Сценки на французском языке для школьников: Сценарий сказки на французском языке с русским переводом «Красная Шапочка и Серый волк»

Содержание

Сценарий сказки на французском языке с русским переводом «Красная Шапочка и Серый волк»

МБОУ «Лицей №23»

«Красная Шапочка и Серый волк»

сценарий сказки на французском языке

с русским переводом

Авторы:

учитель французского языка

высшей квалификационной категории

Иванова Вера Николаевна

учитель французского языка

первой квалификационной категории

Ушакова Ксения Александровна

г. Озерск

2017 г.

Основная цель постановки: привить учащимся интерес к изучению французского языка через драматизацию народных сказок на французском языке.

Задачи:

1. Развить навыки диалогической речи, учить детей выразительно произноситьфразы с правильной интонацией, учить эффективным приемам запоминания текстового материала.

2. Вовлечь учащихся в творческую деятельность через участие в разработке спектакля, придумывание сцен и их инсценировку.

3. Развить у учащихся артистические способности: умение перевоплощатьсяв изображаемого героя сказки, используя правильную мимику и жесты.

Декорации: Деревья, пеньки, на полу искусственные цветы .

Действующие лица:

1. Красная Шапочка

2. Мама Красной Шапочки

3. 2 волка

4. Бабушка

5. Группа поддержки — дети одеты в костюмы разных животных: заяц, лиса, медведь, олень (для того, чтобы можно было задействовать всех детей в классе).

6. 3 переводчика: Красной Шапочки, волка, мамы

7. охотники

Le Petit Chaperon Rouge et Le Loup Gris.

Scene I.

Группа поддержки находится в зале,на первом ряду, она вторит главным героям, создавая положительный настрой и фон для сказки. У каждого их них инструменты, придуманные детьми или настоящие музыкальные инструменты для отбивания ритма.

Под музыку из мультфильма про Красную Шапочку появляется девочка с корзиной. Это – Кранная Шапочка.

Le Petit Chaperon Rouge: Permettez-moi de me présenter.Je m’appelle Le Petit Chaperon Rouge.

Красная Шапочка — переводчик: Разрешите представиться. Меня зовут Красная Шапочка.

Groupe:

 Девочки :Regardez Le Petit Chaperon Rouge!

Мальчики (показывая на Красную Шапочку, восторженно):

Elle est belle!

Elle est jolie!

Elle est sympa!

Группа — переводчиков: Посмотрите! Это Красная Шапочка. Она красивая.

Она милая. Она симпатичная.

Появляется мама Красной Шапочки.

Maman: Ta grand-mere est malade.

Va la voir! Donne-lui le panier avec des gâteaux!

Мама — переводчик: Твоя бабушка болеет, навести ее!

Отнеси ей корзинку с пирожками.

Мама подаёт девочке корзинку.

Groupe: Ta grand-mère est malade. Vite! Va la voir!.

Группа — переводчиков: Твоя бабушка болеет,

сходи к ней поскорее.

Le Petit Chaperon Rouge: J’arrive! J’arrive!

Красная Шапочка — переводчик: Иду! Иду!

Maman:

Dépêche-toi!

Ne parle pas!

Ne joue pas! 

Мама — переводчик: Поторопись!

Не разговаривай по дороге,

Не играй по дороге.

Groupe (посылая воздушные поцелуи): Bonne route! Viens vite!

Группа — переводчиков: Счастливого пути! Возвращайся быстрее!

Maman (обнимая дочку): A bientôt!

Мама — переводчик: До скорой встречи!

Красная Шапочка прощается с мамой и направляется к бабушке, собирая цветы и напевая весёлую песенку ( «Frère Jacques»).

Scene II.

Le Petit Chaperon Rouge: Des fleurs! Beaucoup de fleurs!

Красная Шапочка — переводчик: Сколько цветов! Цветы повсюду!

Groupe: Ne prends pas de fleurs!

Dépêche-toi!

Ta grand-mère est malade!

Группа – переводчиков (грозя пальчиками): Не собирай цветы,

Поторопись, твоя бабушка больна.

На сцене появляются 2 волка, подходят к Красной Шапочке с разных сторон.

Le Petit Chaperon Rouge: Bonjour, Messieurs Les Loups! Comment ça va?

Красная Шапочка — переводчик: Здравствуйте! Как дела?

Les Loups Gris: Bonjour, Le Petit Chaperon Rouge! Ça va. Et toi?

Серый волк — переводчик: Здравствуй Красная Шапочка! Нормально.

А у тебя?

Le Petit Chaperon Rouge: Ça va bien, merci. Je vais chez ma grand-mère.

Красная Шапочка — переводчик: У меня всё хорошо, спасибо. Я иду навестить бабушку.

Les Loups Gris: Bonne idée!

Серый волк — переводчик: Хорошая идея!

Le Petit Chaperon Rouge: Vous habitez où?

Красная Шапочка — переводчик: Где вы живёте?

Les Loups Gris(показывая рукой в разные стороны): J’habite ici, dans la forêt !

Серый волк — переводчик: Я живу здесь в лесу.

Le Petit Chaperon Rouge: Vous dormez où?

Красная Шапочка: А где вы спите?

Le Loup Gris: Je dors ici dans la forêt!

Серый волк — переводчик: Я сплю здесь в лесу.

Groupe: Ils habitent dans la forêt!

Ils dorment dans la forêt!

Группа — переводчиков: Они живут в лесу!

Они спят в лесу!

Le Petit Chaperon Rouge:Vous êtes bons? Vous êtes méchants?

Красная Шапочка — переводчик: Вы добрые или злые волки?

Les Loups Gris (вкрадчиво): Nous sommes très bons!

Серый волк — переводчик: Мы очень добрые волки, Красная Шапочка.

Groupe (встревоженно): Les Loups ne sont pas bons! Les Loups sont méchants! 

Группа — переводчиков: Это злые, это злые волки!

Le Petit Chaperon Rouge: Ma grand-mère est malade. Je suis pressée!

Красная Шапочка — переводчик: Моя бабушка больна,

Я должна спешить.

Groupe: Ta grand-mère est malade. Dépêche-toi!

Группа — переводчиков: Твоя бабушка больна! Поторопись, поторопись!

Les Loups Gris: Oh, ma chérie !

Une minute!

Où est la maison de ta grand-mère?

Серый волк — переводчик: О, моя дорогая, постой, постой!

А где дом твоей бабушки?

Le Petit Chaperon Rouge (показывая вдаль):Elle habite là-bas!

Красная Шапочка — переводчик:  Она живёт вон там!

Groupe: Dépêche-toi! Dépêche-toi! Dépêche-toi!

Группа — переводчиков: Торопись, торопись, торопись!

Le Petit Chaperon Rouge: J’aime ma grand-mère I Et vous, vous aimez vos grand-mères?

Красная Шапочка — переводчик: Я люблю свою бабушку,

А вы любите своих бабушек?

Les Loups Gris (облизываясь): Bien sûr, nous adorons les grand-mères!

Серый волк — переводчик: 

О, да! Мы обожаем бабушек.

Le Petit Chaperon Rouge: Qu’est-ce que vous allez faire?

Красная Шапочка — переводчик: Что вы собираетесь делать сейчас?

Les Loups Gris: Je voudrais voir ta grand-mère, moi aussi

Серый волк — переводчик: Я тоже очень хочу навестить твою бабушку!

Le Petit Chaperon Rouge: Venez avec moi!

Красная Шапочка — переводчик: Тогда пойдёмте со мной.

Groupe (встревоженно, грозя пальчиками): Non! Non! Non!

Группа — переводчиков: Нет, нет! Нет, нет!

Les Loups Gris (с нетерпением): Vite! Je n’ai pas de temps! 

Серый волк — переводчик: Быстрее!У меня нет времени разговаривать.

Le Petit Chaperon Rouge: D’accord! On y va!

Красная Шапочка — переводчик: Хорошо! Идемте!

Красная Шапочка берёт волков за лапу, отдаёт им корзинку, они идут вместе. Волки резко поворачиваются в другую сторону и исчезают.

Groupe: Aidons la grand-mère! Vite! Vite!

Группа — переводчиков: Давайте поможем бабушке, быстрее, быстрее!

Все уходят со сцены.

Partie III.

На сцене бабушка, сидящая на стуле. Волки подбегают к бабушке и показывают жестами, что хотят съесть её. Появляется Красная Шапочка в сопровождении охотников.

Le Petit Chaperon Rouge: Oh, non! Vous voulez manger ma grand-mère! Allez-vous-en! Allez-vous-en!

Красная Шапочка- переводчик: О, нет! Они хотят съесть мою бабушку.

Уходите волки, уходите!

Groupe: Allez-vous-en, Loups Gris Allez-vous-en!!

Группа — переводчиков: Уходите волки, уходите!

Дети и охотники подходят к волкам всё ближе и ближе, отбивая ритм на музыкальных инструментах, создавая шум, чтобы испугать волков. Волки, испугавшись, убегают.

Le Petit Chaperon RougeLes Loups sont partis! Ils ne reviendront jamais!

Красная Шапочка и бабушка — переводчики: Волки убежали, и они никогда не вернутся!

Groupe, Le Petit Chaperon Rouge, les chasseurs et Grand-mère: Ils ne reviendront jamais! 

Группа, Красная Шапочка и бабушка — переводчики: Волки больше никогда не вернутся!

Все артисты выходят на сцену и поют песню «Ecoutez l’histoire du Petit Chaperon Rouge», кланяются.

Сценарий мини-спектакля на французском языке по роману «Три мушкетёра»

1

LES TROIS MOUSQUETAIRES ET LE CARDINAL

LA FETE DE NOEL

Athos : Mes amis, qu’est-ce que j’aime bien les promenades à Paris la veille de Noel! Paris est fantastique ces jours –la!

Aramis: Tu as raison, Athos, Paris c’est la fete qui est toujours avec toi!

Porthos: Qui t’as dit ca, Aramis?

Aramis: Je ne sais pas, mon ami, mais c’est joliment dit! Ces guirlandes, décor de Noel!

D’Artagnan (входит ): Tu as oublié le sapin de Noel, mon vieux! Salut à tous!

Athos, Aramis, Portos, d’Artagnan: Un pour tous et tous pour un!

Porthos : Oh, Noel ! J’adore la saison ! Mandarines, caramel, chocolat, champagne !

D’Artagnan : Mon Dieu, Porthos ! Qui pourrait mieux que nous parler de Noel en France ?

Athos : Parler de Noel en France ? Bien sur, y a toute cette histoire magique, nous la gardons en memoire mieux que les autres !

Porthos : Une histoire mysterieuse. Magnifique !

Aramis : Savez-vous que la fête du 25 décembre est arrivée au début du Vème siècle en Gaule.

D ‘Artagnan : Oui, bien sur ! l’Église a choisi le 25 décembre pour célébrer la naissance de Jésus.

Athos : ( энергично и восторженно) Qu’est-ce que c’est bien qu’en France : le Pere Noel qui passe dans les maisons pour apporter aux enfants sages différentes friandises — fruits secs, pommes, gâteaux, bonbons, chocolats !

Porthos : Oh ! Les friandises, quelle musique ! Fri-an-di- ses ! (мечтательно перечисляет) Gateaux, brioches, biscuits, tarte aux pommes, tarte aux peches, tarte aux abricots, …

Aramis: ( осторожно перебивая его) A propos, les crèches d’église apparaissent en Italie au XV° et l’arbre de Noël en Allemagne au XVI.

D’Artagnan : C’est bien connu, mon vieux ! Il est fort, le père Noël , il voyage dans un traîneau tiré par des rennes.

2

Athos : Plus fort encore, les enfants francais trouvent leurs cadeaux de Noel près de cheminées !

Porthos : Cadeaux, guirlandes, décorations brillantes. C’est super !

Aramis : N’oubliez pas le Reveillon traditionnel : dinde aux marrons et buche de Noel !

D’Artagnan : Oui, c’est genial ! Tout Paris me fait penser a une conte magique !

Porthos : Tu as raison, mon vieux, une conte magique !

Le Cardinal Richelieu ( qui arrive) : Ah, vous etes ici, tous ! Tres bien !

D’Artagnan: Oh, non ! Cardinal de Richelieu !? Pardieu !

Athos : Mon dieu !

Aramis : Zut !

Porthos : Parbleu !

Cardinal : Comment ? Qu’es-ce qui se passe ?

D’Artagnan : Quel surprise, Cardinal ! Nous sommes au service du roi !

Athos : En plus, nous sommes en vacances de Noel ! Vous avez un message du roi pour nous ?

Aramis : Est-ce qu’il s’agit d’une affaire sérieuse de la part du roi ?

Porthos : Invitation, peut-etre ? C’est pas mal.

Cardinal : Vous etes toujours les memes. Contents de me voir ?

Athos : On était bien, on parlait de Noel, de nos traditions. Qu’est-ce qu’il veut de nous ?

D’Artagnan : Quel type ! Mais quel type !

Aramis : Votre Magesté, vous avez besoin de nous, de nos epées et de notre courage ?

Cardinal : Oui, juste ! Уи, жюст!

Porthos : Alors, dites-le !

3

Cardinal : Besoin de vous. Les quatre. La reine vous demande. Le message est secret. Allez, vite ! D’Artagnan : Mon Dieu ! Qu’est-ce qui se passe ? Pourquoi ?

Athos : Mes amis, il faut y aller ! Le message est secret.

Aramis : Fini les vacances de Noel avec les belles traditions francaises. Pas de fete !

Porthos : Fini les vacances de Noel ? Catastrophe !

D’Artagnan : Mes amis, le service est le service. Nous sommes mousquetaires du roi ! Nous reviendrons pour feter le Noel a la francaise !

Cardinal : Pourquoi la reine adore ces têtes brûlées ? Vous allez voir ce que vous allez voir ! Et vite ! Athos : Les cadeaux et les surprises, c’est à a moi !

Aramis : L’arbre de Noel et le décor, c’est à moi !

Porthos : La table et la carte de vins, c’est à moi !

D’Artagnan : Le confetti et la musique, c’est à moi !

Tous ensemble : Un pour tous et tous pour un !

Les mousquetaires chantent une chanson du film « Merci beaucoup » et partent .

Сценарий спектакля на французском языке по мотивам русской народной сказки «Теремок»

(справка о публикации находится на 2 листе в файле со свидетельством)

La maisonnette (Теремок)

Известная французская мелодия «Под небом Парижа» сопровождает весь спектакль, заполняет паузы между заселением в домик очередного персонажа и появлением следующего. В финале спектакля все участники танцуют под эту мелодию, а по ее завершению выходят на поклон.

Участники: автор, мышь, ежик, заяц, лисица, волк, медведь — 7 участников.

По уровню сложности постановка ориентирована на детей 1-2 года изучения французского языка, как 2-ого иностранного (5-6 класс). В школах с углубленным изучением французского языка ее можно ставить в младших классах.

La maisonnette (Теремок)

1. Auteur: La petite souris Grisette/

Voit une maisonnette. /

La maisonnette est grande,/

Grisette est tres contente.

Souris: Maintenant, en toute saison, Je suis dans ma maison.

2. мелодия «Под небом Парижа»

Auteur: Mais voila un hérisson, il fait: toc, toc. Il dit:

Hérisson: Bonjour! Qui habite ici?

Souris: Salut! C’est moi, je suis la souris Grisette. Et qui es-tu?

Hérisson: Moi, je suis l’hérisson Henri. C’est ta maisonnette?

Souris: Oui, si tu es un ami, viens ici.

Hérisson: Oh, grand merci.

Souris, hérisson: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.

3.  мелодия «Под небом Парижа»

Auteur: Mais voilà un lapin, il fait: toc, toc. Il dit:

Lapin: Bonjour! Qui habite ici?

Hérisson: Salut! C’est moi, je suis l’hérisson Henri.

Souris: Salut! C’est moi, je suis la souris Grisette. Et qui es-tu?

Lapin: Je suis le lapin André. Quelle belle maisonnette! Elle est à vous?

Souris: Oui, mais si tu es un ami, viens ici.

Lapin: Oh, grand merci.

Tous: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.

4. мелодия «Под небом Парижа»

Auteur: Mais voilà une renarde, elle fait: toc, toc. Elle dit:

Renarde: Bonjour! Qui habite ici?

Lapin: Salut! C’est moi, je suis le lapin André.

Hérisson: Salut! C’est moi, je suis l’hérisson Henri.

Souris: Salut! C’est moi, je suis la souris Grisette. Et qui es-tu?

Renarde: Je suis la renarde Lisette. Quelle belle maisonnette! Elle est à vous?

Souris: Oui, si tu es une amie, viens ici.

Renarde: Oh, grand merci.

Tous: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.

5. мелодия «Под небом Парижа»

Auteur: Mais voilà un loup, il fait: hou, hou. Il dit:

Loup: Bonjour! Qui habite ici?

Renarde: Salut! C’est moi, je suis la renarde Lisette.

Lapin: Salut! C’est moi, je suis le lapin André.

Hérisson: Salut! C’est moi, je suis l’hérisson Henri.

Souris: Salut! C’est moi, je suis la souris Grisette. Et qui es-tu?

Loup: Je suis le loup Gris. Quelle belle maisonnette! Elle est à vous?

Souris: Oui, si tu es un ami, viens ici.

Loup: Oh, grand merci.

Tous: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.

Chantons, mes amis, chantons!

6. мелодия «Под небом Парижа»

Auteur: Voila un ours brun. Lui non plus, il n’ a pas de maison. L’ours fait: toc, toc. Ildit:

Ours: Bonjour! Qui habite ici?

Loup: Salut! C’est moi, je suis le loup Gris.

Renarde: Salut! C’est moi, je suis la renarde Lisette.

Lapin: Salut! C’est moi, je suis le lapin André.

Hérisson: Salut! C’est moi, je suis l’hérisson Henri.

Souris: Salut! C’est moi, je suis la souris Grisette. Et qui es-tu?

Ours: Je suis l’ours Michel.Quelle belle maisonnette! Elle est à vous?

Renarde: Oui, c’est notre maisonnette.

Ours: Je veux vivre ici, avec vous dans cette belle maisonnette!

Souris: Ours !Tu es notre ami, mais il n’ y a pas de place ici!

Ours: Il n’ y a pas de place pour moi? Alors je monte sur le toit. Mes amis, me voilà.

Auteur: Boum! Crac!. . .

Souris: Cauchemar!!!

Hérisson: Catastrophe!!!!

Lapin: Sauve qui peut!!

Loup: Y a-t-il des vivants?

Renarde: Tout va bien. Tout le monde est vivant!

Ours: Mais il y a un problème. Nous n’avons plus notre belle maisonnette!

Tous: Alors, nous allons construire une nouvelle maisonnette!

В финале спектакля все участники танцуют под «Под небом Парижа», а по ее завершению выходят на поклон.

* Слово лиса во французском языке традиционно мужского рода (le renard ). И если в русских сказках мы встречаем устоявшийся образ Лисичка-сестричка, то для французских сказок скорее характерен братец Лис. Так как в нашем спектакле эта роль досталась девочке, то пришлось брать форму la renarde — менее характерную для французских сказок и подчеркивающую принадлежность персонажа к женскому роду.

Франкофоны ИГЭУ на юбилейной встрече в Интердоме

 

16 мая иностранные студенты ИГЭУ, приехавшие учиться в Иваново из тех африканских стран, в которых французский является официальным языком, были приглашены в Интердом имени Е. Д. Стасовой на юбилейное мероприятие, посвященное 15-летию кружка французского языка.

Школьники Интердома продемонстрировали на встрече прекрасное знание французского языка. Они читали стихи известных французских поэтов, пели русские песни на французском языке, разыгрывали сценки, представляли свои поэтические переводы, которые сопровождали авторскими рисунками.

После просмотра мультфильма на французском языке ребята вместе со студентами искали ответ на вопрос, чему учит этот фильм, и было видно, что, несмотря на разницу в возрасте, всё, что в этот день происходило в уютной аудитории Интердома, доставляло истинное удовольствие всем участникам.

Аспирант из Конго Абель Танкой признался: «Мне было очень приятно видеть школьников, с таким интересом изучающих французский язык. Для нас, франкофонов, это самый престижный язык в мире. Я удивился тому, что ребята так хорошо владеют этим языком. Поздравления их педагогу, Людмиле Александровне Травкиной».

Студенты из Африки, в том числе энергеты, в очередной раз убедили всех присутствующих в том, что каждый из них обладает каким-то творческим даром, будь то чтение басен, стихов, исполнение песен. Слушатели курса «Русский язык как иностранный» ФИС ИГЭУ Коне Мамару из Мали и Акие Стефан из Кот-д’Ивуара обратились к юбилярам с приветственным словом на французском и русском языках. Старшекурсник Енкура Дзинзеле Франсис (4-34) – победитель Областного конкурса исполнителей песен на французском языке «Поем по-французски!», прошедшего в Иванове в 2017 году, исполнил авторскую композицию «Мысль», наполненную глубоким философским смыслом.

Заведующая кафедрой русского и французского языков ИГЭУ Г.В. Токарева поздравила ребят и преподавателей с юбилеем, вручила им памятный подарок и посоветовала школьникам продолжить дальнейшее обучение в стенах ИГЭУ, где уделяется большое внимание не только точным наукам, но и гуманитарным, в том числе их любимому французскому языку.

Г.В. Токарева, зав. кафедрой русского и французского языков

Фото Г.В. Токаревой

 

Анекдоты на французском языке | Французский язык изучение

Un enfant écrit une lettre au Père Noël lui demandant 100 euros pour faire un cadeau à ses parents.
Les postiers émus par cette lettre font une collecte et récoltent 50 euros qu’ils font parvenir à l’enfant.
Ce dernier envoie une lettre de remerciement au Père Noël : «Cher Père Noël, je te remercie pour l’argent mais la prochaine fois apporte le toi-même car ces enfoirés de postiers m’ont piqué 50 euros».
Мальчик пишет письмо Деду Морозу и просит у него 100 евро, чтобы сделать подарок своим родителям.

Почтальоны, растроганные этим письмом, скинулись и собрали 50 евро, которые отправили мальчику.

Мальчик написал письмо-благодарность Деду Морозу: «Дорогой Дед Мороз, спасибо за деньги, но в следующий раз приноси их сам, так как эти противные почтальоны украли 50 евро».

Un jeune Corse demande à son grand-père comment on fait pour être heureux.
— «Fiston, il faut la santé et un bon travail.
— Tu as eu cela, toi, Pépé ?
— Moi ? J’ai toujours eu une bonne santé parce que Mémé a toujours eu un bon travail».
Юный корсиканец спрашивает у дедушки, как быть счастливым.

— Внучок, надо иметь здоровье и хорошую работу.- У тебя это было, дедушка?

— У меня? У меня всегда было хорошее здоровье, потому что у бабушки всегда была хорошая работа».

Une femme qui vient d’acheter une maison visite le grenier. Elle découvre une lampe magique. Se souvenant d’Aladin, elle se dit : «Tiens, je vais la frotter».
Et là : miracle ! Un génie sort de la lampe et dit : «Je suis un génie de seconde zone, tu ne pourras formuler qu’un seul vœu».
«Ben, mon vœu le plus cher serait d’aller en Australie mais comme je ne supporte pas l’avion, ni le bateau, je voudrais que tu me construises un pont qui m’amène là-bas».
Le génie lui dit alors : «Eh, je ne suis qu’un génie de seconde zone, ton vœu est trop difficile à réaliser. Trouves-en un autre».
La femme un peu dépitée dit alors : «Je voudrais rencontrer un homme qui sois beau, gentil, intelligent, courageux et…»
«Bon, ton pont, tu le veux à deux ou quatre voies ?»
Женщина только что купила дом и впервые спускается в подвал. Там она находит волшебную лампу. Вспомнив про Алладина, она говорит себе: «Ну-ка я ее потру». И – о чудо! Джин выходит из лампы и говорит:

— Я джин второй категории, ты можешь загадать только одно желание.

— Хорошо, моё самое заветное желание – поехать в Австралию, но, так как я не переношу самолеты и корабли, я хотела бы, чтобы ты построил для меня мост, по которому я бы попала туда.

Джин говорит тогда:

— Ну, я простой джин второй категории, твоё желание слишком сложное. Загадай другое.

Женщина, немного огорченная, говорит тогда:

— Я хотела бы повстречать мужчину, красивого, доброго, умного, смелого и …

— Так что ты говорила о мосте? Ты хочешь двухполосный или четырех?

— «Maman, Maman, c’est vrai que quand on est mort on redevient poussière ?
— Oui mon chéri !»Le petit garçon repart dans la chambre et revient quelques minutes plus tard…
— «Maman…
— Qu’y a-t-il ?
— Je crois qu’il y a un cadavre sous l’armoire !»
— Мама, мама, правда, что когда умираешь, превращаешься в пыль?

— Да, мой дорогой!

Мальчик уходит к себе в комнату и возвращается через некоторое время:

— Мам…

— Что такое?

— Мне кажется, у меня за шкафом труп!

Un brave homme trouve la mort dans un accident. Il se retrouve au purgatoire devant Saint-Pierre.

La première chose qu’il voit c’est un mur très long où sont accrochées des horloges. Sous chaque horloge, des noms : Berlusconi, Blair, Obama, Poutine, Margaret.

Il demande à Saint Pierre : «C’est curieux ces horloges ? C’est quoi ?» et Saint-Pierre répond : «C’est simple… Ce sont les horloges de leur vie ! A chaque fois qu’ils disent une grosse connerie, l’horloge avance d’une heure en moins sur leur vie. Deux conneries, deux heures en moins et ainsi de suite.»
«Ha, très bien, mais c’est curieux, je ne vois d’horloge avec Sarkozy ? Pourtant c’est un grand personnage aussi ?»

Saint Pierre réfléchit, pensif. «Sarkozy ? Ah, oui, Sarkozy. Je l’ai mise sur mon bureau, elle me sert de ventilateur !»

Один мужчина погибает в ДТП. Он предстаёт перед Св.Пётром в чистилище.

Первое, что он видит –очень длинная стена, на которой развешаны часы. Под каждыми часами имя: Берлускони, Блэр, Обама, Путин, Маргарет.

Он спрашивает у Св.Петра: «Интересно. Что это за часы?». А Св.Пётр отвечает: «Всё просто… Это часы их жизни! Всякий раз, когда они говорят глупость, часы жизни передвигаются на час вперед. Две глупости – два часа и так далее». «Ха, хорошо, интересно, только я не вижу часы Саркози. Ведь он тоже важная персона, не так ли?»

Св.Пётр подумал-подумал: «Саркози? Ах, да, Саркози. Я поставил его часы на стол, они мне служат вентилятором!»

Jacques participe à une partie de chasse en Belgique avec son ami Josephke. Une fois dans la forêt, il se rend compte qu’il est seul à porter un fusil. Intrigué, il demande à son ami : «Mais vous êtes fous ?» «Non, dit Josephke, tu vas voir comment on chasse chez nous».
En arpentant la forêt, ils voient une grotte à lièvre, l’un des chasseurs s’approche et crie «coucou». Le lièvre sort et, d’un coup de marteau, le chasseur l’assomme. Hop, dans le sac, et ainsi de suite pour le reste des grottes à lièvres.
En rentrant en France, Jacques attend avec impatience le week-end pour emmener ses camarades à la chasse. Une fois sur place, ils constatent que Jacques a pris son marteau au lieu de prendre son fusil, et se mettent à se moquer de lui : «Eh bien Jacques il ne faudrait pas aller souvent en Belgique !» «Attendez, je vais vous montrer comment ils chassent au nord». Quelques minutes plus tard, ils se retrouvent à proximité d’une grotte et tous pointent leurs fusils pour tirer.
«Un instant, laissez-moi faire». Il crie «coucou», un lièvre sort. D’un coup de marteau il l’assomme et hop dans le sac. «Eh bien alors ! Allez remet ça un peu va». Jacques fait la démonstration quatre fois encore.A un moment, ils se retrouvent devant une grande grotte. Jacques dit alors : «Ça doit être un immense lièvre celui-là». Il s’approche, crie «coucou», mais rien ne se passe. Il dit alors à ses camarades : «Il doit être sourd celui-là, crions ensemble. Coucouuuuuuu…»Le lendemain, dans tous les quotidiens de France ainsi qu’en Suisse et en Belgique, on pouvait lire ceci : «Huit Français écrasés par un train à la sortie d’un tunnel».
Жак участвует в охоте в Бельгии вместе со своим другом Жозефке. Оказавшись в лесу, он понимает, что оказывается единственным с ружьём. Заинтригованный, он спрашивает у своего друга: «Вы ненормальные?» «Нет, — говорит Жозефке, — сейчас увидишь, как охотятся у нас».

Пробираясь по лесу, они видят заячью нору, один из охотников подходит к ней и кричит «ку-ку». Заяц выбегает, а охотник одним ударом молотка укладывает его на месте. Кладет в сумку, и так далее от норы к норе.

Возвратившись во Францию, Жак ждет с нетерпением выходных, чтобы повести своих друзей на охоту. Придя на место, друзья замечают, что Жак взял молоток вместо ружья, и смеются над ним: «Жак, не надо так часто ездить в Бельгию!» «Подождите, я вам сейчас покажу, как они там на севере охотятся». Через несколько минут они находят нору и поднимают ружья, чтобы выстрелить. «Минуту, пустите меня». Он кричит «ку-ку», заяц выбегает. Ударом молотка он укладывает его на месте и кладет в сумку. «Ну, видели! » Жак демонстрирует свое умение еще четыре раза.

И вот они дошли до огромной норы. Жак говорит: «Там, должно быть, живет огромный заяц». Он подходит, кричит «ку-ку», но ничего не происходит. Тогда он говорит своим друзьям: «Может он глухой, крикнем вместе. Ку-кууууууууу».

На следующий день все газеты Франции, Швейцарии и Бельгии написали: «восемь французов раздавлены поездом при выезде из тоннеля».

Un jour, mon homme-de-maison de mari décide de laver son maillot de foot.
Quelques secondes après être entré dans la salle de lavage, il me crie :
— «Quel cycle j’utilise pour la machine ?
— Ça dépend, je lui réponds, qu’est-ce qui est écrit sur ton maillot ?
Il me crie :
— PSG…»(Et ils diront qu’il n’y a que les blondes…)
Однажды мой парень решил постирать свою футболку. Через несколько секунд, после того, как он зашел в ванную, он кричит:

— Какой цикл стирки надо выбрать?- Это зависит от того, что написано на твоей футболке.

Он мне кричит:

— ПСЖ…

(И они еще рассказывают анекдоты про блондинок…)

ПСЖ – Paris-Saint-Germène – футбольный клуб.

Le petit Jésus rentre de l’école avec son relevé trimestriel, et Marie l’examine :
— Mathématiques : 3/20. «Multiplie les petits pains et les boissons»
— Chimie : 5/20. «Change l’eau en vin pour amuser ses petits camarades.»
— Sport : 4/20. «Marche sur l’eau pendant les épreuves de natation.»Marie, très en colère, regarde Jésus et l’informe :
— «Eh bien, mon garçon, tes vacances de Pâques, tu peux faire une croix dessus !»
Маленький Иисус возвращается со школы с четвертными отметками. Мария смотрит их:-          Математика: 3/20. Умножает хлеба и напитки.-          Химия: 5/20. Превращает воду в вино, чтобы повеселить одноклассников.-          Спорт: 4/20. Ходит по воде во время соревнований по плаванию.

Разгневанная Мария говорит Иисусу:

— Ну что ж, мой мальчик, твои Пасхальные каникулы, можешь поставить на них крест!

Que dit un aveugle auquel on tend un morceau de papier de verre ?- Putain, c’est écrit tout petit !Что говорит слепой, которому дают наждачную бумагу?

— Черт! Как мелко написано!

Ce sont Sarkozy, Obama et Zapatero qui arrivent au ciel, ou plutôt en enfer. Le diable s’adresse tout d’abord à Obama : «Bon, en tant que ex-président, vous avez le droit de passer un coup de téléphone aux États-Unis». Obama s’exécute et 10 minutes après, le diable demande 1 million d’euros à Obama. «C’est cher !» ; «Ah ouais, c’est cher mais c’est le tarif pour l’Amérique».Puis c’est au tour de Zapatero. Dix minutes après, le diable lui demande 800 000 euros, tarif pour l’Espagne.Puis vient Sarko… Dix minutes plus tard, le diable lui demande 1,50 euros. Sarkozy est un peu surpris et demande pourquoi lui paye si peu. Le diable lui répond alors :
«Ben, avec toutes les grèves en France… Les manifestations… Les licenciements… Les impôts… Les taxes… Les sanctions… Les amendes… Les sans-abris… Bref c’est la merde totale, et toute cette merde, c’est un véritable enfer… Et d’enfer à enfer, c’est tarif local !»
Саркози, Обама и Запатеро встречаются на небесах, а точнее в аду. Черт обращается сначала к Обаме: «Так как вы экс-президент, у вас есть право на телефонный звонок в США». Обама звонит, и через 10 минут черт требует у него 1 миллион евро. «Дорого!» — «Да, дорого, но таков тариф для Америки».Затем очередь Запатеро. Через 10 минут от должен черту 800 тыс. евро – тариф в Испанию.Затем Саркози. Через 10 минут черт требует с него 1,50 евро. Саркози немного удивлен и спрашивает, почему же ему надо платить так мало. Черт отвечает: «Ну, со всеми этими забастовками во Франции…, демонстрациями, увольнениями, налогами, пошлинами, санкциями, штрафами, бездомными, короче, со всеми этими делами там, как в аду. Из ада в ад – это местные вызовы!»
«- Papi, raconte-nous ta vie quand t’étais pirate !
— Vous voyez les enfants, cette belle jambe de bois ; elle remplace celle qu’un canon espagnol m’a emportée… Et ce crochet, qui décore le moignon de mon poignet droit, c’est Barbe Noire qui me trancha la main lors d’un duel.
— Et ton œil de verre ?
— Ah ça ! C’est une mouette. Je regardais le ciel quand ce maudit volatile m’a déféqué dessus, j’ai voulu m’essuyer…»
-Дедушка, расскажи, как ты был пиратом!

— Видите, дети, эту красивую деревянную ногу, она заменила мне мою, которую оторвало испанской пушкой… А этот крюк, который украшает мою правую руку, это Черная Борода мне отрубил руку во время дуэли.

— А твой стеклянный глаз?

— А, это! Это чайка. Я смотрел на небо, когда эта проклятая птица пролетала мимо, я хотел вытереться, и вот…»

C’est un arbitre de foot qui arrive au ciel devant Saint-Pierre. Celui-ci lui demande ce qu’il s’est passé.

L’arbitre lui explique que, grand fan des Verts de Saint-Etienne, il a, à la dernière minute du match Paris-Saint-Germain / Saint-Etienne, sifflé un penalty contre le PSG, qui a perdu le match. Les supporters du PSG l’ont attrapé et lynché, ce qui explique sa montée au ciel.

Inquiet, l’arbitre demande à Saint-Pierre s’il va aller au paradis ou en enfer. A sa grande surprise il s’entend dire qu’il ira au paradis. En rappelant qu’il a quand même triché pour le penalty, il remercie Saint-Pierre de sa décision.

A ce moment Saint-Pierre lui répond : «Ne me remerciez pas, Saint-Pierre est en vacances, je le remplace. Moi c’est Saint-Etienne».

Один футбольный арбитр прибывает на небеса к Св. Петру. Петр спрашивает, что случилось с ним.Арбитр объясняет, что он является большим поклонником команды Св.Этьена и на последней минуте матча Париж-Сен-Жермен (ПСЖ) / Сент-Этьен назначил пенальти в ворота ПСЖ, в результате чего те проиграли матч. Болельщики ПСЖ схватили его и линчевали, поэтому сейчас он находится на небесах.

Арбитр очень взволнован и спрашивает у Св.Петра, куда он попадет – в рай или в ад. К своему большому удивлению он слышит ответ – в рай. Помня о том, что он нагрешил с пенальти, арбитр благодарит Св.Петра за его решение.

А Св.Петр ему отвечает: «Не благодарите меня. Св.Петр в отпуске, я его замещаю. А я, я Св.Этьен».

Jean Dufort a fait fortune dans la fabrication et la vente de clous. Son entreprise, Les clous Dufort, est leader français sur ce marché depuis 40 ans. Arrive une jeune directrice de la communication, fraîchement promue, des idées plein la tête, qui veut développer l’export. Elle tente de convaincre le vieux boss de la nécessité d’une campagne de pub télé.
Après quelques mois de travail et quelques brainstormings, elle convoque le boss et des responsables d’agences publicitaires pour leurs soumettre son idée révolutionnaire.
«C’est simple, il nous faut un film court mais qui marque les esprits. Voilà ce qu’il faut :
— Image panoramique : Une colline.
— En Haut, une croix.
— Zoom avant : Sur la croix, Jésus.
— 2 légionnaires sont en train de clouer Jésus sur la croix.
— Zoom arrière, au pied de la croix, le logo Dufort,
— Voix off : «Le clou Dufort s’enfonce sans effort»…Les «pubards» sont atterrés, le boss stupéfait. Il tente de convaincre sa directrice que c’est un peu… dangereux… Que certaines sensibilités… La France profonde… Les catholiques… En bref, elle doit revoir sa copie.Quelque temps après, un nouveau rendez-vous est fixé. Le vieux boss ne s’en est toujours pas remis. La directrice de la communication arrive. Le boss lui dit :
«Mais enfin, quand même, avouez que c’était maladroit le coup de Jésus sur la croix ?!
— Vous avez raison, répond-elle, d’ailleurs j’ai eu une bien meilleure idée. Voilà ce qu’il faut (voix assurée, regard direct, l’air sérieux) :
— Image panoramique : Une colline…
— En Haut, une croix…
— Zoom avant : Sur la croix, personne…
— La caméra plonge : au pied de la croix, Jésus sur le ventre, face contre terre,
-Voix off : «Avec les clous Dufort, il tiendrait encore»…
Жан Дюфон сколотил состояние на производстве гвоздей. Его предприятие «Гвозди Дюфора» — вот уже 40 лет лидер на французском рынке гвоздей. И вот в компанию приходит молодая директриса по связям с общественностью, только что из института, с головой, полной идей, которая желает развивать экспорт. Она пытается убедить старого босса в необходимости рекламной кампании на телевидении. Через несколько месяцев работы и нескольких мозговых штурмов, она собирает босса и представителей рекламных агентств для презентации своей революционной идеи.«Все просто, нам нужен ролик, короткий, но запоминающийся. Вот например:- Панорама: холм.- Наверху – крест.

— Приближение: на кресте – Иисус.

— 2 легионера прибивают Иисуса на крест.

— Панорама: у подножия креста логотип Дюфор,

— Голос за кадром: «Гвоздь Дюфора вбивается без усилий»…

Рекламщики в шоке, босс поражен и пытается убедить директрису, что это немного опасно. Что некоторые не так поймут. Франция – католическая страна. Короче, она должна пересмотреть свой план.

Через некоторое время назначено новое собрание. Старый босс еще и от прошлого не отошел. Директриса по связям с общественностью приходит. Босс ей говорит:

«Ну что, признайте, что эта идея с Иисусом на кресте неудачна!»

«Вы правы, — отвечает она, — и у меня есть идея получше. Вот что нужно (уверенный голос, прямой взгляд, серьезный вид):

— Панорама: холм

— Наверху: крест…

— Приближение вперед: на кресте – никого…

— Камера спускается: у подножия креста лежит Иисус, лицом в землю,

— Голос за кадром: «С гвоздями Дюфора он продержался бы еще…»

Un couple de personnes âgées va souper chez un autre couple âgé et, après le repas, les femmes vont dans la cuisine. Les deux hommes parlent et l’un des deux dit :
«Hier soir, nous sommes allés dans un nouveau restaurant et c’était vraiment délicieux. Un bon service. Je le recommande.»
L’autre homme dit : «Quel est le nom du restaurant ?»
Notre homme pense et pense encore et dit finalement :
«Quel est le nom de cette fleur que tu donnes à quelqu’un que tu aimes ? Tu sais, il y en a des rouges et elles ont des épines ?
— Tu veux dire une rose ?
— Oui, c’est le nom».
Et il se tourne vers la cuisine et crie :
«Rose, quel est le nom du restaurant où nous sommes allés hier soir ?»
Пожилая пара ужинает у другой пожилой пары, и после еды женщины уходят на кухню. Мужчины разговаривают, и один другому говорит:

«Вчера мы ходили в новый ресторан, там так вкусно готовят. И обслуживание хорошее. Я тебе рекомендую».

Другой отвечает: «Как называется ресторан?»

Мужчина думает, думает и в конце концов говорит:

«Как называется цветок, который ты даришь тому, кого любишь? Ну, они еще красные и с шипами?

— Ты имеешь в виду розы?

— Да-да. »

Он поворачивается к кухне и кричит:

«Роза, как называется ресторан, куда мы с тобой ходили?»

Un jour, la maîtresse demande à Toto :
«Si tu marches sur le pied d’une grand-mère, que fais-tu ?
— Je m’excuse…
— Très bien Toto, et si pour te remercier de ta gentillesse la grand-mère te donne un billet de 5 euros que fais-tu ?
— Bah… Je lui marche sur l’autre pied !»
Однажды учительница спрашивает у Тото:«Если ты наступишь на ногу бабушке, что ты сделаешь?- Я извинюсь.- Очень хорошо, Тото, а если бабушка, чтобы поблагодарить тебя за извинения, даст тебе 5 евро, что ты сделаешь?

— Ну, наступлю ей на другую ногу!»

Deux amis se rencontrent dans la rue :
«Tiens, mais depuis quand portes-tu des lunettes ?
— Depuis lundi…
— Ah bon, mais comment t’es-tu aperçu que ta vue baissait ?
— Eh bien, le week-end dernier, je suis allé en boîte et j’ai rencontré une superbe fille.
— Mais je ne vois pas le rapport…
— Ben si, je l’ai emmenée à l’hôtel…
— Et alors où est le problème ?
— C’était ma femme !»
Два друга встречаются на улице:«С каких это пор ты носишь очки?- С понедельника…- А как ты заметил, что твое зрение испортилось?

— На выходных я пошел в клуб и встретил там очаровательную девушку.

— Но я не вижу связи?

— Да нет же, я привел ее в отель…

— Ну и в чем же проблема?

— Это была моя жена!»

C’est une blonde et une brune qui se promènent.
La blonde dit à la brune :
— «T’as vu les cheval là-bas ?»
La brune dit :
— «Ce ne sont pas des cheval, mais des chevaux…»
La blonde répond :
— «De loin on aurait cru des cheval».
Блондинка и брюнетка прогуливаются вместе.Блондинка говорит брюнетке:«Видела лошадь там?»Брюнетка отвечает:

«Это не лошадь, а лошади…»

Блондинка:

«А издалека можно подумать, что лошадь».

Un monsieur âgé avait un sérieux problème. Il était sourd depuis plusieurs années. Il alla voir son médecin qui lui donna deux appareils pour entendre. Au bout d’un mois, il retourne voir son médecin qui lui dit :
«Votre famille doit être contente de voir que vous entendez très bien ?»
L’homme répond :
«Oh, je n’ai pas encore dit à ma famille que j’avais des appareils. Je ne fais que m’asseoir et écouter les conversations… Ça fait trois fois que je change mon testament»
У одного пожилого мужчины была серьезная проблема. Вот уже несколько лет он ничего не слышал. Он сходил к доктору, и тот дал ему приборы для того, чтобы слышать. Через месяц от возвращается к доктору, и тот спрашивает его:«Ваша семья довольна, что вы так хорошо слышите теперь?»

Мужчина отвечает:

«О, я пока не сказал соей семье, что у меня есть специальные приборы. Я пока сажусь и слушаю, что они говорят. Вот уже три раза менял свое завещание».

Un policier arrête une Ferrari sur l’autoroute, pilotée par une femme blonde.
— «Pourquoi roulez-vous à 20 km/heure ?
— C’est parce que sur le panneau, il est écrit A20 !
— Mais madame, c’est le numéro de l’autoroute !»
Le policier aperçoit alors la passagère et trouve que celle-ci a une drôle de tête.
— «Votre amie n’est pas bien ?
— Ce doit être parce que nous venons de quitter l’A313».
Полицейский останавливает Феррари на шоссе. За рулем – блондинка.

— Почему вы едете на скорости 20 км/ч?- Потому что на знаке было написано А20!

— Но, мадам, это номер трассы!

Затем полицейский замечает в салоне пассажирку, и ему кажется, что с ней что-то не так:

— Вашей подруге плохо?

— Наверно потому что мы только что с А313.

С 21 июля по 3 августа 2019 года студентка 2 курса ФИЯ Сафия Халмауи работала в качестве вожатого в лингвистическом лагере «Французский без акцента».

С 21 июля по 3 августа 2019 года студентка 2 курса ФИЯ Сафия Халмауи работала в качестве вожатого в лингвистическом лагере «Французский без акцента».

Лагерь «le français sans accent» — это место не только для отдыха, но и для изучения французского языка. Здесь можно встретить не только детей, владеющих языком, но и новичков, которые хотят выучить французский, и они тоже останутся, конечно, не без внимания, после окончания смены они смогут рассказать о себе или даже спеть песенку- и все это на французском! В этом им помогают преподаватели французского языка, которые являются профессионалами в своем деле.

«Человек, без которого все это не состоялось бы, создатель этого замечательного проекта — Булдакова Лариса Витальевна, учитель фр. Язык, доцент кафедры политических наук и директор агенства Times and travel» — рассказывает Сафия.
Кроме того здесь проходят различные курсы для детей, для их дальнейшего саморазвитиям. Каждый день проходят интересные мероприятия: дети сами ставят сценки на французском языке и исполняют их, тем самым углубляют знания французского.
Также в этом году гостем из лагеря был шеф-повар из Франции, с которым дети не только смогли пообщаться на французском, но и узнать много интересного о его жизни и о работе. Так же он познакомил их с французской кухней.
И какой лагерь без огоньков! Это место, где дети могут поделиться своими впечатлениями и рассказать что-то сокровенное. А самое главное, что у детей есть возможность учиться у носителей языка!

«Этот лагерь стал для меня домом. Во-первых, я безумно рада, что собралась команда на 5+. Эту команду иначе как семья назвать нельзя. Мы за этот короткий срок очень сблизились. Мы всегда поддерживали друг друга и помогали. Когда происходили трудности с отрядом, нам было не важно, мой отряд или нет, мы — семья, и мы выручали друг друга. Я рада, что эта дружба продолжается и после окончания смены. Ну и во-вторых заслуга детей за те радостные, восторженные ощущения. Когда пришло время распределять отряды, я боялась, что я не понравлюсь детям, как-то не воспримут меня, не будут слушаться, но я рада, что все оказалось наоборот. Не скажу, что ссор не было, ещё как, но куда без них, не с первого дня мы стали ладить, я работала, чтобы дети поняли, что можно нам всем дружить; это оказался самый лучший отряд в моей жизни. Они были очень послушными, трудолюбивыми детьми, с которыми мы очень сблизились, с которыми было легко работать и по которым я очень скучаю» — делится Сафия.

Французский язык

Французский язык

Центр иностранных языков «Optimist» предлагает изучение французского языка с нуля для детей и взрослых. Преподаватели нашего центра проводят занятия по коммуникативной методике, что позволяет в кратчайшие сроки заговорить на языке, максимально расширить свой словарный запас, интуитивно запоминая новые слова, без использования родного языка как посредника. На занятиях мы используем учебные пособия общепризнанных мировых издательств, а также проводим различные языковые игры и викторины, слушаем песни, читаем отрывки из художественной литературы, учим стихи и разыгрываем сценки.

После завершения начального уровня, наши преподаватели говорят практически исключительно на французском, за исключением объяснения сложных грамматических материалов.

Группы по французскому языку делятся на следующие уровни:

  • Nivea débutant — Начинающий 1 уровня, с нуля. На данном уровне мы обучаем чтению, правильному произношению, восприятию французской речи на слух, словарный запас расширяется до 800-1000 слов.
  • Nivea débutant A1– Начинающий 2 уровня. На данном уровне Вы уже сможете говорить на простые бытовые темы. Продолжается расширение словарного запаса, более глубоко изучается грамматика, совершенствуются навыки аудирования и говорения, учимся писать простые письменные работы.
  • Nivea pré-Intermédiaire A2– Уровень ниже среднего. На данном уровне Вы сможете хорошо излагать свои мысли, общаться во время путешествий с носителями языка на общие темы. Продолжаем более углубленное изучение грамматики и совершенствование всех языковых аспектов.
  • Nivea Intermédiaire B1– Средний уровень. На данном уровне Вы сможете достаточно говорить по-французски и понимать устную речь. Вы совершенствуете приобретенные навыки языка, учитесь понимать более быструю и спонтанную разговорную речь, выходить из нестандартных ситуаций.
  • Nivea Intermédiaire-Supérieur B2– Уровень выше среднего. Вы сможете с уверенностью говорить по-французски и на высоком уровне понимать устную речь. Чтобы улучшить свои знания на данном уровне, необходимо более глубоко вникнуть в изучение грамматики и освоить различные языковые тонкости и аспекты.
  • Pré-avancé, Avancé-1 и Avancé-2 С1, С2– Продвинутый уровень. На данном уровне Вы можете общаться практически на любые темы, понимаете 90% устной речи и письменных сообщений. На этапе обучения Вы максимально совершенствуете Ваши языковые навыки и приближаетесь к уровню носителя языка.
  • Avancé-Supérieur и Supérieur – Уровни свободного владения языком. На данном этапе Вы говорите как среднестатистический носитель языка. Свои знания можно совершенствовать за счет изучения тонкостей и отдельных аспектов языка.

Вкус кино и обучения: 8 французских фильмов для учеников средней школы

«Фильм? Спасибо, мадам! »

Нет лучшего способа доставить удовольствие вашим французским студентам, чем рассказать им о сегодняшнем дне французского кино, но выбор фильма — совсем другое дело!

Выбрать фильм, который понравится толпе учеников средней школы, может быть непросто, даже если фильм на их родном языке.

Не все средние школьники интересуются одним и тем же, и у них разная эмоциональная зрелость.

Но когда фильмы на французском языке, добавляется еще один уровень сложности: Как вы можете быть уверены, что дети поймут и получат удовольствие от выбранного вами фильма?

Уловка состоит в том, чтобы выбрать фильмы, посвященные темам и героям которых нравятся самые разные ученики средней школы.

Все еще не уверены? Читайте восемь прекрасных французских фильмов для средней школы и идеи, как их преподавать!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Как использовать французские фильмы в классе: 4-шаговое руководство

При использовании французских фильмов в классе с учениками средней школы есть несколько ключей к успеху.

1. Не спешите

Показ французского фильма вашему классу может показаться заманчиво легким способом занять пятницу днем. Но на самом деле, чтобы успешно показать фильм своим ученикам, вы должны посвятить ему целую неделю.

Начните с презентации фильма.Вы можете пройтись по темам и персонажам и даже представить краткое изложение сюжета. Это поможет учащимся понять, к чему идет фильм, и предоставит им важные подсказки по контексту. В этом контексте им, вероятно, будет легче понять, что происходит.

Затем покажите своим ученикам около 20 минут фильма. Оставшиеся 20 минут выделите для обсуждения в классе: попросите учащихся рассказать о том, что они видели и поняли, или приступите к выполнению задания, связанного с фильмом.

2.Остерегайтесь субтитров

Просмотр французских фильмов с субтитрами — палка о двух концах: с одной стороны, студентам будет легче понять время, но с другой стороны, они могут слишком полагаться на субтитры и вообще не слушать французский язык.

Решение о том, использовать ли субтитры вообще, будет зависеть от уровня ваших учеников: новичкам, владеющим французским, могут понадобиться английские субтитры, чтобы понять, что происходит, в то время как ученики начального среднего уровня могут обойтись субтитрами на французском языке или вообще без субтитров.

Если вы решили, что вашим ученикам нужно использовать субтитры, подумайте о том, чтобы держать их включенными только в течение первых десяти или двадцати минут фильма, а затем отучать студентов от них, когда они привыкнут к сюжетной линии и манере речи актеров.

3. Кнопка паузы — ваш друг

Не бойтесь ставить фильм на паузу, пока студенты смотрят, чтобы убедиться, что они понимают, что происходит. Это может показаться нелогичным (особенно во время решающей сцены!), Но это может быть разница между студентами, которые действительно понимают, что происходит, и сюжетом фильма, плывущим над их головами.

Вы можете сделать короткую паузу после решающей сцены и попросить учащихся подвести итог тому, что только что произошло. Если они поняли — отлично! Если нет, вы можете помочь им прийти к правильному пониманию, а затем продолжить фильм с этого момента.

4. Поощрение обсуждения

Как во время 20-минутной части урока, посвященной обсуждению, так и после прочтения фильма, побудите студентов рассказать о своей реакции на фильм. Спросите их, что им понравилось, что не понравилось и, самое главное, что они поняли.Это сделает просмотр французских фильмов в классе намного более приятным и обогащающим занятием для всех.

После того, как вы покажете фильм в классе, вы можете укрепить учебу учащихся с помощью FluentU . К настоящему моменту вы убедились, насколько увлекательно и эффективно обучение с помощью видео, поэтому сделайте еще один шаг и позвольте своим ученикам учиться с помощью индивидуализированных каркасов на FluentU.

Используя FluentU, студенты могут видеть определение любого слова в любой момент во время видео и практиковаться без скуки благодаря огромному разнообразию видео и уровней языковых навыков. Начни сегодня и сделай каждый день днем ​​кино!

Хотя якобы вы можете выбирать из тысяч фильмов, эти восемь идеально подходят для ознакомления школьников с седьмым искусством.

Они не только относительно просты для понимания, но и каждый фильм является идеальной отправной точкой для сопутствующего урока.

Хотите работать из дома? Сохранить гибкий график? Окажите положительное влияние? Быть частью вдохновляющего сообщества, основанного на сотрудничестве?
Нажмите здесь, чтобы присоединиться к нашей команде!

1. «Ла Бум» («Вечеринка»)

В этом классическом произведении Софи Марсо 80-х годов рассказывается о невзгодах и невзгодах молодой ученицы средней школы из Парижа, которая взволнована перспективой своего первого бум (вечеринка).

Хотя это немного устарело для сегодняшнего подростка, чувства надежды и волнения выдержали испытание временем, и это отличный переход к обсуждению французского сленга.

Сленг — постоянно меняющийся элемент любого языка; используйте « La Boum» , чтобы обсудить различия между более старомодным сленгом 80-х годов и современным сленгом, таким как верлан.

Идея задания: сленг

Соберите студентов в небольшие группы по три или четыре человека и назначьте каждой группе сцену из фильма. Попросите студентов использовать то, что они узнали о французском сленге, чтобы модернизировать сцену, используя более современный сленг.

Этот фильм рассказывает о путешествии молодой девушки, которая обнаруживает свою страсть и талант к пению. Дочь глухих родителей, девочка должна заниматься своей страстью и своими обязанностями на семейной ферме.

Этот фильм — отличный способ взглянуть на двуязычие, поскольку персонажи говорят на французском и французском языках жестов.

Идея задания: языковые барьеры

Поручите студентам эссе, в котором обсуждаются трудности, с которыми люди сталкиваются, пытаясь объяснить себя на языке, который они не знают. Попросите их использовать в качестве примеров как их собственный опыт, так и опыт людей из фильма.

3. «Les 400 Coups» («400 ударов»)

Это классический фильм французской новой волны, повествующий о бунте мальчика и его стремлении к независимости. Это первый фильм из серии фильмов Антуана Дуанеля, которые рассказывают о главном герое на протяжении всей его жизни, от детства до взрослой жизни.

Идея задания: делать прогнозы

Попросите учащихся написать о том, чем, по их мнению, занимается главный герой после событий этого фильма. После этого обсуждения посмотрите отрывки из некоторых других фильмов Антуана Дуанеля, чтобы подтвердить или противопоставить то, что написали студенты.

4. «Хор» («Хор»)

В этом фильме рассказывается об опыте хорового дирижёра в школе-интернате для мальчиков и учениках, которых он там встречает.Душевная история показывает, как ученики и учителя учатся любить и уважать друг друга.

Идея задания: формальное и неформальное вы

Используйте этот фильм как отправную точку для обсуждения нюансов в неформальной tu и формальной vous формах обращения между учителями и учениками, взрослыми и детьми, среди детей и т. Д. В ходе занятий в классе во время обсуждения попросите учащихся подумать о расстоянии, создаваемом между людьми при использовании vous .

5. «Le Petit Nicolas» («Маленький Николас»)

Этот фильм объединяет несколько рассказов « Petit Nicolas» в полнометражный художественный фильм, посвященный детству Николаса, маленького предприимчивого мальчика.

Идея задания: сравнение рассказа с фильмом

Рассказы « Petit Nicolas» относительно легки для чтения учащимися, что делает их отличной первой книгой для многих изучающих французский язык в раннем возрасте. Попросите учащихся прочитать один или два рассказа и попросить их сравнить содержание рассказов с их изображением в фильме либо в виде обсуждения в классе, либо в виде письменного задания.

Этот фильм рассказывает о встрече молодого французского мальчика Момо и владельца местного продуктового магазина месье Ибрагима. Последний рассказывает Момо о своей культуре и религии и в конечном итоге забирает его в Турцию. Месье Ибрагим умирает там, но Момо становится владельцем его продуктового магазина и воплощает в себе уважение и любовь, которым его учил его наставник.

Идея задания: Совместное использование культур

После обсуждения способов, которыми герои фильма делятся и растут, чтобы ценить культуру друг друга, попросите студентов сделать устную презентацию о своей культуре (или культуре по своему выбору) на французском языке.

Этот фильм основан на одноименной автобиографической книге Марселя Паньоля, рассказывающей о его детстве на юге Франции в начале 20 века. Молодой Марсель пытается воплотить в жизнь мечту своего отца об исследовании суровой сельской местности и переживает собственную грусть в конце лета, когда они должны вернуться домой.

Идея задания: Выражение желаний

Используйте этот фильм, чтобы обсудить, как говорить о мечтах или желаниях. Изучите условные выражения j’aimerais (я бы хотел) и je voudrais (я бы хотел) , и попросите студентов написать эссе о мечте или желании, которое они имеют и хотели бы осуществить.

Астерикс и Обеликс — любимые главные герои популярной во Франции серии комиксов из числа галлов. Они также стали главными персонажами в серии фильмов, в том числе в этом, где они помогают египетскому архитектору построить прекрасный дворец для Юлия Цезаря.

Примечание: Ссылка выше предназначена для региона 2, который не работает на большинстве американских DVD-плееров, но может работать на некоторых компьютерах. Перед покупкой убедитесь, что ваш компьютер поддерживает регион 2!

Идея задания: Каламбуры

Каждое из имен персонажей в этой серии представляет собой jeu de mot (игра слов): Astérix, например, происходит от astérisque или звездочки, тогда как Idéfix происходит от idée fixe, или «фиксированная идея», философская концепция, согласно которой люди сопротивляются любой попытке изменить конкретную идею или арендатора, которого они придерживаются.Попросите учащихся попытаться определить некоторые из других jeux de mots в фильме!

Использование фильмов может быть забавным и познавательным способом научить ваших учеников новым концепциям французского языка и культуры. Пусть это станет отправной точкой для дальнейших приключений во французском кино!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию.(Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ преподавать французский язык с помощью реальных видео.

Принесите французское погружение в свой класс!

Лучший выбор французских видео для студентов любого уровня

Видео — чрезвычайно мощный инструмент для обучения французскому языку.

Особенно, если вы пытаетесь привлечь современных французских студентов.

Тем не менее, видео часто недооценивают: если вам так весело, это может не сработать, верно?

Неправильно.

Просмотр видео — лучшее, что вы можете сделать для воссоздания погружения, где бы вы ни находились, и при относительно невысокой стоимости.

Plus с современными технологиями, вы на расстоянии одного клика от следующего урока.

Итак, настоящая проблема состоит в том, чтобы найти правильный контент, подходящий для уровня ваших учеников, который будет держать их в покое и развлекать. И именно поэтому мы составили для вас этот список лучших французских видео!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Как лучше всего использовать видео на уроках французского

Видео могут помочь оживить ваши занятия … или уложить ваших учеников спать. Вы действительно должны убедиться, что контент интересен, и чтобы ваши ученики извлекали из него максимум пользы. Итак, без лишних слов, вот несколько забавных занятий, которые будут держать ваших изучающих французский язык в тонусе.

Критическая педагогика

Это отличный способ убедиться, что ваши ученики следят за видео и понимают его по мере продвижения.Пусть ваши ученики посмотрят видео и сделают паузу в конце сцены или важного драматического поворотного момента. Попросите учащихся описать, что они видят, кто главные герои, как они выглядят, и резюмируйте то, что они говорят.

Позвольте каждому принять участие и поделиться тем, что они узнали. Это будет подражать ученикам и генерировать больше разговоров, а также поможет вашим ученикам, которые не смогли полностью понять, что они смотрели, понять.

Воображаемый дубляж

Это еще одно игровое занятие, любимое студентами.Выключите видео и позвольте учащимся участвовать в диалогах. Что говорят персонажи сейчас? Выберите столько учеников, которые будут озвучивать голоса, сколько актеров в сцене.

Чтобы сделать его более реалистичным, попросите девушку сыграть женского персонажа, а мальчика — мужского персонажа или пойти противоположным путем для большего развлечения. Позвольте учащимся войти в образ, встав перед классом и подражая тому, что «настоящие» актеры делают на экране.

Разрешено все, что угодно, но учащиеся должны следить за выражениями лиц и внимательно относиться к ним.Их тон голоса должен быть максимально выразительным и соответствовать ощущениям актеров.

Пусть они повеселятся, а их одноклассники сами решат, как они это сделали. Они думают, что персонажи действительно так сказали? Сделали бы они такой выбор? Сказали бы студенты так же, как их одноклассники-актеры? Убедитесь, что у каждого есть шанс взять на себя ответственность и ненадолго ощутить славу.

После просмотра

Вы когда-нибудь смотрели фильм и чувствовали необходимость рассказать друзьям, что, по вашему мнению, должно произойти? Ваши ученики тоже! В различных случаях во время фильма или клипа ставьте видео на паузу и проводите опрос: что, по мнению ваших учеников, будет дальше? Что герой скажет, сделает или выберет?

Приведите их в восторг: на этот раз они будут вознаграждены, если окажутся правы. Победитель получает очко, и побеждает тот, кто наберет больше очков.

Теперь, когда вы знаете, как использовать видео, давайте сразу перейдем к самому важному: поиску лучшего контента для изучающих французский язык!

Использование FluentU

Многие из видеоклипов в приведенном ниже списке можно посмотреть на FluentU , онлайн-платформе для погружения, созданной специально для классных учителей и студентов.

FluentU предлагает не только увлекательные видеоролики, но и строительные леса, которых больше нигде нет; студенты найдут подлинный контент доступным и в пределах досягаемости.

Все видео отсортированы по шести уровням — от новичков до родных — и распределены по категориям, поэтому вы можете легко найти именно то, что ищете. Попрощайтесь с часами поиска на YouTube идеального клипа и приветствуйте сосредоточенность на реальном обучении ваших учеников!

Каждое слово тщательно аннотировано, так что ваши изучающие французский язык получат большую поддержку. Каждое слово имеет контекстное определение, изображение, аудио и несколько предложений-примеров. Вы даже можете нажать на слово, чтобы увидеть, как оно используется в других видео на сайте.

Пожалуй, самая интересная часть FluentU — это режим обучения. В режиме обучения снимаются видеоролики и превращаются в уроки французского языка. Уроки полностью персонализированы, поскольку при задании вопросов учитывается история обучения ученика. Алгоритм FluentU настраивает ваших учеников на успех, обучая их на основе того, что они уже знают.

Несмотря на то, что вы определенно можете организовать урок в классе на основе FluentU, онлайн-платформа предоставляет студентам увлекательную домашнюю практику, а каждую неделю добавляются новые видео.Вы можете назначать своим классам видео, аудио или карточки одним щелчком мыши, и FluentU будет отслеживать прогресс каждого отдельного студента. Попробуйте бесплатно в течение 15 дней сегодня!

Существует множество разнообразных продуктов, но только крем-де-ла-крем оказался лучшим. Следует иметь в виду одну вещь: уровни учащихся имеют огромное значение при выборе типа видеоконтента для вашего урока, поэтому убедитесь, что вы выбираете видео, которые соответствуют уровню понимания ваших учащихся.

Видео для начинающих

Вот что должен смотреть каждый абсолютный новичок и новичок, чтобы ускорить процесс обучения:

1. Le Monde des Toutounis

Эти красочные видеоролики идеально подходят для ваших учеников K-2. Очень занимательный и бесплатный на YouTube сборник популярных французских детских песен в исполнении разных дружелюбных анимационных персонажей.

Все видео очень краткие, что позволяет сразу перейти к уроку, вспомнить основы и проигрывать их снова и снова.Нам особенно нравится клип с «Promenons-nous dans les bois» (Пойдем в лес) и «Un kilomètre à pied, ça use les souliers» (Один километр пешком, он носит обувь), a Песня часто используется для обучения детей счету.

2. Тото

Кто во Франции не знает (и не любит!) Тото? Печально известный дерзкий французский ученик был отмечен детьми со всего Шестиугольника за его гениальные шутки, умение обходить школьную систему и беспрецедентную находчивость.

Если вы ищете веселые, увлекательные рассказы, в которых учащиеся также могут легко выучить основную грамматику и словарный запас, это то, что вам нужно. На FluentU есть фантастическая коллекция видеороликов Toto, которые идеально подходят для начинающих.

Нам особенно нравится «Душ», который охватывает дни недели, и passé composé с большим юмором и эффектностью, а также «Новый директор», веселое видео, в котором Тото переживает трудную встречу.

Используйте видео как введение в практические вопросы, используя структуру, описанную в видео, глаголы настоящего времени и некоторые разговорные выражения.Проще всего это сделать с помощью ролевых игр. Объедините студентов в пары и попросите их по очереди задавать вопросы и отвечать на них. По очереди спросите их, что они думают о Тото: знают ли они кого-нибудь с такой же личностью? Что они думают?

3. FrenchPod101

Это лучшая коллекция видео на английском и французском языках для начинающих. Мы рассмотрели все основные темы, чтобы за несколько недель освоить базовый разговор, включая приветствия, представление, счет и многое другое.

Нам особенно нравится, что видео выходят за рамки языкового аспекта и дают представление о французской культуре, идиомах и праздниках. Видео не требуют пояснений, но их лучше всего использовать в классе.

Используйте их в качестве основы и расширяйте обсуждаемые элементы, позволяя учащимся формулировать свои собственные предложения, используя упомянутые слова и концепции, и задавая учащимся вопросы по вопросам, которые они могли пропустить.

Для доступа к дополнительному контенту FrenchPod101, включая материалы для продвинутого уровня, рассмотрите возможность подписки на их сайте.Вы получите доступ к более чем 1100 аудио- и видеоурокам, а также к примечаниям к урокам в формате PDF, которые вы можете использовать, чтобы помочь своим ученикам и расширить свои собственные уроки.

4. Français avec Pierre

Все эти популярные 2-минутные ролики на YouTube сняты во Франции Пьером, дружелюбным французом. Все видео имеют субтитры, что облегчает их просмотр начинающим ученикам.

В своих видео Пьер раскрывает основы интерактивно, доступно и всесторонне.Все его видео включают в себя высококультурный компонент, включая рождественскую лексику, популярные идиомы и даже французскую кухню.

Начните с видео-теста Пьера по французскому языку — веселого и увлекательного способа оценить успеваемость ваших учеников. Используйте ресурсы, обсужденные Пьером, чтобы добавить свою собственную культурную перспективу и попросите учащихся сравнить с их собственной культурой.

5. JeFrench

На этом канале YouTube есть множество видеороликов, которые помогут вашим ученикам овладеть основами французского языка.Идеально подходят для интенсивных занятий или сосредоточения внимания на конкретном языковом вопросе. Вы найдете множество коротких видеороликов о JeFrench — считайте их мини-уроками французского.

Очень популярны как среди учащихся, так и среди учителей, все видео на этом канале YouTube содержат изображения, текст и аудио, что упрощает просмотр видео как для абсолютных новичков, так и для начинающих. Темы варьируются от лексики и грамматики до спряжения.

Конкретно и интерактивно, нам особенно нравится тот факт, что весь закадровый текст читается вслух носителем французского языка.Это важно для ваших учеников, которые практически не знали французского языка, и очень важно для того, чтобы помочь им развить хорошие навыки аудирования и произношения.

Промежуточные видео

Найти контент для учеников среднего уровня может быть непросто. Слишком простые видеоролики не вызовут проблем и могут снизить мотивацию, тогда как слишком сложные видеоролики могут привести к разочарованию и отказу.

Не волнуйтесь! Эти видео идеально подходят для стимулирования ваших учеников среднего уровня и помогают им быстро овладеть языком.

6. «Un Gars, Une Fille»

Это шоу привлекло внимание Жана Дюжардена.

Очень популярное в 2000-х (и по сей день культовое), это юмористическое шоу рассказывает о повседневных приключениях Шушу и Лулу, типичной парижской пары с большой индивидуальностью.

На FluentU есть обширная подборка самых веселых и печально известных серий сериала. Среди наших личных фаворитов «Врезка в очередь» о приключениях пары в местном супермаркете и «Разве эта шкала заставляет меня выглядеть толстой?», Где лучшей половине Шушу приходится ходить на цыпочках вокруг очень деликатного предмета в жизни каждой пары — сделки с ожиданиями веса и восприятием тела.

Помимо комедийного аспекта этого короткого видео, это прекрасный способ научить ваших студентов ключевым выражениям, связанным с удивлением и тревогой, а также пересмотреть повелительное время.

Дополните свой обязательный урок клипом «Парковка машины» — повседневной задачей, которую может быть забавно смотреть в зависимости от водителя.

7. Pat la Réalisation

Французская звезда YouTube из Сенегала, Пэт сделал себе имя благодаря своим веселым видео на YouTube, каждое из которых набрало миллион просмотров.

На своем канале Пэт говорит коротко, мило и всегда весело. Его видео спонтанно и без сценария содержат в основном разговорный французский и немного сленга — идеальный контент для учащихся среднего уровня.

Пэт приглашает нас в свой мир, наполненный подшучиваниями, шутками и необычными историями, предлагая свежий комический взгляд на повседневные темы, включая семью, свидания или даже покупки продуктов.

8. Cyprien

Другой популярный французский ютубер, Сиприен, прославился своими необычными и веселыми французскими видео.

Так как Сиприен говорит быстро, его видео лучше всего подходят для учащихся выше среднего и даже продвинутого уровня. Однако он в основном говорит по-французски, и у вас есть возможность добавлять субтитры во все его видео.

На FluentU есть обширная подборка наших любимых видеороликов Cyprien. Ваши ученики будут в восторге от «Apple Watch», где Сиприен имитирует генерального директора Apple Тима Кука, восхваляя новые функции Apple Watch, и при этом противоречит самому себе. Это видео идеально подходит для обучения отрицанию (и иронии!). Оно ужасно забавное и заставит ваших самых нервных учеников рассмеяться.

Также посмотрите «Квартира в Париже», где Сиприен обсуждает свои трудности в поисках дома своей мечты во французской столице, используя свой характерный сарказм и чрезмерный юмор в passé composé .

9. 7 часов

Если вы ищете более «серьезные» видеоролики, 7Jours состоит из большого выбора подлинных французских новостных видеороликов, извлеченных непосредственно из TV5MONDE, все с субтитрами и продолжительностью менее 10 минут.

Если вы искали тематический контент для учащихся среднего уровня, это то, что вам нужно.

Наши любимые видео включают «Гомосексуализм в Африке», в котором тонко, объективно и осознанно затрагивается запретная тема, и «Расизм», в котором обсуждается борьба Франции с различиями и ее влияние на общество. Не стесняйтесь использовать их в качестве начала разговора, узнав точку зрения ваших учеников на проблемы, влияющие на франкоязычный мир, или попросив их сравнить обе культуры.

Расширенное видео

Контент для продвинутых изучающих французский язык, пожалуй, самый сложный (и, скажем так, интересный!) Тип контента.Вот несколько отличных видеороликов, которые идеально подойдут для тех, кто учится лучше или хорошо владеет языком, которые говорят почти как французские носители.

10. Выступления на TED на французском языке

TED в представлении не нуждается. Эта глобальная сеть конференций включает беседы о технологиях, инновациях и интересных идеях от интересных докладчиков, авторитетных специалистов в своих областях. Но знаете ли вы, что TED также ведет переговоры на французском языке?

Верно! Мы не можем придумать более невероятного способа привлечь ваших любознательных учеников к совершенствованию языковых навыков и показать им, что овладение языком действительно откроет новый мир возможностей.

На FluentU есть солидная коллекция интересных выступлений TED на французском языке. Мы настоятельно рекомендуем проверить «Возвращение данных потребителю» (часть 1 и часть 2) о важности обмена с потребителями маркетинговыми данными, собранными о потребителях.

11. Электронный карандаш

Самые любознательные ученики будут благодарны вам за то, что вы представили им этот увлекательный французский канал на YouTube.

Этот канал посвящен науке и отвечает на вопросы, с которыми всегда боролись ваши ученики, например: «Почему небо голубое?», «Почему зевота заразительна?» или «Почему красные огни красные?»

Здесь нет субтитров (здесь только для французского языка), поэтому он требует больше внимания и преданности делу, чем другой контент, но награда огромна.Есть ли лучший способ пополнить технический словарный запас — и узнать о науке — чем на реальном французском научном канале?

12. Netflix

Netflix — фантастический инструмент для обучения французской культуре и языку, но о нем часто забывают. К счастью, мы собрали для вас отличный выбор французских фильмов на Netflix.

Сезонный и постоянно меняющийся, этот выбор постоянно пополняется новыми дополнениями, которые включают смесь французских блокбастеров и классики, поэтому вы никогда не устанете от старого контента и сохраните свои уроки свежими и актуальными.

Нам особенно нравится «Haute Cuisine» и «Le Chef», как об эксцентричных вдохновителях восхитительной французской кухни, так и «Хор», получивший награду BAFTA в 2005 году и рассказывающий о неуправляемых детях, живущих в пансионе в 1950-е, которые нашли выход через пение.

А если ваши ученики предпочитают любовные истории, попробуйте «Мариус» и «Фанни», основанные на печально известных романах самого известного писателя Прованса Марселя Паньоля. Помимо языковой составляющей этих фильмов, вы познакомите своих студентов с французской литературой 20-го века.Что в этом не нравится?

13. Французский телевизор

Если вы предпочитаете более актуальный, основной контент без сценария, вам понравится наша подборка видео с французских телеканалов. В конце концов, это то, что сами французы смотрят дома — и вы можете принести это в свой класс, бесплатно и почти мгновенно.

Более сложные, эти видео не имеют субтитров и настолько реальны и «естественны», насколько это возможно. Вот наши фавориты:

  • Canal Plus — Кабельный канал известен своей непочтительностью и критикой политического статус-кво.

«Le Zapping» и «Les Guignols» — это заведения и шоу, которые обязательно нужно посмотреть. Они представляют собой краткое изложение новостей дня под сильным редакционным углом. Получение мнения ваших учеников о том, как обрабатывается информация и как сообщается в этом шоу, может привести к очень интересным беседам.

  • Франция 5 — Этот общественный канал, известный своей более интеллектуальной редакционной линией, предлагает интересные передачи, которые дадут интересное представление о том, что французская «элита» и образованная общественность любят смотреть (дебаты, дебаты, дебаты!)

«C dans l’air» (Он витает в воздухе) — прекрасный пример отличного шоу-дебатов. Каждый будний день это шоу собирает группу ученых, политических деятелей и бизнесменов, чтобы обсудить острые проблемы. Шоу богато информацией и призвано помочь зрителям сформировать мнение о сложных проблемах. Используйте его как отправную точку для большой дискуссии в классе. Не стесняйтесь поощрять студентов делать заметки, которые могут быть полезны для подтверждения их позиции по определенному вопросу, и дайте им возможность высказаться.

  • France 2 — Более массовый, чем France 5, этот общественный канал, как известно, смотрят широкие демографические группы по всей стране.

Зрителям нравится On n’est pas couché (Мы еще не спим!), Ток-шоу с участием самых горячих артистов и политиков современности. Очень эффективный для проверки способности ваших учеников понимать разговорный французский (часто говорят в очень быстром темпе), это также отличный способ познакомить их с современной французской поп-культурой и поп-новостями.

Теперь, когда у вас есть большой выбор видео, вы полностью готовы к воссозданию настоящего погружения, не выходя из класса. Надеемся, они вам понравятся!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ преподавать французский язык с помощью реальных видео.

Принесите французское погружение в свой класс!

5 вещей, которые я узнал, когда мои дети пошли во французскую школу

ОПУБЛИКОВАНО: 12:19 28 апреля 2017 г. | ОБНОВЛЕНО: 15:08 01 сентября 2017

Сандра Хаурант

Школа во Франции © Chlorophylle / Fotolia

Хлорофилла — Fotolia

Начало французской школы — это крутая кривая обучения для детей, но это также означает образование для родителей. От того, как общаться с другими родителями до различий между школьными обедами, — вот 5 вещей, которые я узнал, когда мои дети пошли в школу во Франции

Отправить эту статью другу по электронной почте

Для отправки ссылки на эту страницу необходимо авторизоваться.

Если вы новичок во Франции, то наличие детей в местной школе действительно помогает вам интегрироваться в местное сообщество: школьные ворота, ежегодные праздники, игровые свидания и дни рождения — прекрасные места для встречи с другими родителями. Все трое наших детей ходят в местную начальную школу в пригороде Тулузы, где мы живем, и это помогло нам всем почувствовать себя вовлеченными и позволило нам познакомиться с людьми. Но начало обучения в новой школе в новой стране требует сложного обучения — и не только для детей. Подход к школьной работе, школьный этикет, столовая … все это очень отличается от английской системы. Вот пять ключевых вещей, которые я узнал, пока не учил детей в французской школе:

1.Французы учат почерк намного лучше: На французском maternelle дети начали писать слегка крикливым ВЕРХНИМ РЕГИСТРОМ. Затем они быстро перешли к красивому, каллиграфическому, скорописному стилю. Все это завитки, завитки и петли в нужных местах, и неправильное использование этих элементов карается большой дозой красных чернил. Когда я научился писать, нам нужно было начинать с четких букв, затем мы научились делать все буквы хвостиком. Затем однажды, когда мы были достаточно взрослыми, этот маленький хвостик был использован для соединения со следующей буквой, и, эй, престо, мы научились сочинять вместе. Учителя французского никогда этого не потерпят.

2. Мое произношение не так хорошо, как я думал: Я знал, что у меня английский акцент, но я изучал французский в течение многих лет, и были определенные слова, которые я был уверен, что прибил. Как « панталон ». Что касается меня, то я мог сказать «брюки» по-французски, и биты « pan » и « lon » звучали одинаково. Но они этого не делают. Кто знал? Собственно, мои дети знали. Потребовалось их сбитое с толку выражения лиц, когда я зачитывал слова для проверки правописания, чтобы увидеть, насколько я ошибался.Сейчас они читают друг другу тесты по правописанию — так лучше для всех.

3. Французские школьные обеды намного лучше британских школьных обедов: Наши дети едят в школьной столовой, и я им немного завидую. Каждый день они получают обед из трех блюд. Типичным школьным обедом может быть салат из свеклы, за которым следует тушеная телятина с шоколадным эклером для пудинга, или весенний овощной суп, moules-frites в качестве основного блюда с грушей для пудинга. Как правило, они любят свои обеды — и персонал столовой старается все попробовать.Они также внимательно следят за манерами за столом. В наши дни время приема пищи дома часто прерывается словами: «Твоя РУКА!» от одного из детей. Оказывается, во Франции руку, не держащую столовые приборы, всегда следует класть на стол сбоку от тарелки, чтобы обе руки были всегда видны, а не скрывались подозрительно под столом. Узнайте еще 10 различий между французскими и британскими школами

4. Знание, когда использовать « vous» и « tu» — минное поле: Я думал, что это мог быть только я, но французские друзья подтверждают это, зная, когда использовать « vous » и менее формальное « tu » для людей, которых вы плохо знаете, может быть затруднительно.Как новый родитель у школьных ворот, это просто — взрослые, которых вы плохо знаете, = « vous », дети = « tu ». Но когда вы начинаете знакомиться с другими родителями, все становится сложнее — в какой-то момент вы можете стать более дружелюбными и перейти от « vous » к « tu ». Для британцев это сложно. Кто решает, когда вы знаете человека достаточно хорошо, чтобы называть его « tu »? Обидятся ли они, если вы скажете « tu », когда они использовали « vous »? Это социальное минное поле.Но на самом деле это не так — потому что, как я понял, вы просто спрашиваете. Часто человек, с которым вы часто разговариваете, предлагает это (« On peut se tutoyer? »), и вы вполне нормально поступаете так же. Некоторые люди просто говорят « tu » более естественно, чем другие, поэтому вы можете последовать их примеру. Учителя, однако, всегда « vous ». Когда вы познакомитесь с несколькими людьми, будьте осторожны, вам нужно выделить дополнительное время на школьные забеги, чтобы вы могли « faire la bise » (поцелуй в обе щеки) с друзьями у школьных ворот.

5. Во Франции днем ​​уроки могут и не проводиться, но это не спокойный день: У французских детей младшего школьного возраста была пятидневная неделя: по средам не было занятий, но уроки в субботу утром. . В 2008 году это было прекращено, и во многих школах была четырехдневная рабочая неделя без выходных по средам. В 2013 году « rythme scolaire » (школьный распорядок) был снова изменен, чтобы сократить учебные дни, и сегодня у большинства детей начальной школы после обеда по средам выходной.Теоретически это отдых в середине недели. Но на самом деле именно здесь проходят все внеклассные занятия, от плавания до малоизвестных боевых искусств. В результате послеобеденное время в среду часто превращается в гонку со временем, когда родители отчаянно пытаются перевести своих детей от одного занятия к другому — уровень требуемых усилий умножается в зависимости от количества детей в вашем такси. Достаточно сказать, что винный час по средам раньше.

Подробнее об образовании и детях:

10 различий между французскими и британскими школами

Руководство по французской системе образования

5 советов по переезду во Францию ​​всей семьей

Как переехать во Францию ​​с детьми

Обзор «15 минут войны» (L’Intervention)

«Добро пожаловать в 1976» — объявляет рисунок, открывающий «15 минут войны», проблемный рассказ французского спецназа, которому поручено спасти автобус с угнанными школьниками от террористов в Джибути, который в то время был французским последняя оставшаяся африканская колония. На это можно ответить только «Добро пожаловать в 2019», когда откровенный триллер, в котором французские снайперы героически расстреливают африканцев, борющихся против французского колониального господства, кажется тревожно оторванным от темы.

Франко-канадский режиссер Фред Гривуа («Сквозь воздух») поворачивает гайки достаточно эффективно, но игнорирование противоречий, заложенных в эту правдивую историю, и сосредоточение внимания исключительно на военных процедурах и тактике точной стрельбы — значит обменять неудобный исторический контекст на волнение на большом экране.«15 Minutes of War» («L’Intervention» на франкоговорящих территориях) не принесло даже 500 000 долларов, когда было выпущено во Франции в начале этого года. Американские покупатели билетов, не знающие о политике города, в которой находится фильм, должны смутно оценить эту скудную, рабочую драму с заложниками, когда она разворачивается в нескольких городах по запросу.

Несмотря на то, что эта история сильно беллетризована здесь, эта история примечательна в современной французской истории, потому что специальное подразделение, которому было поручено уничтожать угонщиков, позже стало знаменитым GIGN (Le Groupe d’intervention de la gendarmerie nationale). По сей день GIGN занимается громкими кризисами по спасению заложников и борьбой с терроризмом, включая поиск убийц Charlie Hebdo в 2015 году.

Версия группы до GIGN запускается после того, как командира подразделения Андре Жерваля (Альбан Ленуар) вызывают в штаб и рассказывают, что террористы во французской колонии Джибути угнали школьный автобус с 21 ребенком на борту и требуют окончательного вывода Франции из область. После неудачного спринта в соседнюю Сомали автобус застрял в нейтральной зоне между французской и сомалийской границами.Французское правительство (представленное серьезной Жозианой Баласко), опасаясь кровопролития, говорит Андре собрать свою команду и вместе с «хиппи ЦРУ» Филом Шафером (Бен Кура) отправиться в Джибути и оценить ситуацию, пока дипломатия управляет своим делом. курс.

С его жаркой пустыней и «Великолепной семеркой» крутых парней, вооруженных винтовками, Гривуа пробует что-то вроде классического американского вестерна. Его галльская «Дикая группа» включает Лорку (Дэвид Мурджа), который планирует сделать предложение своей девушке; Кампер (двойник Сета Рогена Микаэля Абитебула), чей преклонный возраст является источником единственных уколов юмора в фильме; и Ларрен (Гийом Лаббе), загадочный снайпер по прозвищу «Машина. Гривуа, оператор-постановщик Жюльен Мерис и редактор Бакстер делают душевную жару и растущее давление ощутимыми, но некоторые из их решений сбивают с толку, в том числе довольно глупый снимок в стиле Сэма Пекинпы, на котором пятеро наших героев в замедленном движении идут к камере. Есть также два монтажа на разделенном экране (в том числе один, который заканчивается китчевым ленивым эффектом Сьюзен), которые разрушают чары устоявшегося в фильме чувства места.

Если дипломатия потерпит неудачу, план Андре состоит в том, чтобы пять снайперов уничтожили пять террористов одним выстрелом одновременно — смелая идея, которая идет вразрез с любящим сигары генералом.Еще больше усложняет ситуацию присутствие в автобусе американского учителя. Джейн Андерсен (Ольга Куриленко, «Квант милосердия») сначала прибыла на место захвата, предлагая свою помощь. Получив отказ, она бросается в автобус, потому что «моя жизнь — с этими детьми, и я сделаю все, чтобы их защитить!» Довольно неубедительный персонаж, Джейн привлекают для уравновешивания тестостерона и потому, что Гривуа, написавшая сценарий вместе с Жереми Гез и Илеаной Эпштайн, отказывается позволить угонщикам, их рассказам и их жалобам нести сцены в автобусе. Вместо этого он выбирает бывшую девушку Бонда, чтобы помочь спасти положение и не устоять перед главным угонщиком собак, Баркхадом (угрожающим, но никогда не переигрывающим Кевином Лейном).

Когда команда Андре увядает от зноя пустыни, а захватчики заложников нервничают, начинается одноименная четверть часа. Учитывая, что Франция продолжает бороться со своим колониальным прошлым (в начале 2017 года будущий президент Франции Эммануэль Макрон назвал французское колониальное правление в Алжире «преступлением против человечности»), десятки анонимных сомалийских солдат, которым поручено защищать угонщиков, делают ужасные снимки в голову больше тошнит, чем удовлетворяет.Сомали, получившее независимость от европейского колониального правления в 1960 году, изображено здесь как нация паршивых стрелков, которых легко сбивают хорошо обученные французские снайперы, которые, кажется, никогда не промахиваются.

Даже если все произошло именно так, как кино, это неправильное понимание того, что сегодняшняя «пробужденная» аудитория может с комфортом переварить. Тем более, что цель Гривуа — не навязывать разговор о колониальном прошлом Франции или сравнивать Африку тогда и сейчас. По мере того, как число жертв в этой напряженной, но тревожно бесконтекстной драме увеличивается, он ошибочно полагает, что мы с радостью отложим политику, чтобы насладиться французским даром убийственного выстрела.

Несмотря на всплеск вирусов, в Европе снова открываются школы

ПАРИЖ (AP). Мать и трое ее детей сканировали школьные принадлежности в парижском супермаркете, вытаскивая разноцветные перьевые ручки, четкие тетради и множество масок. Несмотря на возобновление коронавирусной инфекции, аналогичные сцены разворачиваются по всей Европе с наступлением нового учебного года.

Вирус или нет вируса, европейские власти полны решимости вернуть детей в классы, сократить разрыв в обучении между имущими и неимущими, который увеличился во время изоляции, и вернуть их родителей к работе.

Столкнувшись с резким увеличением числа случаев заражения вирусом, власти Франции, Великобритании, Испании и других стран вводят правила использования масок, нанимают дополнительных учителей и строят новые парты и классы.

В то время как сага США о возвращении в школу была политизирована и хаотична, с мешаниной быстро меняющихся правил и негативной реакцией на настойчивое требование президента Дональда Трампа о возобновлении работы, европейские правительства столкнулись с меньшим возмущением.

И хотя вирус в последние дни вторгся в классы от Берлина до Сеула, и некоторые учителя и родители предупреждают, что их школы не готовы, европейские лидеры левого, правого и централизованного политических взглядов посылают необычно последовательный сигнал: даже во время пандемии детям лучше учиться в классе.

Премьер-министр Франции пообещал в среду «сделать все», чтобы люди вернулись в школу и на работу. Премьер-министр Великобритании Борис Джонсон назвал открытие школ «моральным долгом», а его правительство даже пригрозило оштрафовать родителей, которые держат детей дома. В этом месяце министр здравоохранения Италии внезапно закрыл дискотеки с одной целью — «открыть школы в сентябре в условиях полной безопасности».

Как и родитель, и учитель, Матье Майяр есть о чем беспокоиться перед тем, как во вторник откроются французские школы.Число вирусных инфекций на 100 000 человек во Франции за последний месяц выросло в пять раз.

Как его 5-летняя дочь будет держаться на безопасном расстоянии от друзей, которых она так рада видеть впервые за шесть месяцев? Как он завоюет доверие своих старшеклассников из одного из самых суровых районов Марселя, если ему придется контролировать их использование масок?

Но в целом Майяр считает, что пора возвращаться. «В какой-то момент школа должна снова открыться», — говорит он. «Риск для здоровья существует, но риск того, что дети не будут ходить в школу, еще больше.

Во время изоляции, по его словам, некоторые студенты никогда не посещали его онлайн-классы французской литературы. Некоторым негде было работать, или не было компьютеров, только телефоны, по которым они отправляли размытые фотографии рукописных работ.

«Нашим ученикам очень, очень нужна школа», — сказал он. Для тех, кто растет в среде, где царит насилие и наркотики, школа «это место, где они могут дышать».

В отличие от США, многие европейские школы вновь открылись в конце последнего семестра, предлагая уроки на осень.

Среди принятых мер: станции для мытья рук, коридоры с односторонним движением, ранжирование старта и скользящее время обеда. Некоторые регионы бесплатно раздают ноутбуки в случае новых ограничений. Во многих странах в школе требуются маски, но правила различаются в зависимости от того, где их носить и с какого возраста.

На юго-востоке Лондона отец троих детей Марк Дэвис с нетерпением ждет открытия школ в начале сентября, но обеспокоен тем, что произойдет, если возникнет новая волна вирусов.

«Все стремятся к этому (вернуться в школу), но просто надеяться на лучшее — бесполезно», — сказал он.«Необходимо разработать планы».

Пока что правительство заявляет, что школы будут закрыты только в крайнем случае. Но родители говорят, что сообщение правительства было нечетким и непоследовательным.

Большинство из 11 миллионов студентов Великобритании не посещали классные комнаты с марта, и вопрос о возобновлении работы школ стоит на первом месте в политической повестке дня. В Великобритании 41 515 смертей, связанных с вирусом, — это самый высокий подтвержденный показатель в Европе, и правительство Джонсона подверглось резкой критике за его борьбу с пандемией.

Некоторые европейские школы планируют или рассматривают гибридный учебный год с некоторыми физическими уроками и некоторыми онлайн, но большинство нацелены на полноценные очные занятия.

Это соответствует рекомендациям таких глобальных организаций, как ЮНИСЕФ, которые в четверг заявили, что по крайней мере треть школьников в мире не могут получить доступ к дистанционному обучению во время защиты от вирусов. Он предупредил, что «последствия могут ощущаться в экономике и обществе на протяжении десятилетий».

Полный охват: вспышка вируса

Медицинские эксперты говорят, что риск открытия школ зависит от того, насколько широко распространены инфекции COVID-19 в обществе и какие меры безопасности принимаются.

Имеются данные, свидетельствующие о том, что маленькие дети не очень легко передают болезнь, в то время как дети в возрасте от 10 лет передаются так же легко, как и взрослые.Но эксперты говорят, что необходимы более убедительные доказательства. И даже несмотря на то, что у детей вероятность заражения ниже, чем у взрослых, случаются серьезные случаи заболевания и летальные исходы.

На фоне неожиданной новой волны инфекций в сильно пострадавшей Испании чиновники изо всех сил пытаются адаптировать планы по повторному открытию школ 4 сентября. Они включают в себя наем 11 000 дополнительных учителей, строительство импровизированных классов на школьных дворах, чтобы освободить место, и создание «пузырей» студенты, которым разрешено общаться друг с другом, но не с посторонними.

Но профсоюзы учителей осуждают нехватку средств и призывают к забастовкам, начиная со следующей недели.

Италия, первая горячая точка вируса в Европе, нанимает еще 40 000 временных учителей и заказывает дополнительные парты, но некоторые из них не будут готовы до октября. И многие родители и учителя остаются в неведении относительно того, как именно это будет работать, когда большинство школ снова откроется 14 сентября. Они задаются вопросом, как переполненные, заброшенные школы могут обеспечить расстояние в один метр (три фута) между учениками и меньшими классами.

’’ Они над головой, — сказала Кристина Тедеско, представитель родителей в классе средней школы в провинции Верона.

Германия может служить поучительной историей или примером для своих соседей.

По крайней мере, 41 из 825 школ Берлина сообщила о случаях заражения вирусом, так как занятия возобновились в этом месяце, а тысячи учеников были помещены в карантин по всей стране. Но Германия полна решимости не закрывать школы заново, поэтому вместо этого они отправляют отдельных учащихся или классы на карантин.

Школы оставались закрытыми в большинстве стран Африки, Латинской Америки и в некоторых из самых густонаселенных стран мира, включая Индию и Бангладеш. В США некоторые школьные округа планируют сочетание очного и онлайн-обучения, чтобы поддерживать социальное дистанцирование. Другие округа начинают занятия только онлайн.

Родители и учителя — не единственные, кто требует голоса при открытии школ. Второй по величине город Дании, Орхус, отправил всех старшеклассников домой после всплеска вирусов, но подростки отказались, заявив, что они не так много учатся в Интернете.

В понедельник в знак протеста они держали таблички с надписью: «Я просто хочу пойти в школу».

___

Авторы Ассошиэйтед Пресс Пан Пилас в Лондоне, Коллин Бэрри в Милане, Аритц Парра в Мадриде и Ян М. Олсен в Копенгагене внесли свой вклад.

Душераздирающая фотография детей, которых заставляют играть в «зонах изоляции», вызывает протест во Франции

Душераздирающая фотография яслей, которых заставляют играть изолированно. Мелкие квадраты вызывают протест во Франции после возобновления работы школ

  • Трех- и четырехлетним детям разрешили вернуться в школу во Франции на этой неделе
  • Но они все еще обязаны практиковать социальное дистанцирование в соответствии с государственными правилами.
  • Дети были изображены играющими в меловых «зонах изоляции» на детской площадке
  • Изображение вызвало шок и возмущение среди публики после того, как оно было размещено в Интернете.

Петр Аллен в Париже для MailOnline

Опубликованный: | Обновлено:

Душераздирающая фотография детей детских садов, которых заставляют играть в «изоляционных секциях» французских школ, вызвала шок и возмущение.

На фотографии, сделанной в городке Туркуэн на границе с Бельгией, показаны мальчики и девочки, которых заставляют держаться подальше друг от друга в областях, отмеченных мелом.

Это происходит после того, как трех- и четырехлетним детям разрешили вернуться в классы после двух месяцев изоляции после того, как французское правительство ослабило ограничения на этой неделе.

Трех- и четырехлетние дети в начальной школе во Франции были изображены играющими в одиночестве в меловых «зонах изоляции», чтобы поддерживать социальное дистанцирование на фоне коронавируса.

«Я не могу с этим справиться», — сказал историк Лоуренс Де Кок. кто разместил картинку в Твиттере.«Это душераздирающее изображение. Мы не можем называть это «школой».

Лайонел Топ, тележурналист новостного канала BFM, сделал снимок во вторник и сказал, что детям велели оставаться в своих зонах.

На двух других фотографиях дети выстраиваются в очередь на уроки, стоя или сидя на нарисованных аэрозольной краской крестах на полу и разделенных в классах скотчем.

«Чтобы обеспечить соблюдение расстояний и отдых, команда учителей нарисовала на земле квадраты для самых маленьких», — сообщил он.

«Дети вместе играют, танцуют, прыгают, смеются … но с этой площади. Судя по тому, что мы видели, они не рассматривают это как наказание ».

Дети также были показаны выстроенными в очередь, сидя или стоя на крестах, нарисованных на полу, чтобы они не подходили слишком близко друг к другу

Но другие комментаторы выразили свою печаль и гнев по поводу сцены, которая выглядела так, как будто это было из «фильма ужасов».

«Я никогда не видела такой грустной картины», — сказала Мириам Кау.«Ужасно подвергать этому детей».

Лили, другой пользователь Twitter, написала: «Это бесчеловечно, стыдно для детей, но также и для учителей и институтов! Какой ужас !!!! ».

Другие говорили, что это было похоже на сцену из серии слэшеров на Хэллоуин с Майком Майерсом в главной роли.

Антуан Дио прокомментировал: «Изображение детей в меловых квадратах в конечном итоге проиллюстрирует эту очень странную ситуацию в учебниках истории».

Представитель министерства образования в Париже заявил, что учителей не было «специальных инструкций» рисовать мелом для своих учеников.

Классные комнаты также имели разметку пола с партами, расположенными таким образом, чтобы дети находились на безопасном расстоянии друг от друга.

Но он подтвердил, что всех проинструктировали «поддерживать социальное дистанцирование» и не разделять места, игрушки или школьные принадлежности.

Школы по всей Франции начали открываться на этой неделе, поскольку страна вышла из восьминедельного режима изоляции для сдерживания Covid-19.

Учителя относятся к числу тех, кто выражает крайнюю озабоченность по этому поводу, поскольку многие родители оставляют своих детей дома.

Последние данные по Франции показывают, что с начала кризиса от коронавируса умерло 26 991 человек, а от Covid-19 — 140 227 человек.

Поделитесь или прокомментируйте эту статью:

Au Revoir les Enfants (1987) — Au Revoir les Enfants (1987) — Отзывы пользователей

«До свидания, дети» для режиссера Луи Малля — это то же самое, чем «Пианист» для Романа Полански. Это фильмы, посвященные интимным вопросам, связанным с болезненными детскими переживаниями, действие которых происходит в оккупированной Европе во время Второй мировой войны. В обоих случаях очевидно, что это были фильмы, которые эти режиссеры планировали снимать в течение длительного времени, но они ждали, пока не достигнут значительной степени признания в конце своей карьеры, чтобы чувствовать себя достаточно уверенно. осуществить свой проект.

«До свидания, дети» строится вокруг двух основных принципов: первое — это историческая справка о Франции во время Второй мировой войны.Второй — о детской дружбе и потерях.

Есть довольно много фильмов, действие которых происходит во Франции во время Второй мировой войны, но вопрос сотрудничества французов с немцами все еще был деликатным вопросом в 1987 году. Десятью годами ранее Луи Малле снял фильм под названием «Лакомб Люсьен». «, изображающий молодого французского крестьянина, поступающего в гестапо, как способ социального продвижения, и вызвал немало споров. Однако все немного успокоилось, когда вышла «Прощай, дети», и большинству людей, которые пережили этот период в детстве, казалось, приятно напомнили детские воспоминания, поскольку школа-интернат и ее персонажи кажутся очень хорошими. отражение реальности.

Каким бы уродливым это ни было, сотрудничество было не чем иным, как политикой выживания. Во время войны и / / или диктатуры люди редко позволяют себе моральные дилеммы, и это хорошо показано в фильме, когда среди детей в интернате процветает черный рынок. Персонаж Джозефа, безграмотного хромающего повара, обвиняют в том, что разразился скандал на черном рынке, и он теряет работу. Он также тот, кто собирается всех продать из мести. Он предает, потому что чувствует себя преданным.Увидев «Лакомб Люсьен», невозможно не связать двух персонажей.

«Прощайте, дети» — это также очень хорошее исследование разделения среди французов того времени. Когда пожилого еврея арестовывают в ресторане французская милиция (политическая полиция при режиме Виши), это вызывает столько же аплодисментов, сколько протестов. Что вызывает удивление, так это позитивная роль, которую играет церковь, которую здесь олицетворяет отец Жан, который на самом деле является упорным прячущимся еврейских детей и проводит провокационные проповеди во время мессы.Такие священники определенно существовали, и тем более удивительно, что такой образ от левого режиссера, как Луи Малле, исполнял.

Сюжет разворачивается вокруг двух очень разных мальчиков. Один, Жюльен, происходит из типичной французской семьи высшего сословия, он одарен и избалован. Другой, Жан, типичный еврейский мальчик, умный, но скрытный. Конечно, никто из мальчишек колледжа не знает, что еврейские дети прячутся там под вымышленными именами. Жюльен сначала раздражен и заинтригован этим странным соперником, но по мере противостояния они постепенно становятся скрытыми союзниками.Их связь хорошо иллюстрируется несколькими сценами, например, когда они вместе заблудились в лесу или когда они играют на пианино во время предупреждения о бомбе.

Как и следовало ожидать от двенадцатилетних мальчиков, они очень скудно выражают привязанность, которая становится все более реальной. Сам факт того, что фильм о детской дружбе снят режиссером старше пятидесяти лет, свидетельствует о его важности для всей жизни. Жюльен осознает цену этого только тогда, когда Джин арестован гестапо, и осторожно машет рукой, когда выходит из колледжа, чтобы его больше никто не видел.Последний снимок растерянного лица Жюльена, который впервые кажется пугающе зрелым, очень мощный. Но что ж, Луи Малле не был любителем.

«До свидания, дети» — это тоже крупный фильм о потере, и он становится тем более эффективным, что заканчивается внезапно, оставляя ощущение необратимости. Никогда не знаешь точно, как долго ты будешь с кем-то знакомиться, как долго ты еще будешь там, ты редко осознаешь, когда видишь кого-то в последний раз.Только когда люди уйдут навсегда, вы сможете понять, насколько они значимы для вас.

Если вы изучаете французский язык или интересуетесь французской культурой, это действительно фильм, который, как француз, я бы рекомендовал, потому что он одновременно отличный, доступный и представительный.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *