: Сценарій На Хелловін!.. Halloween по-українськи

Сценарій На Хелловін!.. Halloween по-українськи

Деталі
сценарії до Хелловіну
Перегляди: 12984

Звучить мелодія Panic! At The Disco — This is Halloween- до початку. 
Виходить 1 ведуча. А тут — римована сценка про конкурс нечистої краси

— Агов, ну де ти там? Зараз зійдуться учні на вечір, а у нас ще нічого не готово. Скільки можна уже чекати? Ти зібралась уже?
(Продовжує грати John Carpenter – Halloween Theme чергуючи із Реквіємом Моцарта).
Виходить 2 ведуча: (дофарбовуючись)
— А що мені збиратися? Я вже. (демонструє свій наряд)
В-1: Ти така спокійна, а я не знаю навіть, що це за свято!
В-2: Та заспокойся, нічого страшного. Ми тебе введемо в курс справи, познайомимо з традиціями святкування Хелловіну, все дізнаєшся, от побачиш, буде цікаво…. Хіба ти вже нічого не чула про це свято?
В-1: От якби чула, то не питала б тебе.

Давай вже щось робити. Мені ж цікаво.
В-2: (беручи гарбуз, починають прикрашати сцену) Ось на, постав у тому кутку. Хелловін, або ще його називають День Усіх Святих, святкується в ніч з 31 жовтня на 1 листопада в католицьких країнах.
В-1: А чому тоді ми його святкуємо? Не зрозуміла…   
А тутечки біля химери класного керівника туманіє Сценка на Хеловін
В-2: Воно з недавніх пір набуло такої ж популярності, як і День Святого Валентина. Хелловін можна порівняти зі святом Івана Купала.
В-1: Івана Купала? До чого тут це свято?
В-2: Вони, ці свята, мають спільну характерну рису, це дохристиянські язичницькі свята. Щодо Хелловіна, то його історія така: стародавні друїди, які заселяли територію сьогоднішньої Англії, поділяли рік на два сезони – сільськогосподарський та зимовий, на життя і смерть. Офіційно літо закінчувалося 31 жовтня. У цей день люди відзначали кельтський Новий рік. З приходом християнства, це свято було перетворене на День Усіх Святих, церковне свято шанування праведників.

В-1: Точно, англійською мовою День Усіх Святих буде звучати як All Hallows’ Day.
В-2: Або простіше – Halloween. Вважалося, що саме в цю ніч відчинялися двері з потойбічного світу і душі померлих могли потрапити на землю. Але, крім доброзичливо налаштованих привидів, з темряви приходили й злі духи – нечиста сила.
В-1: Цікаво, а чому тоді всі люди, та й ми, так вирядились у костюми сьогодні?
В-2: А для того, щоб, зустрівшись з людиною, злі духи не нашкодили їй, діти та дорослі вдягають незвичайні костюми і привиди їх приймають за «своїх» і не чіпають. (раптово схоплюється). Ой, а що ж це ми сидимо? Зараз наші «помічники-колядники» прийдуть.  
В-1: Колядники? Хіба це Різдво, щоб колядувати?
В-2: Згідно традицій Хелловіну, перевдягнені діти та дорослі, ходять від дому до дому промовляючи «Trick or Treat», що перекладається «Частуйте або пожартуємо».Якщо ж господарі відмовились почастувати, то колядники мали право «жорстоко» помститися за це, або просто пожартувати.
Так що краще приготуй цукерки, а то раптом що… (дістає кошик з цукерками та яблуками).
В-1: (прислуховуючись) Зачекай-но, я наче чула гуркіт знадвору. Може, це до нас йдуть колядники?
(Змінюється музика на Three Days Grace — Never Too Late) Заходить група учнів, одягнених у костюми, з кошиками.
Учні: Trick or Treat?     Розваги на Хеловін
В-1, В-2: Treat!
Дух тьми: A Happy Halloween Day!
Evil spirits go away!
Be healthy, wealthy and wise!
Чорна королева: (на мелодію «Happy Birthday»)
We are angry today,
Please, step out of the way
‘Course the holiday’s coming,
We are angry today.
В-1: Молодці, гарне вітання, ось вам цукерки за це!
(Знову змінюється музика на John Carpenter – Halloween)
Чорна королева (тріпоче): Ой ! Великий дух тьми! Ти до того страшний , що навіть я тебе злякалася !
Дух тьми (стрибає перед глядачами): Ось поcміємося сьогодні!
Чорна королева: Не посміємося, а навпаки! Від страшних історій про покійників і гробів у всіх будуть бігати по спині мурашки, і страх прониже серце кожного крижаною голкою.
Дух тьми: Ех, Чорна Королево! Відстала ти дівчина! Адже в Україні всі свята веселі. Недарма українці — це люди з почуттям гумору. Веселощі у нас завжди проходять з великим розмахом. І День Всіх Святих — це щось подібне осіннього першого квітня , тільки з певною «похмурою » тематикою.
В-1: От подивися на наших глядачів! Вони всі прийшли в таких чудових жахливих костюмах! Вони-то знають, що сьогодні їх чекає зовсім не страх і кошмари, а щось надприродне. Веселі страшилки і незвичайні приколи . Нехай на свято прийдуть жахи і нечисть, зате і веселощів буде вдосталь.
Чорна королева: А ви не боїтеся, що на свято прийдуть справжні злі духи? Припруться, так припруться.
В-2: А ми сміхом і веселощами здолаємо будь-яке зло. І якщо хто зі злими намірами до нас прийде, той від сміху загине!
Входить Дракула та його помічник – Чорт.
Дракула: Скільки народу!
Чорт: Це ж не справжні чудовиська! Це переодягнені люди!
Чорна королева: Ба-а! Хто прийшов! Це ж сам король вампірів — пан Дракула.
Дракула (розкланюється): Так, це я. А ось дозвольте, я представлю вам свого вірного помічника.
Чорт: А я — Чорт!
Чорна королева: Так, тебе-то вже ми всі впізнали.
В-1: Ну що, допоможете нам у проведенні свята?
Учні: Так.
В-2: О, не вистачає ще тут гарбуза. Принеси-но його сюди і постав у тому куточку. (вказати на куточок)(Виконує чорт)
Дух тьми: Ці маски називають «Jack-o’-lantern» – вогник Джека, або блукаючий вогник.
Чорна королева: Традиція Jack-o’-lantern бере початок з ірландської народної казки. Згідно з нею фермер Джек був п’яницею та шахраєм, він двічі обдурив Диявола. Коли Джек помер, то його душу не пустили ні до Раю, ні до Пекла. Диявол дав йому вуглинку, щоб освітлювати шлях у темряві. Джек помістив вуглинку у виїмку, яку зробив у гарбузі, щоб підтримувати вогонь якомога довше.
Дракула: Люди прикрашають подвір’я гарбузами для того, щоб відлякувати злих духів від своїх будинків.
В-1: Що і ми зробили сьогодні! (показуючи на прикрашену залу гарбузами). Не пустимо нечисть до нас на свято!
В-2: О, а давайте пограємо. Наші помічники запросять двох бажаючих для участі у конкурсі «Намалюй обличчя» із завязанними очима (намалювати маркерами на помаранчевих кульках обличчя Jack-o’-lantern).
(Під час конкурсу до його кінця грає пісня Monako — Shake Da Body)(По закінченню конкурсу грає Реквієм Моцарта)
Чорт: Атрибутами Хелловіну є: гарбузи, відьми на мітлах з гострокінечними капелюхами, чорні коти, кажани та привиди.
В-1: Для наступного конкурсу, який називається «Мумія», запрошуємо 4 учасників. (обмотуючи туалетним папером партнера, зробити з нього мумію якомога швидше та якісніше).
(Під час наступного конкурсу грає пісня Three Days Grace – Animal I Have Become ) (По закінченню грає реквієм Моцарта)
В-2: Один із спосіб ворожіння на Хелловін продемонструє нам наша добра відьма.
Виходить відьма з капелюхом у руках, в якій знаходяться записки, написані молоком. Діти тягнуть записки по-черзі, запитуючи вголос що їх чекає у майбутньому. Відьма підносить свічку до записки і всі бачать, що на пустих записках проявляється «пророцтво»!
В-1: Оголошуємо конкурс: «Приколи ослу хвоста». Мета конкурсу: із зав’язанними очима прикріпити хвіст осла до дошки.
(Грає пісня Three Days Grace – Gone Forever ) (По закінченню грає John Carpenter – Halloween Theme)
В-2: Для конкурсу «Веселий подіум» потрібно 8 учасників. Ось я маю дві спідниці відьми… (учень пояснює правила конкурсу: на швидкість дві команди вдягають та знімають спідницю, перемагає та команда, яка швидше це закінчить).
( Грає пісня Panic! At The Disco – This is Halloween ) (По закінченню грає John Carpenter – Halloween Theme)
В-1: Свято Хелловіну не обходиться без святкового столу. Ми також підготувалися, маємо кілька конкурсів на солодку тематику. Отож, двоє добровольців на конкурс «Ловись, яблуко!» виходять до нас. (у миску з водою кладуться яблука. Учасники повинні з’їсти їх, руки повинні бути за спиною.)
( Грає пісня LFO – Life is Good) (По закінченню грає Реквієм Моцарта)
В-2: А зараз надзвичайно цікавий конкурс для ласунчиків! «Солодкі перегони» – так звучить назва нашого наступного конкурсу. І так, чекаємо 8 бажаючих! (учні повинні з’їсти на швидкість по 2 цукерки без рук. Обов’язково ковтнути і передати естафету).
(Грає пісня Monako – Shake Da Body) (По закінченню грає Реквієм Моцарта)
В-1: Ви всі сьогодні брали активну участь в наших конкурсах, веселились та змагались. Я бачу, що всі готувались до свята, прийшли у костюмах, з гарними зачісками та макіяжем. Отож, час підводити підсумки вечору і визначити переможців конкурсу костюмів у чотирьох номінаціях: «Оригінальність», «Екстравагантність», «Найстрашніший», «Найкумедніший».
(Продовжує грати пісня LFO – Life is Good).
В-2: Всіх бажаючих запрошуємо до нас на сцену. Учасники мають представити свій образ, розповісти про нього. Голосування буде проводити наше незалежне журі.
Журі визначає переможця. В цей час герої проводять опитування про свято.
В-1: Поки підраховуються голоси, ми з вами пригадаємо, що ви запам’ятали з сьогоднішнього свята та що ви знаєте самі. Скажіть, будь ласка, що означає назва свята Halloween? (День Усіх Святих)
Дух тьми: Коли відзначається це свято? (В ніч з 31 жовтня на 1 листопада)
Ч. Королева: Що є атрибутами свята? (Гарбузи, відьми на мітлах з гостроконечними капелюхами, привиди, кажани та чорні коти)
Дракула: Як називається маска з гарбуза? (Jack-o’-lantern)
Чорт: Що промовляють «колядники» господарям домівок? (Trick or Treat)
Дух тьми: Як вбити Вампіра? ( Вбити в нього осиновий кіл)
Ч. Королева: А як вбити обертня? ( Срібними кулями)
Дракула: Де живе Дракула? ( Готель Трансільванія)
Чорт: Які ви знаєте страшні мультики? ( Готель Трансільванія, Кароліна та інш.)
В-2: Які ви знаєте страшні фільми або жахіття? ( Дзвінок,…)
В-1: Голоси вже підраховані, настає урочиста мить нагородження найоригінальнішого костюму. Журі, вам слово.
Журі оголошує результати конкурсу. Переможців нагороджують спеціальними солодкими та страшними хелловінськими солодощами.
Після цього журі оголошує переможця, який намалював кращий плакат.
В-2: На цій урочистій миті ми завершуємо наше свято, дякуємо вам за активну участь, підтримку та допомогу. Сподіваємося, що ви отримали задоволення від дійства.
В-1: А тепер ми запрошуємо учнів старших класів на дискотеку!

(Пісні, що грають впродовж всього свята)
— Panic! At The Disco – This is Halloween — на початку і під час конкурсів, на дискотеці
— John Carpenter – Halloween — під час всього свята
— Моцарт – Реквієм — під час всього свята
— Monako – Shake Da Body — під час конкурсів, на дискотеці
— Three Days Grace – Gone Forever — під час конкурсів
— Three Days Grace – Animal I Have Become — під час конкурсів
— LFO – Life is Good — під час конкурсу, на дискотеці
— Florida – I cant belive it — на дискотеці
— Three Days Grace – Never Too Late – під час конкурсу

Страшні, потворні, відьомські розваги на Хелловін нудьгують, очікуючи саме вас, на цій сторінці!


  • < Попередня

Halloween Party Сценарій вечірки на свято Halloween (Хеллоуін) в школі

Halloween Party

   Сценарій вечірки на свято Halloween (Хеллоуін) в школі

  Свято відзначають напередодні дня всіх святих – 31 жовтня. Це свято – традиційне для жителів країн західної Європи та США. Проте останнім часом стає популярним і в Україні.

Історія свята

  День усіх святих припадає на вечір напередодні 31 жовтня. Місце народження цього свята – Ірландія. За старих часів цей день символізував кінець літа й початок нового року. У 1840 році ірландці, рятуючись від страшного голоду, викликаного неврожаєм картоплі, емігрували до Америки. Багато святкових традицій «прижилися» на новому континенті й святкуються й дотепер.

  Друїди (давні жерці кельтських племен) уважали, що День усіх святих символізує кінець літа й початок нового року. За давньокельтською легендою, цього дня до влади приходить божество смерті, яке закликає на допомогу душі  померлих людей. І саме 31 жовтня душі померлих приходять на землю. Живі люди не дуже цьому раді, а тому намагаються відігнати злих духів за допомогою вогню, ліхтариків, розваг та фестивалів.

  Американці дуже охоче святкують Хеллоуін і зараз. Улаштовуються навіть конкурси на найкращий костюм до цього свята, виготовляють вигадливі прикраси, костюми фей, піратів, вампірів, вовкулаків та інших персонажів, які тією чи іншою мірою уособлюють злі сили. Найпопулярніший і найвідоміший символ Хеллоуіну – гарбуз. Його видовбують із середини, вставляють у нього свічку чи ліхтарик і ставлять таку «прикрасу» в кімнаті, де товариство збирається святкувати. Вважається, що такий гарбуз відлякує злих духів.

  Цього дня люди намагаються приготувати якнайбільше страв із гарбуза, зокрема пиріжки, каші, пудинги, соки тощо. А ввечері відбувається дійство, певною мірою подібне до українського колядування. Діти, переодягнені у святкові костюми фантастичних істот, запалюють довгі палиці, або беруть ліхтарі та йдуть до сусідів. Господарі вже знають, що прийдуть маленькі візитери, а тому готують солодощі для них. Таким чином господарі дому «відкупляються» від «злих духів», уособлюваних веселими дітьми.  

 

Мета: Ознайомити учнів з традиціями святкування Хеллоуіну. Спонукати учнів використовувати англійську мову в повсякденному житті. Виховувати поважне ставлення до традиційних свят інших народів, повагу один до одного, культуру спілкування, тактовність та чемність. Прищеплювати вміння радіти за перемоги інших.

Обладнання: реквізити для проведення конкурсів (2 рулони паперу, цукерки в гарній тарілці, скринька, папірці для голосування, повітряні кульки, 2 газети), гірлянда, фонарики, музичний супровід.
Оформлення та підготовка залу до заходу:
1. Підготувати і заздалегідь розвісити оголошення з поясненням суті свята та всіх підготовчих заходів.
2. У класах обговорити питання про костюми.
3. Прикрасити тематично приміщення (гарбузи, свічки, привиди, павуки, павутина і т.д.)
4. Зробити  коробку з невеликим отвором для паперу.

 


Хід заходу

І Організаційна частина

1. Привітання

 

Ведуча 1. — Good evening dear ghosts, monsters, scarecrows, skeletons, spiders, witches, zombies and vampires!

Ведуча2. – Доброго вечора дорогі наші привиди, монстри, страховиська, скелети, павучки, відьми, зомбі та вампіри!

 

2. Вступ
Ведуча 1.-Сьогодні свято Хеллоуін, говорять що цього дня вся нечисть спускається на Землю і щоб її відлякати потрібно бути в страшному костюмі!


Ведуча 2.  — Я бачу всі сьогодні причепурилися. Всі такі страшненькі. Певно чекають,що сьогодні буде щось цікаве.


Ведуча 1. -…І ви не помиляєтеся!  Сьогодні на вас чекає святкова дискотека і.. можливість вибрати короля і королеву цього вечора. Голосуйте за того, в кого на вашу думку найкращий образ (костюм,зачіска і т.д.)


Ведуча 2. — На столі ви бачите скриньку вона — для голосування. Правила такі: потрібно на листочку написати ім’я претендента та претендентки на корону та кинути його всередину. Все дуже просто! В кінці вечора ми оголосимо результати.  Нехай переможуть найкращі.

Ведуча 1. А ще, під час дискотеки будуть проводитись різні конкурси. Бажаємо здобувати перемогу в усіх.  

And now start the disco. Lets dance together!

 

Ведуча2. А зараз дискотека!

 

ІІ Основна частина

(Звучить тематична музика, проводиться дискотека. Йде голосування. В паузах проводяться конкурси)

First competition: «Halloween’s History »

Ведуча 1. – Attention girls and gays! Now it’s time to first competition.

  • Who is very clever in this hall?
  • Up your hands!

 

Ведуча2. Ось у нас вже є перші учасники конкурсу «Halloween’s History » завдання першого конкурсу: потрібно розказати історію цього свята.

  • Переможців обираємо  за допомогою оплесків.

 

Ведуча1.Storm of applauses!

 

Second competition: «Dances on the newspapers »

Ведуча 1. – Attention girls and gays! Now it’s time to second competition.

  • Who like is dancing?
  • Up your hands!

 

Ведуча2.І у нас є  учасники конкурсу «Dances on the newspapers» . Завдання другого конкурсу: потрібно в парах танцювати на газетах не ступаючи на підлогу.

 

Ведуча1.Congratulations to victors (winners)

  — Applauses!

 

Ведуча2.Вітаємо переможців!

 

Third competition: «The Mummies»

 

Ведуча 1. – Attention visitors! Now it’s time to third competition.

  • Who is very fast?
  • Up your hands!

 

Ведуча2.І у нас є  учасники конкурсу «The Mummies». Завдання третього конкурсу: потрібно дві пари, один з пари виконує роль манекена, а другий дуже швидко перетворює свого товариша на мумію. Перемагає команда, яка швидко і якісно виконає змагання. 

 

Ведуча1.- Congratulations to winners!

 Applauses!

 

Ведуча2.Вітаємо переможців!

 

Fourth competition: «Compliments»

 

Ведуча 1. – Attention visitors! Now it’s time to fourth competition.

  • Who like is speaking?
  • Up your hands!

 

Ведуча2. Вітайте  учасників конкурсу «Compliments».Завдання четвертого конкурсу: потрібно зробити якомога більше компліментів англійською мовою. Перемагає той з пари хто більше скаже компліментів. 

 

Ведуча1.- Congratulations to winners!

 Applauses!

 

Ведуча2.Вітаємо переможців!

 

Fifth competition: «Dance with balloons »

Ведуча 1. – Attention girls and gays! Now it’s time to fifth competition.

  • Who is very intrepid?
  • Up your hands!

 

Ведуча2. Ось у нас вже є  учасники конкурсу «Dance with balloon». Завдання пятого конкурсу: потрібно протанцювати в парах тримаючи кульки між собою, щоб вони не впали і не луснули.

 

Ведуча1. These are the winners!

  Congratulations!

  • Storm of applauses!

III Заключна частина

1. Підсумки

( В кінці вечора оголошують результати голосування.)

 

Ведуча2.- За результатами голосування, яке проходило продовж вечорa

 

Ведуча1. The King of Halloween Party is _______________________!

The Queen of Halloween Party is _______________________!

  Congratulations!

— Storm of applauses!

— And now Queen and king dance together!

 

Ведуча2.- Отже королем Halloween Party стає _______________________ а королева Halloween Party  ______________________

Вітаємо переможців!

Король і королева танцюють разом. !

(Переможцям можуть вручатися оригінальні призи: дипломи-гарбузи, а так само гарбузи, вирізані зсередини у формі особи, в яких вставлені засвічені свічки, що є символом цього свята.)

 

2.Прощання

Ведуча1.— Good bye dear visitors!

— See you soon!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Halloween Party

Сценарій вечірки на свято Halloween (Хеллоуін) в школі
 

 

 

 


 

Підготувала: вчитель іноземної мови

Ярошевська Ольга Валентинівна

украинских беженцев удивлены прикосновением дома в бразильской гавани: Козы и газировка: NPR

Лариса Москвичова и ее дети бежали с войны из Украины 3 месяца назад и поселились в Прудентополисе, бразильском городе, основанном украинцами. Она печет и продает украинские деликатесы в своем новом доме — например, орешки на тарелке. Это печенье в форме грецкого ореха с начинкой doce de leite. Фломастеры принадлежат ее 6-летней дочери, которая только что рисовала. Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Лариса Москвичова и ее дети бежали от войны в Украине 3 месяца назад и поселились в Прудентополисе, бразильском городке, основанном украинцами. Она печет и продает украинские деликатесы в своем новом доме — например, орешки на тарелке. Это печенье в форме грецкого ореха с начинкой doce de leite. Фломастеры принадлежат ее 6-летней дочери, которая только что рисовала.

Габриэла Портильо для NPR

Лариса Москвичова только что выполнила свой самый крупный заказ. Потребовалось четыре дня, чтобы сделать около 360 орешки , печенье в форме грецкого ореха, наполненное doce de leite , карамелизированным сгущенным молоком, которое ассоциируется с Латинской Америкой, но также используется в Украине.

Рецепт, который она привезла с собой из Украины, стал фаворитом покупателей в ее новом доме в Прудентополисе, маленьком городке на юге Бразилии, куда она сбежала со своими тремя дочерьми — Анастасией Ивановой, 22 лет, Софией Москвичовой, 14 лет, и Русланой Москвичовой, 6 — когда войны дома стало слишком много. (Как и другим украинским мужчинам в возрасте от 18 до 60 лет, мужу Ларисы — отцу двух ее младших дочерей — пришлось остаться, когда его семья сбежала.)

Заказы поступают с такой скоростью, что Лариса никак не ожидала. Сегодня она работает над гречневым хлебом и готовит еще один раунд из 9.0003 орешки завтра. В ближайшие дни будут яблочные пироги, медовики, вареники вареники и еще орешки .

Лариса Москвичова печет орешки , украинское печенье. Она получает много заказов на украинскую выпечку в своем новом доме в Бразилии. Когда она жила в Украине, Лариса зарабатывала на жизнь продажей игрушек, попугаев и попугаев из своего дома. Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Лариса Москвичова печет орешки , украинское печенье. Она получает много заказов на украинскую выпечку в своем новом доме в Бразилии. Когда она жила в Украине, Лариса зарабатывала на жизнь продажей игрушек, попугаев и попугаев из своего дома.

Габриэла Портильо для NPR

Когда она замешивает тесто для своей последней буханки хлеба и кладет его в форму, застеленную пергаментной бумагой, полуденное солнце льется сквозь раздвижные стеклянные двери, ведущие на балкон ее квартиры на четвертом этаже, она звонит своей новой подруге Андрее. Бурко Блей, которая выросла в этом городе и имеет сыновей того же возраста, что и две ее младшие дочери.

Они рассказывают о том, как Андрея отвезла девочек в школу на следующий день, и о меню, которое она составила, чтобы помочь Ларисе в выпечке, которое она и ее муж Пауло Блей распространяли в WhatsApp.

Это легкая беседа, наполненная смехом и болтовней, которая обычно приходит только с годами дружбы.

Но на самом деле две женщины встретились только в начале июня.

Андрея — одна из многих уроженок бразильского городка, выучивших украинский язык раньше, чем португальский. Около 116 лет назад ее прадедушка и прабабушка были среди первых семей, приехавших из Украины и поселившихся в Прудентополисе, названном в честь бывшего президента Бразилии и ныне известном как «Маленькая Украина», в надежде зарабатывать на жизнь обработкой доступной земли.

Украинско-бразильский ансамбль народного танца «Веселка» основан в 1958 году и выступает круглый год — и даже выезжает за границу. Вверху: репетиция на их домашней базе в Прудентополисе. Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Украинско-бразильский ансамбль народного танца «Веселка» основан в 1958 году и выступает круглый год — и даже выезжает за границу. Вверху: репетиция на их домашней базе в Прудентополисе.

Габриэла Портильо для NPR

Этот неожиданный центр украинской культуры стал убежищем для восьми семей, спасшихся от войны за последние полгода с помощью всемирной сети евангельских церквей. Его связь с домом обеспечивает не только чувство комфорта таким, как Лариса и ее дочери, но и глубокую связь с теми, кто там живет, и связь, которую нельзя разорвать, даже если однажды они смогут вернуться домой.

Украинская беженка Анастасия Иванова читает Библию на террасе квартиры в Прудентополисе, Бразилия, где она сейчас живет со своей матерью, братьями и сестрами. Набожная 22-летняя девушка говорит, что именно вера помогла ей пройти через все испытания. Она привезла с собой свою Библию, когда семья бежала из Харькова. Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Украинская беженка Анастасия Иванова читает Библию на террасе квартиры в Прудентополисе, Бразилия, где она сейчас живет со своей матерью, братьями и сестрами. Набожная 22-летняя девушка говорит, что именно вера помогла ей пройти через все испытания. Она привезла с собой свою Библию, когда семья бежала из Харькова.

Габриэла Портильо для NPR

От страха в Харькове к пицце (с вилкой) в Прудентополисе

В центре обеденного стола Андреи и Пауло сложены три коробки для пиццы. Бруно и Руслана, одноклассники соседней начальной школы, хихикают, по очереди размахивая пластиковыми мечами в соседней гостиной, в воздухе витает запах плавленого сыра и томатного соуса.

Их матери болтают, пока они достают тарелки и чашки из кухонных шкафов, а Пауло делает все возможное, чтобы поговорить с Софией. Когда несколько украинских слов, которые он выучил за последние пару месяцев, и медленно говорящий португальский не работают, он обращается за помощью к Google Translate. Он не вырос здесь и не имеет украинских корней, как его жена, поэтому учится на ходу.

Когда дело доходит до пиццы, Пауло Блей из Прудентополиса и двое его сыновей расходятся во мнениях со своими украинскими соседями по столу. Бразильцы используют вилку. Украинцев точно нет! Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Что касается пиццы, Пауло Блей из Прудентополиса и двое его сыновей расходятся во мнениях со своими украинскими соседями по столу. Бразильцы используют вилку. Украинцев точно нет!

Габриэла Портильо для NPR

Переговоры между восьмеркой — на украинском, русском, португальском и английском — продолжаются, пока все усаживаются за стол. Андрея ставит посуду рядом с круглыми картонными коробками. София мягко смеется при мысли о том, что она ест пиццу вилкой и ножом. В Бразилии это может быть нормой, но не в Украине. Она складывает свой кусок пополам, прежде чем откусить.

Всего несколько месяцев назад смех за горячей едой был невообразим для 14-летней девушки и ее семьи. Когда бомбы начали падать с неба над Холодной горой, районом Харькова, где они жили, семья неделю пряталась в комнате Анастасии — в центре их дуплекса, в ней не было окон. Когда бомбы подлетели так близко, что разрушили школу, в которой когда-то учились девочки, они спустились в подвал, место настолько маленькое, что они не могли лечь.

Но украинская зима была слишком суровой, и после двух дней температуры до -22° по Фаренгейту Лариса поняла, что им пора уезжать.

«Это было очень трудно», — говорит она. «Мне пришлось покинуть свой дом. Это было все, что у нас было. У нас было полчаса, чтобы собрать все, что можно, собрать чемоданы и бежать. Все, о чем я мог думать, это мои девочки. Я собрал все их вещи и забыл о себя. Я даже не взял свою одежду».

Анастасия Иванова показывает на своем телефоне фотографии своего родного города Харькова, изображая разрушения во время российского вторжения, которое началось 24 февраля. Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Анастасия Иванова показывает на телефоне фотографии своего родного города Харькова, изображая разрушения во время российского вторжения, начавшегося 24 февраля.

Габриэла Портильо для NPR

Они сели в машину и направились в сторону Полтавы, куда многие шли, поскольку боевые действия еще не достигли города, что дало им время решить, куда ехать дальше. Во время 20-часовой поездки — она должна была длиться не более двух часов, но из-за массового исхода движение было затруднено — позвонил друг Анастасии и порекомендовал связаться с пастором в Полтаве из той же церкви, что и они. посетил в Харькове Word of Life. Он был частью Глобальной сети партнерства Царства (GKPN), группы пасторов-евангелистов, которые ищут безопасные места по всему миру для украинских семей, чтобы начать все сначала.

Несколько дней спустя, когда он отправил сообщение по WhatsApp с вопросом, кто хочет поехать в Бразилию, реакция Ларисы была немедленной.

«Первое, что я подумала, это нет, я не поеду в Бразилию», — говорит она. «Я никого не знаю в Бразилии, я ничего об этом не знаю. Что там вообще есть?»

Но вера в то, что Бог направит ее, и сон, в котором она летела над океаном, заставили ее передумать. Семья отправилась в путешествие, в ходе которого они посетили Львов, Варшаву и Франкфурт, а затем сели на самолет в Бразилию.

Когда она впервые приехала в Сан-Паулу со своими девочками — поездка, оплаченная церковью, — Лариса понятия не имела, что окажется в Прудентополисе. Четверо провели неделю на принадлежащей церкви ферме недалеко от Куритибы, столицы штата Парана, прежде чем пастор Виталий Аршулик из Первой баптистской церкви Прудентополиса и член GKPN помог им обустроиться в полностью меблированной квартире с заполненный холодильник, что стало возможным благодаря пожертвованиям сообщества. Церковь также помогает семьям, приехавшим в Прудентополис и соседние города, психологической поддержкой, языковыми курсами, помощью в поиске работы и деньгами для оплаты счетов, включая аренду жилья, за первый год их пребывания в Бразилии.

«Мы счастливы, что можем помочь, сделать что-то для наших украинских братьев и сестер», — говорит пастор, который пять лет назад приехал в Бразилию с женой и детьми, чтобы возглавить местную баптистскую церковь. «Для нас было очень важно приветствовать их».

Пастор Виталий Аршулик приехал в Прудентополис из Украины 5 лет назад, чтобы возглавить местную баптистскую церковь, привезя с собой жену Ирину и детей. Пастор помог 8 вновь прибывшим семьям беженцев почувствовать себя как дома: «Для нас было очень важно принять их». Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Пастор Виталий Аршулик приехал в Прудентополис из Украины 5 лет назад, чтобы возглавить местную баптистскую церковь, привезя с собой жену Ирину и детей. Пастор помог 8 вновь прибывшим семьям беженцев почувствовать себя как дома: «Для нас было очень важно принять их».

Габриэла Портильо для NPR

Новый далекий дом очень похож на Украину

Для Ларисы и ее дочерей связь между их новым домом и старым была шоком. Они не ожидали найти традиционные яркие деревянные украинские дома и церкви с куполами, сильную гордость за украинский танец, музыку и искусство — такие как вышивка и замысловатые узоры писанок пасхальных яиц, два средства, которые Андрея практикует до сих пор после выучил их у своей бабушки в детстве — и на их языке говорят на улицах бразильского города с населением 52 000 человек.

«Никогда не думала, что в Бразилии, за океаном, люди будут говорить по-украински», — говорит Анастасия. «Это чудо.»

Густаво Халл танцует в украинско-бразильском фольклорном ансамбле «Веселка» с 7 лет. Танцоры одеты в традиционную украинскую одежду. Справа: украинское наследие жителей Прудентополиса представлено в их расписанных вручную пасхальных яйцах. Жительница города Андрея Бурко Блей любит делать яйца для себя и дарить. Другие продают их туристам. Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Густаво Халл танцует в украинско-бразильском фольклорном коллективе «Веселка» с 7 лет. Танцоры одеты в традиционную украинскую одежду. Справа: украинское наследие жителей Прудентополиса представлено в их расписанных вручную пасхальных яйцах. Жительница города Андрея Бурко Блей любит делать яйца для себя и дарить. Другие продают их туристам.

Габриэла Портильо для NPR

Софию и Руслану быстро зачислили в школу, а Лариса и Анастасия приступили к обустройству своего нового дома. Они нашли утешение в церкви и в доброте соседей, как украинцев, так и бразильцев.

Но только когда они подружились с Андреей и Пауло, они действительно почувствовали, что нашли свое место.

Лариса и Андрей познакомились во время школьного сбора после того, как 6-летний Бруно Андреи настоял на том, чтобы она встретилась с мамой Русланы. Он был уверен, что они быстро подружатся, так как родным языком его мамы тоже был украинский.

Учащиеся покидают школу в Прудентополисе. На заднем плане церковь Носа-Сеньора-ду-Патросиниу и кладбище. Церковь, построенная в середине 1920-х годов, демонстрирует типичную для церквей Украины византийскую архитектуру. Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Выпускники школы в Прудентополисе. На заднем плане церковь Носа-Сеньора-ду-Патросиниу и кладбище. Церковь, построенная в середине 1920-х годов, демонстрирует типичную для церквей Украины византийскую архитектуру.

Габриэла Портильо для NPR

Украинский язык, на котором говорят в Прудентополисе, немного отличается от того, на котором говорят в Украине сегодня — это более старая версия языка, которая была привезена в город более 100 лет назад и никогда не менялась, — но это не помешало предсказанию Бруно сбыться.

Две женщины быстро сблизились, и их семьи последовали их примеру. Андрея начала возить Руслану и Софию в школу, чтобы им не приходилось ходить пешком, а они с Пауло помогали продвигать выпечку Ларисы и снабжали ее основными ингредиентами, необходимыми для начала работы. До приезда в Бразилию мама троих детей уже была предпринимателем, управляла собственным интернет-магазином игрушек и бизнесом по продаже домашних попугаев и длиннохвостых попугаев.

Андрея Бурко Блей из Бразилии (справа) украинки по происхождению обедает со своей новой подругой, украинской беженкой Ларисой Москвичовой. Две женщины встретились только в июне и стали близкими подругами. Их семьи часто едят вместе. Лариса привозит свежую украинскую выпечку. Андрея и ее муж Пауло следят за тем, чтобы на столе были любимые блюда детей Ларисы. Габриэла Портильо для NPR скрыть заголовок

переключить заголовок

Габриэла Портильо для NPR

Андрея Бурко Блей из Бразилии (справа), украинка по происхождению, обедает со своей новой подругой, украинской беженкой Ларисой Москвичевой. Две женщины встретились только в июне и стали близкими подругами. Их семьи часто едят вместе. Лариса привозит свежую украинскую выпечку. Андрея и ее муж Пауло следят за тем, чтобы на столе были любимые блюда детей Ларисы.

Габриэла Портильо для NPR

Когда Пауло заметил, что у Софии, самой тихой в семье и заядлой художницы, есть чехол для телефона с изображением картины Винсента Ван Гога «Звездная ночь», он дал ей свою толстовку с изображением картины, воспроизведенной спереди.

«Сердца у них такие большие», — говорит Анастасия. «В Украине у нас не было таких друзей. Это очень заботливые люди».

Для Андреи и Пауло то, что они получили, намного больше, чем то, что они дали.

«Я никогда не думала, что это будет так, — говорит Андрейя о своих отношениях с семьей Ларисы, — что это будет иметь такой культурный, эмоциональный и духовный вес».

Лариса вздыхает, стоя у черного каменного прилавка своей кухни и посыпая заказ из орешки сахарной пудрой перед тем, как упаковать его, чтобы забрать.

Она никогда не думала, что посетит Бразилию, но теперь из-за такой простой вещи, как доброта, она начинает чувствовать себя как дома.

Джилл Ланглуа — независимый журналист из Сан-Паулу, Бразилия. Она работала фрилансером в крупнейшем городе западного полушария с 2010 года, писала статьи и писала статьи для таких изданий, как National Geographic, The New York Times, The Guardian и Time. Ее работа посвящена правам человека, окружающей среде и влиянию социально-экономических проблем на жизнь людей.

Габриэла Портильо — фотограф-документалист и журналист, чья работа исследует отношения между людьми и их сообществами, уделяя особое внимание экологическим и гендерным проблемам. Член Women Photograph and Native Agency, она живет в Парати, маленьком городке между Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро.

Домашняя страница — Украинский язык — LibGuides в Университете Иллинойса в Урбана-Шампейн

Под Литвой/Польшей, Московией/Россией и Австро-Венгрией

После падения Галицко-Волынского края украинцы в основном попали под власть Литвы , затем Польша. Местная автономия как правления, так и языка была заметной чертой литовского правления. Польское правление, пришедшее в основном позже, сопровождалось более ассимиляционистской политикой. Польский язык оказал сильное влияние на украинский (и на белорусский). По мере дальнейшего развития украинского языка происходили некоторые заимствования из татарского и турецкого языков. Украинская культура и язык процветали в шестнадцатом и первой половине XVII века, когда Украина была частью Речи Посполитой. Украинский также был официальным языком украинских провинций Короны Польского королевства. Среди многих школ, созданных в то время, Киево-Могилянская академия (Киево-Могилянская академия), основанная православным митрополитом Петром Могилой (Петро Могила), была самой важной.

В анархии восстания Хмельницкого и последующих войн высокая украинская культура была отправлена ​​в длительный период неуклонного упадка. После этого Киево-Могилянская академия перешла к Российской империи. Большинство оставшихся украинских школ также перешли на польский или русский язык на территориях, контролируемых этими странами, за чем последовала новая волна полонизации и русификации местного дворянства. Постепенно официальный язык украинских губерний под Польшей был изменен на польский, а высшие классы русской части Украины широко использовали русский язык.

Украинская нация в современном понимании мало что понимала. Восточные славяне называли себя руськами («русскими» мн.ч. прил.) на востоке и русинами («русинами» сущ.) на западе, говоря на руськой мова, или просто идентифицировали себя как православные (последнее имело особое значение). под властью католической Польши). Украина в составе Российской империи называлась Малороссией (Малороссия, или Малая Русь, или Малороссия, где жители говорили на «малороссийском или южнорусском языке», диалекте русского литературного языка 9 ).0013

Но в течение девятнадцатого века возрождение украинской самоидентификации проявилось в литературных классах как Русско-имперской Приднепровской Украины, так и австрийской Галиции. Братство святых Кирилла и Мефодия в Киеве применило старое слово для казацкой родины, Украину, как самоназвание нации украинцев, и украинская мова для языка. Многие писатели публиковали произведения романтической европейской традиции, демонстрируя, что украинский язык был не просто языком деревни, но и подходил для литературных занятий.0013

Однако в Российской Империи проявления украинской культуры и особенно языка неоднократно преследовались, опасаясь, что самосознающая украинская нация будет угрожать единству Империи. В 1847 году Тарас Шевченко был арестован и сослан, ему запретили писать и рисовать по политическим мотивам. В 1863 году царский министр внутренних дел Петр Валуев заявил, что «никогда не было, нет и не может быть отдельного малороссийского языка». Последующий запрет на украинские книги привел к секретному Эмскому указу Александра II, который запрещал публикацию и ввоз большинства украиноязычных книг, публичных выступлений и лекций и даже печать украинских текстов, сопровождающих партитуры. Снисходительный период после 19 лет05 последовал еще один строгий запрет в 1914 году, который также затронул оккупированную русскими Галицию. (Luckyj 1956:24–25)

На протяжении большей части девятнадцатого века австрийские власти отдавали предпочтение польской культуре, но украинцы могли относительно свободно участвовать в своих собственных культурных мероприятиях в Галиции и Буковине, где украинский язык широко использовался в образовании и в официальные документы.[1] Подавление со стороны России задержало литературное развитие украинского языка в Приднепровской Украине, но шел постоянный обмен с Галицией, и многие произведения издавались под Австрией и контрабандой вывозились на восток.

Название украинская мова, «украинский язык», было принято большей частью украинского литературного класса в конце девятнадцатого века в России и в начале двадцатого в австро-венгерской Галиции. Ко времени русской революции 1917 года и распада Австро-Венгрии в 1918 году бывшие «русины» или «малороссы» были готовы открыто развивать корпус национальной литературы, учредить украиноязычную систему образования и образовать независимое государство под названием Украина (Украинская Народная Республика, к которой вскоре присоединилась Западно-Украинская Народная Республика).

Украиноязычные жители Российской империи

В переписи населения Российской империи 1897 г. сложилась следующая картина: украинский язык является вторым по распространенности языком Российской империи. Согласно терминологии имперской переписи, русский язык (русский) подразделялся на украинский (малорусский, «малорусский»), то, что мы знаем сегодня как русский (великорусский, «великорусский»), и белорусский (белорусский, «белорусский»). ).

Советская эпоха

В течение семидесятилетней советской эпохи украинский язык официально занимал положение основного местного языка в Украинской ССР. Однако на практике часто было иначе: украинцам всегда приходилось конкурировать с русскими, а отношение советского руководства к украинцам варьировалось от поощрения и терпимости до разочарования, а иногда и подавления.

Официально в Советском Союзе не было государственного языка. Тем не менее в надеждах национальных меньшинств неявно понималось, что в Украинской ССР будет использоваться украинский язык, в Узбекской ССР — узбекский и так далее.