Учебно-методическое пособие. Сценарии к сказкам на французском языке для школьного театра
Учебно-методическое пособие.
Сценарии сказок на французском языке для школьного театра.
В учебно-методическом пособии собраны материалы, которые могут использоваться для постановки сценок-спектаклей по сказкам на французском языке, а также для организации различных праздников и недель французского языка: скороговорки, комиксы, сказки-пьесы на французском языке и словарики к ним. В соответствии с новыми стандартами общего образования главное — не просто дать школьнику новые знания и умения, а научить их применять, развивать их и в урочное, и во внеурочное время. Ребенку должна быть предоставлена возможность позаниматься разными видами деятельности, чтобы он не развивался односторонне. Дополнительные занятия в театральных кружках и студиях помогают учащимся применить на практике знание французского языка и попробовать себя в роли настоящего актера…
1. Материалы учебно-методического пособия: Скороговорки на французском языке для отработки навыков произношения.Рекомендуется выучить и произносить скороговорки с различной интонацией.
2. Комикс, сценарий и словарик к сказке «Три поросенка» (сокращенный вариант) на французском языке для учащихся 2-х классов (первый год обучения французскому языку и первый год обучения в студии).
3.Тексткомикса «3 поросенка» = «Trois petits cochons» (cокращенныйвариант).
Nif – Nif : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Nif — Nif !
Naf – Naf : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Naf – Naf !
Snaf – Snaf : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Snaf – Snaf !
Nous chantons, nous dansons !!!
Nous allons construire une belle maison !!!……………….
…………………………………………………………………………….
Toc ! Toc ! Toc !
Snaf – Snaf : — Qui est là ?
Le loup : -C’est moi, le loup mеchant !
Nif – Nif : Naf – Naf : Snaf – Snaf : — Nous sommes trés bien chez nous !
— Nous n’ouvrons pas au loup !
— Va – t’en ! Va – t’en ! Va – t’en !
Словарикктексту. Vocabulaire pour le texte : ( ЛЕ )
Le cochon – поросенок
Le loup – волк
Je – местоимение Я
Nous – местоимение МЫ
Une – неопределенный артикль перед существительным женского рода.
Un – неопределенный артикль перед существительным мужского рода.
Petit (e) – прилагательное маленький/ маленькая.
Mechant (e) — прилагательное злой/злая.
Je suis un cochon – Я – поросенок.
Jem’appelle – Меня зовут + имя.
C’estmoi – Это я.
Le – определенный артикль перед сущ. мужского рода.
La – определенный артикль перед сущ. женского рода рода.
www.prodlenka.org
Сценарий спектакля на французском языке «Многоликая Франция»
Разделы: Иностранные языки
Сцена 1
— Bonjour !
— Salut !
— Comment c a va ?
— Pas mal, et toi ?
— Merci, c a va bien. Я вижу: ты уже неплохо говоришь по-французски.
— Да, я собираюсь принять участие в конкурсе.
— В конкурсе? А чему он посвящен?
— Как? Ты не в курсе? Конкурс называется “ La France aux 100 visages”. Нужно знать много о Франции, а победитель поедет во Францию.
— Здорово! А ты что, надеешься выиграть?
— Как знать!
— А ты, хот, представляешь, что такое Франция?
— Франция! кто же не знает таких имен как Пьер Карден, Оливер Лапиду.
Ведь Франция — это центр мировой моды. А о французской парфюмерии мечтает каждая женщина.
— Да, но и не нужно забывать про достопримечательности Франции. Кто же не знает Эйфелеву башню, Триумфальную арку и другие замечательные памятники.
— А мне очень нравятся французские фильмы с участием Ж.П. Бельмондо, П. Ришара, Луи де Фюнеса.
— Я вижу, что ты очень много знаешь о Франции.
— Да, не зря я проучилась столько лет в гимназии 9, и многое мне уже знакомо. А сейчас я иду из библиотеки, ее хозяйка Татьяна Премудрая дала мне что-то необыкновенное.
— Это то, что ты держишь в руках?
— Да, это книга, она называется “La France aux 100 personnages” Откроешь ее и увидишь фрагменты жизни литературных и исторических персонажей Франции.
— А можно и мне ее посмотреть?
— Пожалуйста, давай начнем.
(Садятся, открывают книгу, звучит волшебная мелодия и стихи):
На французской стороне, сказочной планете
В книжном мире волшебства
Жили персонажи эти.
До чего все хороши, не сказать словами,
С детства стали с ними мы
Добрыми друзьями.
Всех их вместе соберем
И посмотрим с вами:
Кто известнее из них?
Пусть решают сами.
Сцена 2
Звучит вальс “Под небом Парижа” — танцуют бабочки.
Сцена 3
Выходит Красная Шапочка и поет песню “Les yeux de la chouette papillotte”, появляется Кот в Cапогах.
Кот — Bonjour, Petit Chaperon Rouge !
Ch.R.- Oh! Chat Botte ! Que fais-tu ici ?
Ch.B.- Mais comment ! Tu n’ as pas entendu ? Au gymnase № 9 on organise le concours “ La France aux 100 visages”. Tous les personnages des livres franc ais se réunissent aujourd’ hui pour choisir le meilleur qui participera dans ce concours.
Ch.R. — Alors, de pêchons-nous !
Cцена 4
На сцене Золушка, она подметает, за сценой поют (плохо):
Chante, rossignol, chante…
Затем поет сама Золушка. Стук в дверь, Золушка открывает:
— Une lettre du palais du roi !
Cend. — Il parait que c‘ est urgent (уходит)
Сцена 5
Мачеха за фортепьяно, сестры поют : Сhante, rossignol, chante… Одна задевает другую дудочкой. Драка. Вмешивается мачеха.
— Mesdemoiselles! Un peu de dignite .Une femme du monde garde toujours son sang froid. Encore une fois. (входит Золушка)
Мачеха — Сendrillon ! Je t’ ai demande de ne nous jamais interrompre.
Золушка — Une lettre du palais, Mme
Сестры (хватают письмо) Une lettre, une lettre.
Мачеха (берет письмо)
— Ecoutez, je vais vous la lire : Le Roi nous invite au concours…
Сестры: au concours, au concours…
1 — Moi, je mettrai mon habil de velours rouge.
2 — Moi, je mettrai mon manteau à fleurs d’ or.
1— Nous faisons grande figure.
2 — Le roi nous a invite au concours.
(Cendrillon pleure)
1 — Pourquoi pleures-tu ?
2 — Qu’ est-ce que tu as ?
Cen. — Je voudrais bien, je voudrais bien aller aussi au concours.
1 — Toi ? Pour y participer il faut être…
2 — belle
1— intelligente
2 — charmante
1,2 — comme nous !
1 — Et toi ? (уходят)
Мач.— Au travail !
(Золушка плачет. Появляются Кот в Сапогах и Красная Шапочка)
Сцена 6
Ш — Tiens, c’ est Cendrillon. Elle pleure.
К — Pourquoi pleures- tu ?
Ш — Qu’ est-ce que tu-as ?
К — Je voudrais participer au concours, mais pour cela il faut etre belle, intelligente, charmante, et moi…
Ш — Tu es si belle, si gentille. Tu dois y aller avec nous.
Зол — D’accord.
Сцена 7
Звучит музыка из кинофильма “Три Мушкетера”, на сцене появляются один за другим Атос, Партос и Арамис, приветствуют друг друга. С другой стороны появляется д‘Артаньян.
At. — J’ ai prie ces deux Messieurs de me servir de seconds.
d’A. — Quoi ! Vos temoins sont Messieurs Porthos et Aramis ?
At. — Sans doute, ne savez-vous pas qu‘on ne nous voit jamais l‘un sans l‘autre et qu‘on nous appelle, dans les mousquetaires et dans les gardes, à la cour et la ville Athos, Porthos et Aramis ou les trois insйparables ?
P. — Ah ! qu’ est-ce que cela ! C’est avec lui que je me bats aussi !
d’A.-Mais à une heure seulement.
d’A.— Mais à deux heures seulement.
Ar.— Mais à propos de quoi te bats-tu, toi, Athos ?
At.— Ma foi, je ne sais pas trop, il m’a fait mal à l’e paule. Et toi, Porthos ?
P.— Ma fois, je me bats parce que je me bats !
At.— Et toi, Aramis ?
Ar.— Je me bats pour cause de the ologie.
At.-(murmure) — De cidement c’est un homme d’esprit.
d’A — Et maintenant que vous êtes rassemble s messieurs, permettez-moi de vous faire mes excuses…
— Des excuses… (все ухмыляются)
d’A — Vous ne me comprenez pas, messieurs. Je vous demande excuse dans le cas ou je ne pourrai vous payer ma dette à tous les trois, car M. Athos a le droit de me tuer le premier.
(вынимает шпагу)
P.— Les gardes du Cardinal !
Ar.— L’ e pe e au fourreau, messieurs, l’e pe e au fourreau !
(появляются гвардейцы во главе с де Жюсаком)
Jus.— Hola! Mousquetaires, on se bat donc ici ?!
Athos — Ils sont cinq et nous ne sommes que trois.
d’A.- Messieurs, mais il me semble que nous sommes quatre. Mon coeur est mousquetaire !
At.— Et bien, Athos, Porthos, Aramis et d’Artagnan, en avant!
(Музыка. Сражаются. Побеждают.)
Все — Un pour tous et tous pour un !
D’A.- Et maintenant, je peux vous expliquer pourquoi j’e tais si presse : je voudrais participer au concours “ La France aux 100 visages” et je vous invite avec moi.
Все — Allons — vite !
(уходят)
Сцена 8
Эсмеральда танцует. Появляются Кот в Сапогах и Красная Шапочка.
Ш.- Qui est cette charmante danseuse ?
К.— Comment, tu ne la connais pas ? C’est Esmeralda, he roпne du roman de Victor Hugo “ Notre -Dame de Paris ”
Ш.— Invitons — la au concours !
(убегают)
Сцена 9
Графиня и Сюзанна
Гр.— Oh! Suzanne ! Ce jeune homme va entrer. Et moi, et mes cheveux…
Suz.— Tout est bien, Calmez- vous.
(входит смущенный Керубино)
Suz.— Entrez, M. l ‘officier.K. — Ah! que ce nom m‘ afflige, Mme. Cela me rappelle qu‘ il faut quitter les lieux, une marraine, si… bonne !
Suz.— Et si belle !
K. — Ah, oui!
Suz.— Ah,oui! le bon jeune homme avec ses longues paupières hypocrites! Allons, bel oiseau, chantez la romance à Mme.
Гр.— De qui…
Suz.— Voyez la rougeur de ses joues.
K.— Est- ce qu ‘ il est deffendu… de cherir ?
Suz.— Je dirai tout, vaurien.
Гр.— La… chante-t-il ?
K.— Oh! Mme ! Je suis si tremblant !
Suz.— Et gniam, gniam, dis que Mme le veut, modeste auteur !
(Керубино поет, входит Фигаро
F.— Pourquoi vous êtes si tristes ?
K. — Le comte Almaviva m’ envoie faire la guerre.
F.— Voyons, fais l’ aire que tu parts. Mais au lieu de la guerre, nous allons avec toi au concours.
K.— Le concours ? J’ai peur….
F. Je suis adroit et toi, tu chantes bien. Courons ! (убегают)
(Сюзанна грозит кулаком, графиня в обмороке)
Сцена 10
Звучат выстрелы. С криками: Vive la Revolution ! на сцену выходит толпа парижских ребят. Они поют “ Карманьолу”, четверо танцуют. Затем все уходят с криками: “ Vive la Revolution !”
Сцена 11
Звучат птичьи голоса. Появляется ворона с сыром. Садится, рассматривает сыр.
— Quel fromage ! (нюхает сыр). C’ est camembert ou rockfort ? Il parait qu’ il est bon. Je ne le donnerai jamais au renard ! (Прижимает к себе сыр) Tiens, le voilà !
(Появляется лиса).
R.— Et, bonjour, M. du Corbeau
Que vous êtes jolis
Que vous me semblez beau
Sans mentir si votre ramage
Se rapporte à votre plumage
Vous êtes le fenix des hauts de ce bois.
C.— (к зрителям) Selon La Fontaine, je devrais montrer ici ma belle voix. Mais je ne suis pas si bête et je n‘ ouvre pas mon bec. Et ce morceau de fromage reste à moi.
R. — Aujourd’ hui je n’ ai pas besoin de fromage. Je suis très presse au concours. Ce sera chouette! Et peut-être je gagnerai. Ma queue est si magnifique, ma voix est si charmante et moi-même je suis si ruse . A bientôt ?!
C.— Comment ?! (лиса хватает сыр). Oh ! Mon Dieu ! Il m’ a trompe comme toujours ! Comme toujours !…
Сцена 12
Учитель Музыки на сцене наигрывает мелодию, входит учитель танцев. слушает музыку. Появляется Журден в халате и колпаке.
M.D. — Tiens, le voilà !
J.— Et bien, Messieurs. Comment allez -vous ?
M.M. — Nous sommes prêts.
J. — J’ ai un peu retarde , mais voyez-vous je m‘ habille maintenant comme les gentilhommes.
M.M. — A votre service, M. Jourdain.
J.— Mon couturier assure que le matin chaque gentilhomme porte une robe de chambre pareille.
M.D. – Elle vous va parfaitement!
J.— Commenc ons notre lec on?
M.M. – Nous sommes prêts (Il joue de la musique. Jourdain n’e coute pas)
J.— Donnez-moi ma robe de chambre, il vaut mieux e couter avec elle. Non, prenez-la, je vais ecouter sans elle.Il n’y a pas longtemps j’ai appris une belle chanson:
Mon amant me de laisse
Oh gue , vive la rose
Je ne sais pas pourquoi
Vive la rose et le lilas.
J. — Comment ? c a vous plait ?
M.M. — Très bien.
M.D. — Et quand nous allons apprendre les danses ?
J.— Les gentilhommes qu’ est-ce qu’ils dansent maintenant ?
M.D.— Les menouetes sont très à la mode.
J.— Ah! Menouete, je l’ aime bien. Regardez, comment je la danse. Et bien, M. le maоtre.
M.D.— Voudriez-vous mettre votre chapeau. (Ж. надевает шляпу поверх колпака. Танцует неуклюже).
M.D.— Suivez le tacte. Ne pliez pas vos genoux. Tenez-vous droit. La tête plus haut.
J.— Comment ? Vous plaоt ? A propos, apprenez-moi à faire la re verance. Bientôt j’ en aurai besoin.
M.D.— Besoin ?
J. — Mais oui, je vais participer au concours. Je re ussirai. Je sais de jà parler en prose. Il me reste d’ apprendre à faire la re verence.
M.D. — Un pas en arrière et faites la re verence.
J. — C’ est bien ? Je suis déjà savant et joliment enrubanne . Je m‘ en vais au concours.
M.M. et M.D. — Comme il est bête ! Comme il est stupide ! Un vrai bouffon !
Сцена 13
(Король на троне, рядом у трона мушкетеры. Звучит менуэт. Персонажи (3 пары) танцуют менуэт.)
Сцена 14
Звучат фанфары. Глашатай читает королевский указ:
Ecoutez l’ordre du roi !
Personnages du royaume franc ais !
Le plus digne, le plus connu, le plus aime de vous sera présente au concours “La France aux cent visages”
(Гул голосов волнение среди персонажей).
Выбегают ведущие :
— Стойте !
— Arrêtez-vous !
Roi — Qui êtes-vous ? D’oщ êtes — vous ?
— Nous sommes du gymnase № 9. Nous vous connaissons bien et nous vous aimons tous.
— Et nous vous invitons à notre fête.
Сцена 15
Звучат первые аккорды песни и все участники спектакля выходят на сцену. Звучит финальная песня :
1. Есть за горами, за лесами Сказочная страна, Мир благородства и отваги — Там жизнь любви полна. Там сотни образов прекрасных, В них зла и горя нет. Мы показали вам лишь часть их, Все невозможно, нет Припев : 2. Эта страна нам только сниться |
Припев. 3. В жизни реальной, словно в
сказке Припев : |
15.02.2005
xn--i1abbnckbmcl9fb.xn--p1ai
Сценарий спектакля на французском языке «Красная шапочка»
Сценарий сказки «Красная Шапочка»
Le Petit Chaperon rouge.
(d’après le conte de Charles Perrault)
Scène 1
Le conteur 1 : Nous vous racontons le conte de Charles Perrault Le Petit Chaperon rouge.
Le conteur 2 : Il était une fois une adorable petite fille, si jolie et si gentille que tout le monde l’aimait.
Le conteur 1 : Sa grand-mère lui a fait faire un petit chaperon rouge qui lui allait à ravir.
Le conteur 2 : Comme elle le mettait toujours, tout le monde l’appelait « Le Petit Chaperon rouge ».
Scène 2
Maman : Ma petite, ta grand-mère est malade, porte-lui une galette et ce petit pot de beurre.
Le Petit Chaperon rouge : J’y vais, maman !
Scène 3
Le conteur 1 : Et le Petit Chaperon rouge est allée chez sa grand-mère.
Le conteur 2 : Son chemin passait par une forêt. Dans cette forêt il y avait beaucoup de belles fleurs.
(Danse des fleurs)
Le Petit Chaperon rouge : Bonjour, les fleurs !
La fleur 1 : Bonjour !
La fleur 2 : Bonjour, mademoiselle, qui êtes-vous ?
La fleur 3 : Que faites-vous toute seule dans la forêt ?
La fleur 4 : Et où allez-vous ?
Le Petit Chaperon rouge : Tout le monde m’appelle le Petit Chaperon rouge. Je vais chez ma grans-mère. Elle est malade. Je vais lui porter une galette et un pot de beurre.
La fleur 1 : Il faut lui apporter aussi des fleurs !
La fleur 2 : Tiens !
La fleur 3 : Tu vas faire un joli bouquet.
La fleur 4 : Et ta grand-mère sera contente.
Le Petit Chaperon rouge : Merci. Ma grand-mère adore les fleurs ! Tiens ! La coccinelle.
La coccinelle : Je suis Coccinelle. Bonjour, mademoiselle !
Le Petit Chaperon rouge : Que vous êtes belle ! Ouvrez vos ailes !
La coccinelle : Pour quoi faire ?
Le Petit Chaperon rouge : Si tu les ouvres toutes entières il y aura du soleil ! Coccinelle toute belle, ouvre tes ailes et envole-toi !
La coccinelle : Je m’envolerai quand je voudrai ! J’aime les chansons. Tu peux me chanter une chanson ?
Le Petit Chaperon rouge : Avec plaisir ! Mais vous, belles fleurs, vous chantez avec moi !
Coccinelle, demoiselle, bête à bon Dieu !
Coccinelle, demoiselle, vole jusqu’aux cieux !
Petits points blancs, elle attend…
Petits points rouges, elle bouge…
Petits poitns noires… Coccinelle, au revoir !
La coccinelle : Que tu chantes bien ! Chantons encore une chanson !
Le petit Chaperon rouge : Une autre fois. Au revoir, belles fleurs, à la prochaine !
Les fleurs : Au revoir !
Scène 4
Le conteur 1 : Dans cette forêt habite le loup. Chut ! Il dort.
Le conteur 2 : Mais pour continuer l’histoire, nous allons le réveiller par une chanson.
( Chanson-jeu Promenons-nous dans les bois)
Le loup : Ah ! Ces enfants ! Je ne les ai pas attrapés ! Et j’ai bien faim !
Le renard : Bonjour, Monsieur le Loup. Je vous apporte une bonne nouvelle.
Le loup : Bonjour. Quelle bonne nouvelle ?
Le renard : Le Petit Chaperon rouge va chez sa grand-mère. Elle lui porte une galette et un pot de beurre.
Le loup : Un chapeau qui marche ? Et qui a une galette ? Tu n’es pas malade, Renard ?
Le renard : Mais non ! Moi, ça va. C’est sa grand-mère qui est malade.
Le loup : Quelle grand-mère ?
Le renard : La grand-mère du Petit Chaperon rouge. C’est la petite-fille qui va par cette forêt chez sa grand-mère.
Le loup : Ah, bon ! C’est intéressant. Merci pour la bonne nouvelle ! Et pour un bon repas !
Le renard : Et moi, j’adore la galette et le beurre. Quand il mangera la grand-mère et le Petit Chaperon rouge , il n’aura plus faim et je mangerai la galette et le beurre.
Scène 5
Le loup : Bonjour, Petit Chaperon rouge, que fais-tu seule dans le bois ?
Le Petit Chaperon rouge : Je vais chez ma grand-mère et lui porte ce petit pot de beurre et la galette que lui envoie ma mère.
Le loup : Et où habite ta grand-mère ?
Le Petit Chaperon rouge : Là, derrière cette forêt.
Le loup : Prends ce chemin-ci. Tu trouveras encore beaucoup de belles fleurs.
Le Petit Chaperon rouge : Ah bon ! Merci, monsieur.
Le loup ; Je prends le chemin le plus court et j’arrive le peremier ! Hum ! Quel bon déjeuner m’attend !
Scène 6
Le conteur 1 : Le Petit Chaperon rouge n’a jamais rencontré le loup.
Le conteur 2 : Il est vrai que le loup ressemble à un grand chien et le Petit Chaperon rouge il n’y avait dans la forêt que de gentils animaux.
Le conteur 1 : Il faisait vraiment beau. Et le Petit Chaperon rouge, toute joyeuse, admirait les oiseaux.
( Danse des oiseaux)
L’oiseau 1 : Attention, le Petit Chaperon ! Attention ! Il y a le loup dans la forêt.
L’oiseau 2 : Attention, le Petit Chaperon ! Attention, il est méchant !
L’oiseau 3 : Attention, le Petit Chaperon ! Attention, il peut te manger !
Le Petit Chaperon rouge : Le loup ! J’ai peur du loup ! Vite, vite, chez la grand-mère !
Scène 7
Le loup : Voilà cette maison. Toc-toc-toc !
La grand-mère : Qui est là ?
Le loup : C’est moi, votre petite-fille. Je vous apporte une belle galette.
La grand-mère : Oh ! Quelle bonne surprise ! Entre, mon enfant, la porte n’est pas fermée à clé.
Scène 8
Le Petit Chaperon rouge : Que ma grand-mère sera contente ! Toc-toc-toc !
Le loup : Qui est là ?
Le Petit Chaperon rouge : C’est moi, votre petite-fille. Je vous apporte une galette et un pot de beurre.
Le loup : Oh ! Quelle bonne surprise ! Entre, mon enfant, la porte n’est pas fermée à clé.
Le Petit Chaperon rouge : Bonjour, grand-mère ! Comment allez-vous aujourd’hui ?
Le loup : Bonjour, ma petite ! Viens, je t’embrasse !
Le Petit Chaperon rouge : Grand-mère, que vous avez de grands bras !
Le loup : C’est pour mieux t’embrasser, ma petite !
Le Petit Chaperon rouge : Grand-mère, que vous avez de grandes oreilles !
Le loup : C’est pour mieux t’endendre, ma petite !
Le Petit Chaperon rouge : Grand-mère ! Que vous avez de grandes dents !
Le loup : C’est pour mieux te manger, ma petite !
Scène 9
Le conteur 1 : Le loup a mangé la grand-mère et le Petit Chaperon rouge et s’est endormi.
Le loup : Ron-ron-ron.
Le conteur 2 : En ce moment, les braves chasseurs allaient à la chasse.
Les chasseurs (chantent) :
Qui a peur du méchant loup ?
Méchant loup, méchant loup ?
Je n’ai pas peur du méchant loup,
Méchant loup, méchant loup,
Je n’ai pas peur du méchant loup,
Méchant loup, méchant loup !
Le chasseur 1 : Chut !
Le chasseur 2 : Qu’est-ce qui se passe ?
Le chasseur 3 : Vous entendez ?
Le chasseur 4 : Quoi ?
Le chasseur 5 : Mais on ronfle dans la maison !
Le chasseur 6 : Ici habite la grand-mère du Petit Chaperon rouge.
Le chasseur 7 : Mais les grands-mères ne ronflent pas si fort !
Le chasseur 8 : Entrons pour voir ce qui se passe.
(Scène mimique)
Tous : Quelle joie !
infourok.ru
Сценарий спектакля на французском языке «12 месяцев» : Иностранные языки
- Иностранные языки
Les douze mois.
Во дворце
(Roi, princesse, professeur)
Музыкальное вступление
Auteur
On est au palais du roi
C`est la princesse, elle est gâtée,
C`est son père, le roi,
Il est l`heure de prendre du thé.
Roi
Enfant gâté
Veux-tu du pâté?
Princesse
Non, papa,
Il est trop salé!
Professeur
Veux-tu du rôti?
Princesse
Non, non, il est trop cuit.
Roi
Veux-tu de la salade?
Princesse
Non, papa, elle est trop fade.
Professeur
Veux-tu du pain?
Princesse
Non, je ne veux rien!
Roi
Tu es une fille gâtée,
Tu ne veux rien manger,
Mais qu`est-ce que tu veux
Mon enfant capricieux?
Princesse
Je ne veux que les perce-neiges!
Professeur
Mais ils sont sous la neige.
En hiver il n`y a pas de fleurs.
C`est une erreur.
Princesse
Ce n`est pas une erreur.
Je n`ai pas encore de fleurs.
Quelle horreur!
Professeur
Mais, ma chère princesse…
Roi
Princesse
Demain je dois avoir
Un beau bouquet. Est-ce clair?
Si vous n`êtes pas bête,
Vous ne perdrez pas votre tête.
Auteur Le roi a decidé d`annoncer l`ordre de le princesse aux habitants du pays.
Soldat A tous les habitants de notre royaume
La princesse vous ordonne
De lui apporter а 12 heures
Un bouquet de fleurs
Celui qui va accomplir son désir
Recevra demain un tas d`argent.
Слова жалости к Мари: A mon avis qu`elle est pauvre petite Marie…
Сцена в доме
Auteur Il était dans un village une femme et sa fille. Elles étaient mechantes et avares.
Fille
Pourquoi aujourd`hui
Le ciel est-il gris?
Maman C`est l`hiver ma chérie.
Fille
Pourquoi la neige blanche
Couvre-t-elle les branches
Est-ce toujours ainsi?
Maman Non, mon enfant, en hiver seulement.
Читается указ (солдат)
Fille Un tas d`argent!
Maman
Maman
Que faire?
Il n`y a pas de fleurs en hiver.
Fille
Il faut dire а ma soeur
Qu`elle apporte des fleurs.
Maman Mais où va-t-elle les trouver?
Fille Dans la forêt.
Fille Viens-ici, Marie!
Maman
Auteur
Une belle fille habitait dans leur maison
Très belle et travailleuse
Très bonne et malheureuse.
Maman
Dans la forêt sous la neige
Tu trouves les pèrce-neiges
Tu apportes ces fleurs
Avant 12 heures.
Marie Mais, ma chère belle-mère, ma chère soeur…
Fille Fais ce qu`on te dit
Maman Va chercher des fleurs.
Auteur
Marie obéit. Elle met son manteau léger
Et elle va dans la forêt.
Лес (шум ветра)
Marie
Le vent crie
Sous les toits
Le vent crie
Dans les bois.
J`ai peur du vent
Le vent est méchant
J`ai froid dans le bois
Tien, voila une clairière
Je vois la lumière.
Сцена у костра
Auteur
Nouvelle année, année nouvelle
Sous son bonnet a 4 demoiselles
Toutes grandes et belles.
La plus jeune en dentelles
La seconde en épis
La cadette est en fruits.
Et la dernière en neige
Voyez ce beau cortège.
Все
Nous chantons, nous dansons
La ronde des saisons.
Времена года танцуют “Танец утят”
Marie
Je suis une belle fille
Je n`ai pas de famille
Ma belle-mère m`a envoyé
Dans la forêt ramasser des fleurs
Pour elle et ma soeur.
Зима
Mais en hiver il n`y a pas de fleurs!
Marie Quel malheur!
Весна
Pauvre fille, je pourrais t`aider
Si mes soeurs me passent le bonnet.
Зима передает колпак
Зима Je suis l`hiver qui vous prend le vert.
Осень Je suis l`automne qui vous chante monotone.
Лето
Je suis l`été
Je suis chaud et gai.
Весна
Je suis le printemps,
J`apporte le beau temps
Et sème en tremblant
Des petals blancs. (рассыпает цветы)
Весна танцует вальс
Marie
Il n`y a plus de neige,
Il n`y a plus de vent,
Il n`y a que les pèrce-neiges
C`est le printemps.
Весна
Ce n`est pas une blague
Tu ramasses ces fleurs,
Et moi, je te donne cette bague
Elle va t`apporter le bonheur.
Marie
Merci, le printemps!
Je suis vraiment très contente
Vous êtes mes soeurs bien-aimées –
Les saisons de l`année.
Урок во дворце
Professeur
Deux et deux font quatre.
Princesse
Deux et deux font quatre.
Professeur
Quatre et quatre font huit.
Huit et huit font seize.
Mais vous n`écoutez pas,
Ma chère princesse!
Princesse
Oui… Cela m`ennuit.
A quoi bon de savoir compter?
Je suis la princesse,
Je dois ordonner.
Dix et dix…
Quelle bêtise!
Входят мачеха и дочь
Princesse
Que faites-vous lа? (смотрит на подснежники)
Oh, la-la-la!
Maman
Votre majesté, (кланяется)
On vous a apporté
Un panier de pèrce-neiges.
Princesse
Vous les avez trouvés
Sous la neige?
Professeur
Pas possible! En décembre!
Mais il gèle dans la forêt!
Où vous avez trouvés?
Fille
Ma belle-soeur les a trouvés,
Je sais pas où, c`est son secret.
Maman
Je vais la renvoyer
On la suit si vous voulez.
Раскланиваются, выходят.
Мачеха и дочь выходят на авансцену. Marie разговаривает с солдатом
Maman
Tu as apporté très peu de pèrce-neiges
Tu as chagriné la princesse.
Tu reviens dans la forêt
Et en apporte encore un panier.
Marie (плачет)
Mais il fait déjа nuit!
Maman
Tu m`ennuies!
Marie
J`ai peur! J`ai faim!
Maman
Vas-y-vite, enfin!
Soldat
N`aies pas peur, ma petite,
J`y vais avec toi.
Ne pleure pas, ma petite,
Compte sur moi.
Je suis fort, je suis brave,
On y vas, c`est pas grave.
Принцесса, король и свита крадутся за Машеé и солдатом (под музыку)
Выходят на поляну. Marie берет кольцо и зовет
Viens, l`hiver, qui nous prend le vert!
Viens, l`automne, qui nous chante monotone!
Viens, l`été, qui est chaud et gai!
Viens, le printemps, qui nous apporte le beau temps!
Появляются времена года
Que fais-tu dans la forêt, la petite soeur?
Pourquoi tu pleures?
Marie
Ma belle-mère m`a renvoyée
Avec ce panier dans la forêt.
Elle m`a ordonné de trouver sous la neige
Encore plus de pèrce-neiges.
Je n`ai pas osé de dire “non”,
Sinon…
Выбегает свита
Maman
Son secret est magnifique!
Donne-moi cette bague magique!
Выхватывает у Marie кольцо, дочь – у нее, остальные – друг у друга.
Кольцо у принцессы.
Princesse (временам года)
Je suis la princesse!
Je suis maintenant votre maitresse!
Je vous ordonne de faire ce que je veux!
Les saisons m`obéiront! Oh! Mon Dieux!
Зима Поднимает жезл. Взмах – вся свита
замирает.
Personne ne peut ordonner la nature.
Ni la terre, ni les fleurs,
Ni l`eau, ni la verdure
Ne sont pas les esclaves de la mechanceté!
A qui fait-on du bien?
Все времена года
Seulement а la bonté.
Взмах жезла и свита улетает под звуки ветра.
Auteur
Oh, l`Homme!
Si tu veux apprivoiser les saisons,
Il faut que tu sois
Sage, raisonable et bon.
La nature est а nous,
Mais il faut la garder.
Regardez!
Музыка. Пение птиц, шум леса, танец цветов, зверей и птиц.
© Блог Хелси и Смарт / Школа и школьники
detishka.ru
Театрализованная сценка на французском языке «La Cigale et la Fourmi»( внеклассная работа)
Театрализованная сценка по басне И.А.Крылова «Стрекоза и Муравей» (для уч-ся 5-6 классов, где французский – второй иностранный).
Внеклассное мероприятие по французскому языку:
(второй иностранный) –
театрализованная Цель внеклас
сного мероприятия:
Коммуникативная:
— Развитие коммуникативных умений в таких видах речевой деятельности как говорение.
— Развивающая: способствовать развитию у учащихся:
— слухового восприятия;
— творческого мышления;
— памяти и внимания.
Воспитательная:
— воспитывать уважительное и толерантное отношение одноклассников друг к другу;
— научить учащихся слушать друг друга
— способствовать повышению интереса и мотивации к изучению французского языка.
La Cigale et la Fourni.
Ведущий: Il etait une fois la C. et la F. Ils habitaient dans la meme foret. Le printemps est venu. Comme c est beau partout ,comme merveilleux !
(Муравей читает стих о весне, в конце добавляет На экране слайды с весенними цветами и звуками пения птиц)
(Cтрекоза весело читает этот же стих, но в конце произносит другие строчки: «Repose-tois,ma chérie,dance et chante, chante et dance ,la vie est tant courte!»Стрекоза танцует танец ( какой танец и музыка, определяет учитель) Появляется певец №1 , говорит ей «O,comme tu est belle,la Cigale! и начинает петь песню (на французском языке,веселую).
Ведущий: l ‘été est venue! La Cigale continue à s’ amuser,et le Fourni – continue à travailler.Стрекоза продолжает веселиться, а Муравей – работать. Звучит музыка к песне «Королева красоты»- Стрекоза танцует зажигательный танец Lе temps passe vite.
(звучит завывание метели, на экране – заснеженные зимние пейзажи,Стрекоза, согнувшись и ,дрожа от холода,идет к Муравью.Муравей сидит за аппетитно накрытым столом и пьет чай)
Quand l’ hiver est venu,la Cigale s ‘est trouvee fort depourvue.Le faim et le froid l ‘ont fait aller chez le Fourni.Муравей сидит,пьет чай и всего вокруг полно….Quand la bise fut venue.
(звучит завывание метели, на экране – заснеженные зимние пейзажи,Стрекоза, согнувшись и ,дрожа от холода,идет к Муравью.Муравей сидит за аппетитно накрытым столом и пьет чай).
Cigale : — Oh, Monsieur le Fourni, comme je suis malheureuse! L ‘hiver est venu,Il fait froid , il fait du vent ,il gèle, il neige ,il fait sombre…J ‘ai soif, j’ ai faim,j’ ai peur…Sauvez-moi,aidez-moi,Monsieur le Fourni !Donnez-moi quelques grains pour subsister jusquà la saison nouvelle !
Fourni : — Je m ‘étonne, Mademoiselle. que tu n’ as rien. Pourquois as-tu faim,pourquois as-tu soif ? Pas un petit morceau de grain ,de vermisson ?! Mais que faisait- tu toute l’ été?!!
Cigale: Oh ;Monsieur. Je chantais,chantait,chantait…
F-Tu chantais ? !! Maintenat quitte- moi et va dancer!
Стрекоза, вся поникшая, уходит под звуки завывания метели и вьюги. Слайды с картинками зимы.
kopilkaurokov.ru
Сценарий спектакля на французском языке «Красная шапочка»
Сценарий сказки Шарля Перро «Красная шапочка».
Спектакль»Красная шапочка» на французском языке для школьников 4 класса, изучающих французский язык.
Сценарий сказки написан в стихах, что способствует лучшему запоминанию текста, позволит насладится красотой и благозвучием французской речи, а так же драмматически обыграть сюжет.
Просмотр содержимого документа
«Сценарий спектакля на французском языке «Красная шапочка»»
Le Chaperon Rouge
L’auteur:
Dans une famille
Il était une fois une petite fille.
Elle savait beaucoup de chansons.
Chaperon Rouge était son nom.
Sa grand-mère, de vieil age,
Habitait près du bois, dans le village.
Elle est tombée malade un jour
Et la petite fille va lui dire bonjour.
Elle a pris un panier avec des gateaux.
C’était l’été. Il faisait beau!
Le Loup:
Ma petite, bonjour!
Tu es jolie comme un jour.
Le Chaperon Rouge.
Qui parle?Où?
C’est vous, monsieur le Loup?
Enchantée de vous voir!
Je me dépeche… Au revoir!
Le Loup:
Ou vas-tu, ma chérie?
Pourquoi tu ne m’as pas souri?
Le Chaperon,Rouge:
Je vais chez ma grand-mère,
Elle est malade, mon cher.
Le Loup:
Oh, c’est dommage!
Où habite-t-elle?
Le Chaperon Rouge:
Dans le village.
Le Loup:
Dans ton panier je vois des gateaux…
Le Chaperon Rouge:
Oui, monsieur, ils sont bons et très beaux!
J’apporte encore un pot de beurre
Et un joli bouquet de fleurs.
LeLoup:
Tu es une bonne fillette! Va vite!
Que je suis bete.
L’auteur.
Je ne peux meme pas le dire:
Mais le méchant Loup s’est mis à courir.
Il n’était pas bon.
Il a vite trouvé la maison.
Oh! Je ne sais que faire:
Le Loup a mangé la grand-mère.
Le Chaperon Rouge n’en
sait rien… La voilà! Elle vient.
Le Loup:
Qui est la?
Le Chaperon Rouge:
Та petite-fille. Me voilà!
Le Loup:
La porte n’est pas fermée,
Ma bonne fée.
Bonjour, assieds-toi-là!
Plus près, plus près de moi.
Le Chaperon Rouge:
Pourquoi tes yeux sont rouges?
Pourquoi si vite ils bougent?
Le Loup:
C’est pour bien te voir,
Tu dois me croire.
Le Chaperon Rouge:
Grand-mère, dis-moi,
Tes bras sont longs, pourquoi?
Pour embrasser plus fort.
Le Loup:
Mais oui!Tu n’as pas tort.
Le Chaperon Rouge:
Et tes dents? Elles sont si grandes!
Le Loup:
Pour te manger, ma petite!
Viens ici plus vite!
L’auteur:
Et le Loup a mange la fillette.
II faisait beau… Le soleil brillait…
La Loup n’était pas bon:
Mais devant la maison
Des chasseurs passaient gaiemcnt,
Le fusil à la main, en parlant.
Ils ont entendu du bruit.
Ils ont vu le Loup. Et lui?
II est gros. Il ne bouge… plus
II a mangé la grand-mère et
le Chaperon Rouge.
Les hommes ont tué le méchant
Le Loup.
Tout le monde est heureux et bien content.
La grand-mère, la fille sont sorties;
Puis les chasseurs sont partis.
La fin est heureuse dans l’histoire.
Avant de dire au revoir
Nous prévenons toutes les fillettes:
Ne soyez pas si coquettes.
Et ne portez pas des chapeaux
De couleur rouge.
Quand il fait beau!
Le Nouvel An обращается к мальчику и девочке:
Votre conte m’a beaucoup plus. Merci Annette et Pierre!
Pierre: Nous espérons que ce conte a aussi plu aux enfants.
Annette: Nous allons chercher de nouveaux contes pour vous.
Все вместе: Au revoir, chers amis!
kopilkaurokov.ru
Сценарий праздника «Да здравствует французский!»
Разделы: Иностранные языки
Зал украшен флагами Франции и России, изображением Эйфелевой башни.
Звучит музыка. /Песня на французском языке Yves Duteil “La langue belle”/.
Под музыку выходят ведущие. Музыка останавливается.
Ведущий 1: Bonjour, mesdames et messieurs!
Ведущий 2: Bonjour, mes amis! Filles et garçons, on vous salue aussi!
Ведущий 1: Nous sommes ravies de vous voir dans notre école.
Ведущий 2: C’est vraiment super que nous sommes là.
Ведущий 1: Nous nous sommes réunis à l’occasion de la fête de la langue française.
Ведущий 1: Je passe la parole au professeur de français de notre école Egorova Larissa Victorovna
Егорова Л.В: Bonjour Mesdames et Messieurs! Bonjour mes amis!
Здравствуйте, дамы и господа, ребята и учителя!
Добро пожаловать на наш праздник французского языка. Учащиеся средней общеобразовательной школы № 25 и школы искусств №1 приготовили праздничную программу. В нашей программе мы попытались ответить на один вопрос:
“Зачем надо учить французский?”.
Франция – страна великих культурных традиций в области искусства, литературы, гастрономии, моды…
Кроме этого, Францию и Россию объединяют давние исторические связи. Владение французским языком в XVIII-XIX вв. являлось в России своего рода визитной карточкой, основным признаком хорошего воспитания, неотъемлемой чертой образованного человека. С давних времен считается, что французский язык – это язык поэзии и любви. Он гармоничен и приятен на слух, готов выражать тончайшие мысли — от самой простой непринужденной беседы до самой возвышенной лирики.
Французский язык в качестве второго иностранного языка занимает 2 после английского место среди самых изучаемых языков в мире. На французском языке говорят на всех пяти континентах. Он имеет статус официального (или второго официального) языка в 51 государстве и 34-х странах мира. В последние годы присутствие Франции в регионах России всё более и более заметно в связи с открытием сети Альянс-Франсез, покрывающей почти всю территорию нашей страны.
Сегодня на праздник французского языка в нашу школу мы пригласили учителей французского языка школ города, детей, которые изучают французский язык, родителей, и тех, кто еще только мечтает о том, чтобы научиться говорить по-французски.
После выступления звучит музыка — песня на французском языке “La langue belle” под музыку выходят ведущие. Музыка затихает.
Ведущий 1: Nous sommes enchantés que les professeurs de français avec leurs élèves et tous ceux qui aiment la langue française, la France, sa culture sont venus chez nous.
Ведущий 2: Vive le français!
Ведущий 1: Vive le français! Tous ensemble. Vive le français!
Ведущий 2: Au debut je voudrais vous présenter notre ville.
Ведущий 1: Les élèves de l?école № 25 et leur professeur, unis par leur amour pour le francais ont organisé cette fête pour les parents et pour vous, nos amis.
Ведущий 2: Je voudrais que tout le monde ait la possibilité d’apprendre le français.
Ведущий 1: Samik, et pourquoi faut – il apprendre le français?
Ведущий 2: Pour être intelligent et instruit.
Ведущий 1: Les élèves de 4-ième et 5-ième classes vous saluent aujourd’ hui en français.
La chanson “Salut, ça va!”
Salut, ça va?
Bonjour, ça va.
Salut,salut, ça va?
Bonjour, bonjour, ça va.
Au revoir à plus tard.
Salut, ça va?
Bonjour, ça va.
Salut, salut, salut, ça va?
Bonjour, bonjour, bonjour, ça va.
Au revoir à plus tard.
Ведущий 2: Et quelles sont les raisons pour apprendre le français?
Ведущий 1: Je pense qu’il faut apprendre le français pour danser et chanter la chanson des sabots à la manière française.
La danse “Sabots”
Ведущий 1: Le français c’est un très bon remède pour se faire plaisir quand on fait des courses aux magasins de Paris.
Ведущий 2: Oui, bien sûr. Surtout pour les jeunes filles.
La chanson “Les courses” /исполняют учащиеся/ см. приложение
Ведущий 2: Et moi, je crois qu’il faut apprendre le français pour comprendre les poésies de Jacques Prévert et d’Arthur Rimbaud.
Ведущий 1: Je suis d’accord avec toi. Je propose d’écouter les vers des poètes français.
La poésie de Jacques Prévert “Le cancre”
Il dit non avec la tête
mais il dit oui avec le coeur
il dit oui a ce qui l’aime
il dit non au professeur
il est debout
on le questionne et tous les problèmes
sont posés
soudain le fou rire le prend
et il efface tout
les chiffres et les mots
les dates et les noms
les phrases et les pièges
et malgré les menaces du maître
sous les huées des enfants prodiges
avec des craies de toutes les couleurs
sur le tableau noir du malheur
il dessine le visage du bonheur.
Ведущий 1: On m’a dit qu’il faut apprendre le français pour unir tout ce qui est separé.
Ведущий 2: Le français c’est la langue de la chanson, c’est ma langue pour toujours.
La chanson “Ma mélodie d’amour” / исполняет учащаяся /
Ведущий 1: Charles Bigot a dit: “La langue française est harmonieuse elle est douce à l’oreille, elle se prête à exprimer les nuances les plus fines de l’esprit et du c’ur.”
La chanson “Fais semblant” / исполняет учащаяся /
Ведущий 2: Et moi, j’apprends le français pour deguster l’air de Paris…… à Paris.
La poésie de V.Hugo “Paris” одновременно с показом слайдов
“Достопримечательности Парижа”
La danse d’Esmeralda de la comedie musicale “Notre-Dame de Paris”
Ведущий 2: Julie, et pourquoi faut – il apprendre le français?
Ведущий 1: Pour comprendre les chansons d édith Piaf, de Joe Dassin et d’autres chanteurs et chanteuses.
La chanson “In Tango” / исполняет учащаяся / см. приложение
Ведущий 2: Et moi, je veux parler aux Français, les comprendre sans peine.
Ведущий 1: Oh oui, et pour trouver des amis en France. Le français c’est la langue de belles lettres, c’est la langue de l’amour.
Звучит музыка Э.Мoрриконе “Ветер. Крик”. Под тихую музыку —
La poésie de Jacques Prévert “Pour toi mon amour”
Je suis allée au marché aux oiseaux
Et j’ai acheté des oiseaux
Pour toi, mon amour.
Je suis allée au marché aux fleurs
Et j’ai acheté des fleurs
Pour toi, mon amour
Je suis allée au marché à la ferrail
Et j’ai acheté des chaines
De lourdes chaines
Pour toi, mon amour
Et puis je suis allée aux marché aux esclavs
Et je t’ai cherché
Mais je n’ai pas trouvé
Mon amour.
Ведущий 2: Et moi, j’apprends le français pour trouver un trésor culturel.
Ведущий 1: Á propos, on compte aujourd’hui plus de 169 millions de francophones dans le monde. On parle aussi francais dans les pays d’Afrique et une petite africaine va vous chanter une chanson.
La chanson “A moi le monde” / исполняет учащаяся /
Ведущий 2: Il faut apprendre le français pour savoir l’histoire de la France en lisant les livres en français.
Scène de la piece de J. Anouilh “L?Alouette” [1]
Le choeur: (lentement, comme un écho): Jeanne, va au secours du roi de France et rends- lui son royaume.
Jeanne : J’ai peur, Seigneur, je suis une pauvre fille, vous vous êtes surement trompé.
Le choeur: Jeanne, Jeanne. Qu’attends-tu? Le royaume de Franceest plongé dans le maleur.
Jeanne: Pitié! Pitié! Seigneur! Je suis une petite fille. Le royaume de France est trop pour moi. C?est trop lourd, la France.
Le choeur: Tu es forte!
Jeanne: Pitié, Seigneur! (Se redresse.) Pas de pitié.On est déjà parti et moi, j’ai la France sur mon dos……….
Le père: Tu entends des voix maintenant? C’est comble! Ma fille entend des voix! (…)
Jeanne: Il va falloir maintenant que je leur dise oui, elles disent que cela ne peut plus attendre.
Le père: Qu’est ce qui ne peut plus attendre, imbecile? Qu’est-ce qu’elles te disent de faire tes voix? Ses voix! Enfin! Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd!
Jeanne: Elles me disent d’aller sauver le royaume de France qui est en grand danger de périr.(…)
Le père: Sauver la France? Sauver la France? Et qui gardera mes vaches pendant ce temps-là? Tu crois que je t’ai fait tous les sacrifices que j’ai faits pour toi, pour que tu t’en ailles faire la fête avec les soldats, sous prétexte de sauver la France, maintenant que tu as enfin atteint l’age de te rendre utile à la ferme? Tiens! Je vais te l’apprendre, moi, à sauver la France. (detache son ceinturon.)
Литература.
1. Тухулова И.А. Праздник в школе. Книга для учителя французского языка. — М.: “Просвещение”, 1987, с.75-76
2. Газета “Французский язык” № 6 — 2004, Издательский дом “Первое сентября” — c.8-10.
Приложение.
21.01.2008
xn--i1abbnckbmcl9fb.xn--p1ai