Сценарий спектакля на английском языке «Beauty and the Beast»
Beauty and the Beast
На сцене купец и его три дочери
Once upon a time there was a merchant who had three daughters. They lived in a nice house and had many servants. The eldest daughters Marigold and Dressalinda loved to spend money. But Beauty, the youngest, preferred to stay at home with her old father. One day the merchant went on a journey.
Купец: What present would you like, my dear daughter?
1 дочь: Please bring me a beautiful dress
Купец: OK, my dear. (спрашивает вторую дочь) And what present would you like, my dear daughter?
2 дочь: Could you bring me a pearl necklace, dear father!
Купец: All right, my dear. (спрашивает третью дочь) And what present would you like, my dear Beauty?
3 дочь: Oh, I don’t know. I think I would like a rose.
Купец: I’ll try to find it! Good bye, my lovely daughters!
Дочери: Good bye, father! Good luck! Come sooner!
During his long journey the merchant visited different countries and bought nice presents for his daughters.
Базар на востоке (звучит восточная музыка, на экране – восточная страна)
Торговец: Beautiful dresses! Beautiful dresses!
Купец: I want to buy this brocade dress for my daughter! How much is it?
Торговец: A very nice dress! Your daughter will be happy! It’s very cheap. 10 dinars.
Купец: OK. I’ll take it. Thank you.
Торговец: Gold rings, bracelets, earrings, necklасеs. Don’t go away! Have a look at them!
Купец: I want to buy this pearl necklace!
Торговец: It’s the best pearl necklace in the world!
Купец: I have to find a present for Beauty. But there are no roses anywhere!
The merchant was returning home after a long journey. As night fell, he entered a deep forest. His head was full of thoughts of his three daughters. The most bitter sleet and snow came down. The road was so slippery that he fell down more than once. He heard wolves howling, and soon he realised that he was lost.
Купец: I hope I’ll find shelter for the night.
At last he came to a beautiful palace.
Купец: Hey, is anybody here? I’m so hungry! I’m so tired! (садится за стол, кушает) Thank you, master! …The palace is so big! Who lives here?… Oh, what a beautiful rose! A present for my daughter! (Гуляет по саду и видит цветок, срывает его)
Чудовище (выскакивает
Купец (падает на колени перед чудовищем) -Forgive me! Forgive me! Don’t kill me! I’ll do anything you say! The rose wasn’t for me; it was for my daughter Beauty.
Чудовище: I’ll forgive you if one of your daughters comes!
Купец: Oh, no! What shall I do?
The merchant returned home. He was so sad!
Дом. Дочери встречают отца
Дочери: Father has come! At last! We missed you so much! We are very happy!
1 дочь: Where is my dress?
2 дочь: Where is my pearl necklace?
Купец: (расстроенно) Your presents are in the chest!
Красавица: What’s wrong with you? You are so sad?Купец: I made a mistake. I found the rose in the beast’s garden. And now he wants you to come to his palace.
Красавица: Dear father! Don’t worry; I’ll go to the castle. I’ll stay there! (Купец обнимает дочь) Good bye!
Beauty set out for the beast’s palace.
Чудовище: Dear Beauty! You are so wonderful! Don’t be afraid! Will you marry me?
Красавица: I really can’t say yes…
Чудовище: I quite understand! And I’m not offended by your refusal!» (вздыхает и дарит ей зеркало) I’ve got a present for you. It’s a magic mirror. You won’t feel so lonely now.
Она смотрит в зеркало и плачет
Чудовище: What’s wrong?
Красавица: My father is ill! Oh, I wish I could see him again!
Чудовище: No! You’ll never leave this castle! (она плачет, он соглашается) OK, if you swear that you’ll return in a week, I’ll let you go.
Красавица: I swear! I swear I will! How kind you are! I’m so happy!
Красавица: Oh, dear father! How are you!
Купец: Oh, little Beauty! I’m so happy to see you!
Сестры: How is your life? Is the Beast really awful?
Красавица: No. The Beast is really good and kind to me.
Купец: Glad to hear that! Now I’m well.
(Голос из-за кулис) Come back! Come back to me!
Красавица: Hurry! I must hurry! (Бежит в сад) Don’t die! Don’t die! I’ll marry you . . .What is happening?
Чудовище в виде прекрасного принца: How I’ve been longing for this moment! I was suffering in silence, and couldn’t tell my frightful secret. An evil witch turned me into a monster. Your love saved me! The enchantment is broken. My dear Beauty, will you marry me?
Красавица: Of course, I’ll marry you!
And Beauty and the Beast, who was no longer a beast but a handsome Prince, lived happily ever after in a beautiful land where dreams come true.
multiurok.ru
«Красавица и Чудовище». Сказочное закулисье
«Это же просто праздник какой-то!» — хотелось воскликнуть каждый раз, когда на сцене танцевали, пели, сверкали салюты и конфетти. Мюзикл по сказке детства — это машина времени, невероятные впечатления от живого воплощения страниц книги и кадров мультфильма на твоих глазах.Сейчас в Московском театре «Россия» идет потрясающий мюзикл «Красавица и Чудовище», закулисье которого я вам сейчас покажу.
1. Кажется, я до сих пор в деталях помню картинки книги о Красавице и Чудовище, диснеевский мультфильм 1991 года (мой ровестник!), эту музыку и героев доброй сказки о дружбе и всепобеждающей любви.
Фильм, который все мы видели в русском дубляже — экранизация одноимённой сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон и повествует она о красивой девушке, заточённой в замке ужасным монстром. Этот фильм был первой анимационной картиной, которая была выдвинута на премию «Оскар».
2. А теперь просто представьте, как герои сказки сходят со страниц книги и оживают перед вами, становятся настоящими людьми и начинают творить сказку в реальном мире. И, поверьте, это захватывает не только детей.
3. Но мы то знаем, театр начинается с вешалки. Но всем ли удается увидеть то, из чего состоит действо, творимое на сцене — костюмы, обувь, парики и тяжеловесные платья, декорации и, конечно же, сами актеры?
Закулисье — это особый мир, а актеры (даже если на сцене они заклятые враги) — большая и дружная семья. За сценой можно увидеть детали костюмов, некоторые секреты мастерства и перевоплощения. Но от этого сказка нисколько не теряет своего очарования.
4.
5. В коридорах бекстейджа очень тесно, не верится, что здесь помещается все то, что потом ты видишь в течении почти трех часов шоу. Мимо проходит nickned
6. Костюмы. Тяжелые, сложные. Некоторые актеры по нескольку раз переодеваются во время спектакля.
7. Платье главной героини Белль. Оно кажется воздушным, но на самом деле весит 10-13 кг! Представляете, как тяжело актерам двигаться и танцевать в таких костюмах (а еще гримм и парики) в течение нескольких часов?
8.
9. Детали костюмов прекрасны. Вышивка, золотые узоры и кружева. Из зала вряд ли это рассмотришь.
10. Парики барышень.
11. И столовых приборов из замка Чудовища.
12. Париков в закулисье очень много.
13.
14. Но костюмов все-таки больше. Всего в спектакле задействовано 27 актеров.
15. А микрофонов на 10 больше — 37 штук (на случай, если один сломается или разрядится). Все они крепятся не окола рта или на одежде, как мы привыкли видеть, а на голове, пристегиваясь к специальной «лысой шапочке», которая надевается актеру под парик.
16. А это парик Милифисенты Чудовища. На гримм актера (Павла Левкина) уходит целый час!
17. С нами согласилась побеседовать Екатерина Лесниченко — актриса, исполняющая роль деревенской девушки в спектакле. Она поделилась с нами секретами, показала костюмы и свой реквизит, поделилась казусами.
18. До начала шоу остался всего час и между разговорами ее готовят к выступлению — гримм и прическа.
19. А это ее костюм «сосисочной барышни»! В корзинке запрещенка деликатесы — колбаса, сыр, сосиски. Все бутафорское, но так аппетитно выглядит!
20. Видите ту кудрявую девушку справа с корзинкой деликатесов? Вот это она.
21. Но вернемся в гримерку. Вместе с артистами ассистенты готовят и костюмы актеров. Помните эту задорную свечу?
22. Друзьями подсвечника (его играет Андрей Бирин) как и в оригинальной сказке стали Часы, Чайник с чашечкой (ее играет маленбкий мальчик, у которого всегда есть дублер на случай, если малыш подрастет),
пушистая Дастер и Дама-комод (на этой картинке ее нет). У Свечи в спектакле настоящий огонь, кстати!
23. Но закулисье — это не только гримерная, это еще и сцена до начала спектакля. Через несколько минут с этого ракурса актеры увидят своих зрителей.
24. За сценой уже ждут декорации. Вы даже не представляете, как эффектно они смотрятся на сцене!
25. Библиотека Чудовища тоже ждет своего часа здесь.
26. Та самая, где Белль читала вслух для своего друга трогательную историю.
27. Осталось совсем немного до начала. Самое время успеть сфотографироваться с артистами и задать им интересующие вопросы. На фото gmichailov
28. Куклы Вуду опустели.
29. Получилось пообщеться даже с главной героиней мюзикла Наталией Быстровой, она исполняет роль прекрасной Белль.
30. Обратите внимание, как именно крепится у артистов микрофон. Настя agusentsova куда-то засмотрелась.
31. Зал замер в ожидании сказки.
32. Через мгновение зрители вместе с актерами окунутся в волшебный мир музыки, волшебства, невероятных декораций и костюмов. И увидят историю чистой любви, которая наполнит и их сердца тоже.
33.
34. Надежда как и роза из этой сказки, всегда умирает последней. А красота всегда скрывается внутри.
35. Да, это стоило увидеть. А подняться на сцену после спектакля — бесценно.
36. Совместное фото наспех, эмоции и желание окунуться в этот сказочный мир еще много-много раз.
Любите сказки и верьте в чудеса!
katyakatya.livejournal.com
Методическая разработка по французскому языку на тему: Сценарий сказки на французском языке «Красавица и чудовище»
«La Belle et la Bête»
Le Belle (B) –
Le Marchand (M) –
La Bête –
1Auteur (1A) –
1Fille (1F) –
2Fille (2F) –
1A: Il était une fois un marchand
Qui était riche et pas méchant
Il avait trois filles
Sveltes et belles comme aiguilles
Mais la plus belle était la cadette
Elle était pleine de glamour et pas bête
Les deux ainées étaient jalouses
Elle aimaient porter «par Chanel» blouses.
1A: La cadette s’appelait Belle-Enfant
еlle aimait la musique de Dima Bilan
Et voila cette histoire commence
Et nous allons voir comment l’amour est immence!
M: Mes chères filles! Je dois partir pour un voyage
Je peux vous apporter un perroquet dans un cage
Ou si vous voulez la vrai marmelade
Parachute, snowboard ou coca-cola!
F1: Mon père, apportez – moi la voiture
Mercédes ou BMW plein de confiture!
F2: Et je veux la robe nouvelle
Pour que je sois encore extra-belle!
B: Mon père, je ne veux ni robes, ni voitures,
Seulement une rose – pour ma coiffure
1A: Le bonhomme est parti,
Il a visité plusieurs pays,
Il a trouvé tous les cadeaux
Sauf la rose et cela lui fait bo-bo.
Mais finalement il a vu un beau château
Ou il a trouvé un bon feu, la viande et de l’eau
Dans ce château il a trouvé un rosier fantastique,
D’où il a volé la plus belle rose avec une mine optimistique!
Et tout a coup il a entendu un grand bruit
Voila il voit une Bête méchante devant lui!
Bête: Oh, vous étes un voleur ingrat
Devant moi la conduite d’un vieux rat!
M: Oh, Monsieur, pardonnez-moi
Je ne suis pas un vieux rat
J’ai cueilli cette rose pour ma belle fille cadette
Elle est très sympa et pas la vedette!
Bête: Je peux vous tout pardonner
À condition que cette fille vienne vivre ici
J’ai tous les conforts: un bistro, une piscine,
Système stéreo, karaoké, discothèque
Le court de tennis et une riche videothèque!
M: Je vais lui annoncer cette nouvelle,
Je pense qu’elle ne sera pas contre – ma Belle!
M: Mes chères filles je suis heureux de vous voir!
Et où est ma Belle?
F1+F2: Dans son boudoir!!!
B: Oh , papa vous étes si gentille!
Vous apportez le bonheur dans notre famille!
M: Oh la la! Ma Belle fille tu te trompes!
Je porte le malheur comme un pompier sans pompe!
B: Qu’est-ce qui s’est passé?
Ta mine ressemble à une vitre cassée!
M: Ma Belle tu dois quitter ta maison paternelle
Je ne veux pas te chercher querelle
Mais tu dois aller vivre dans un château moderne
Avec un monstre poilu et pas travailler dans une taverne!
B: Papa ce matin je vais mettre en route
Mais que faire? Je vais casser une croute!
Bête: Mademoiselle vous étes si magnifique!
Les gestes de votre corps sont si plastiques,
Je veux que vous soyez ma femme unique,
Je vous aime, mon coeur est plein de ce sentiment fantastique!
B: Je ne peux pas de vous tomber amoureuse!
Avec Abramovich je serai cent fois plus heureuse!
Vous étes inattirant, abominable, monstruex,
Mais bien sûr vous étes bon et généreux!
Bête: Vos paroles sont trop sévères pour mon coeur,
Mon âme remplit de malheur,
Je vais mourir le coeur gros
Au revoir ma Belle! A bientôt!
B: Oh la la, quel malheur, que faire? Il vole au ciel!
Je sais! Je dois lui donner la respiration artificielle!
1A: De tel façon la Belle embrasse la Bête,
Et en quelques secondes se transforme sa tête,
Puis le corps, les jambes et les mains,
Et voilà cette courte légende
Que les troubadours chantent partout dans le monde
Trouve sa fin en quelques secondes!
Devant nous est un prince plein de beauté,
Et une princesse qui veut être aimée !
nsportal.ru
Материал по теме: Театральные постановки
Сценарий сказки «Белоснежка и семь гномов»
Narrator:
Once upon a time there lived a Queen. One day a little daughter was born to her. She was named Snow White. The princess had skin as white as snow, lips as red as a rose, and hair as black as ebony.
Soon the good Queen died. The King married again. The new Queen was very beautiful, but cruel and selfish. She spent a lot of time looking in her Magic Mirror.
Scene 1.
Setting:
A room in the palace
Queen:
Magic Mirror in my hand,
Who’s the fairest in the land?
Magic Mirror:
You, who hold me in your hand,
You are the fairest in the land.
Narrator:
The Queen was very pleased to hear that. She knew that the Magic Mirror always spoke only the truth.
But Snow White grew up and she became very pretty. So one day …
Queen:
Magic Mirror in my hand,
Who’s the fairest in the land?
Magic Mirror:
You, who hold me in your hand,
You were the fairest in the land;
But, today, I’ll tell you true
Snow White is more fair than you!
Narrator:
The Queen became very angry when she heard the Magic Mirror’s words. She turned green and yellow with envy. She sent for one of the n\huntsmen who lived near the forest.
Queen (to the huntsman):
Let me never see this girl. Take her to the forest, kill her and bring me her heart.
Huntsman:
Yes, Your Majesty!
Queen:
Here’s a bag of gold for your work. (throws it to him)
Scene 2.
Setting: In the forest.
Narrator:
The Huntsman took little Snow White deep in the forest. The he took out his knife. He was ready to kill the poor girl.
Snow White:
Oh, dear Huntsman, leave me alive! Don’t kill me! I’ll run far in the forest and never come home again! I promise!
Huntsman:
Well, run away then, poor child I will not hurt you. (To himself) I cannot do such an awful thing. I will trick the wicked Queen. I’ll give her the heart of some wild animal that I will kill.
Narrator:
And he did this. He left poor Snow White all alone in the dark forest. She was so frightened and did not know what to do and where to go. She ran and ran and became very tired. Suddenly she saw a little house in front of her.
Scene 3.
Setting: In the little house.
Snow White:
I’ll go inside it. (She pushes the door and opens it)
Oh, how small it looks! And how neat, clean and tidy it is! And how many different little things are here! One, two, three, four, five, six, seven beds, seven little beds, seven plates, cups, knives and forks on the table. I’m so hungry and thirsty. (She sits at the table, eats a bit of bread and some porridge out of each plate, and drinks some milk out of each cup.)
Oh, I’m so sleepy!
(She tries to sleep in each of the beds. Finally she finds the most comfortable and falls asleep at once.)
Narrator:
Soon it became quite dark. The owners of the little house came back. They were seven little dwarfs. They worked hard every day digging ad searching for the gold in the mountains. They entered the room and understood that somebody had been in their house, for the things were in disorder.
(The Dwarfs dance.)
The First Dwarf:
Who has been sitting on my chair?
The Second Dwarf:
Who has been eating off my plate?
The Third Dwarf:
Who has been eating my porridge?
The Fourth Dwarf:
And who has been eating my bread?
The Fifth Dwarf: Who has been using my fork?
The Sixth Dwarf:
Who has been cutting with my knife?
The Seventh Dwarf:
And who has been drinking out of my cup?
The First Dwarf: Who has been lying on my bed?
All the rest Dwarfs (together): Someone has been lying on my bed.
(The Seventh Dwarf sees Snow White sleeping in his bed. He calls his brothers to come up and look.)
All: What a beautiful girl she is!
(Snow White awakes. She is quite frightened when she sees the seven little men. But soon she understands that they are friendly.)
The Dwarfs:
Don’t be afraid! We won’t hurt you. Believe us! We are your friends!
The First Dwarf:
Dear girl, what is your name? Why have you come to our house?
Snow White:
I’m a princess. My name is Snow White. My mother died when I was a child. And my stepmother wanted to kill me. I can’t go home. May I stay with you, dear friends?
The Second Dwarf:
Certainly, you may. And we’ll take care of your. You’ll become our sister.
The Third Dwarf:
If you stay with us will you look after us? Will you cook, make the beds, wash and keep everything neat and clean while we are working?
Snow White:
With great pleasure!
Narrator:
And the Snow White stayed with the seven little dwarfs and kept their house tidy. Every morning the dwarfs went into the mountains. In the evening they came back home. Snow White had the house clean and the supper ready. But for the whole day she was left alone. The dwarfs worried about the girl. So when they went away they warned her about her stepmother.
One of the Dwarfs:
Dear girl, you must be on your guard against your stepmother.
She will soon learn that you live here. Take care and don’t let anybody come into the house.
Scene 4.
Setting: A room in the palace.
Queen:
Magic Mirror in my hand,
Who’s the fairest in the land?
Magic Mirror:
You, who hold me in your hand,
You were the fairest in the land;
But, today, I’ll tell you true
Snow White is more fair than you!
Among the forest, darkly green,
She lives with dwarfs — the hills between.
Narrator:
The Queen was astonished. But she knew that Magic Mirror always spoke the truth. So she understood that the Huntsman had deceived her and the Snow White was still alive.
She made a poisoned apple, the dressed up as on old peasant woman and hurried to the house where The Snow White lived.
Scene 5.
Setting: In the forest.
(The Queen finds the house and knocks the door)
Snow White:
Who is there?
Queen:
I want to give you an apple, dear girl.
Snow White:
Oh, sorry, old lady I cant’ open you the door.
Queen:
Why? Are afraid of me? Look, the apple is so ripe and tasty! I’ll cut the apple into two halves. You’ll eat the red part and I’ll eat the white.
Narrator:
Only the red part was poisoned. Snow White stretched out her hand and took the poisoned half of the apple.
(Snow White takes a bite of the apple and falls down as if dead on the floor)
Queen:
White as snow, red as blood! The dwarfs will never wake you up!
Scene 6.
Setting: A room in the palace.
(The Queen comes back and wants to talk to the Magic Mirror)
Queen:
Magic Mirror in my hand,
Who’s the fairest in the land?
Magic Mirror:
You, who hold me in your hand,
You are the fairest in the land.
Scene 7.
Setting: In the little house in the forest.
(The seven Dwarfs come back .They see Snow White lying on the floor)
The First Dwarf:
The wicked stepmother has found her. Our dear girl is dead.
The Second Dwarf:
But her cheeks are so rosy!
The Third Dwarf:
And she looks as if she is not dead!
The Fourth Dwarf:
We cannot bury her.
Narrator:
And the Dwarfs began to make a glass case for Snow White. For a long, long time Snow White lay peaceful in the glass case looked as if she was asleep. The dwarfs took guard over the case in turn.
One day a King’s son came riding by.
Prince: (addressing the Fifth Dwarf who was on guard on that day)
Who is this beautiful girl?
The Fifth Dwarf:
She is the daughter of our King. Her name is Snow White. Her stepmother killed her. And who are you, noble man?
Prince:
I’m the prince and my country is not far from here. May I have a look at the King’s daughter?
The Fifth Dwarf:
Yes, you may.
Narrator:
The Prince looked at Snow White. She was so lovely. The Prince fell in love at once. He opened the glass case. Then he kissed the beautiful girl. The witch’s spell was broken. Snow White came alive.
(All the rest Dwarfs appear on the stage)
All the Dwarfs (together):
How happy we are that you are alive, dear Snow White!
Prince:
I love Snow White and I want to take her to my palace.
The Dwarfs: We are happy to hear that! But promise that you will come back and see us often.
We’ll miss you so much, Snow White.
Snow White:
I promise, I promise. I’ll never forget you, dear dwarfs!
They sing a song: The more we are together, together, together
The more we are together the happier we are
For your friend is my friend and my friend is your friend
The more we are together the happier we are.
Scene 8.
Setting: The room in the palace.
Queen:
Magic Mirror in my hand,
Who’s the fairest in the land?
Magic Mirror:
You, who hold me in your hand,
You were the fairest in the land;
But, today, I’ll tell you true
Snow White is more fair than you!
And she lives happily with her prince
Far away from you!
nsportal.ru
Мюзикл «Красавица и чудовище» – Belle, текст песни с переводом на ioMediaX.ru
[Бэлль:] Городок, пара тихих улицКаждый день тот же что вчера
В городке все уже проснулись
Чтоб сказать с утра:
[Жители:] Бонжур! Бонжур!
Бонжур! Бонжур! Бонжур!
[Бэлль:]
А вот и пекарь со своей корзинкой
Всё тот же хлеб разносит нам
И сегодня, как вчера
Начинается с утра
В городке и шум, и гам
[Пекарь:] Доброе утро!
[Бэлль:] Доброе утро, месье!
[Пекарь:] Куда ты идёшь?
[Бэлль:] В книжную лавку.
Я только что прочла удивительную историю
Про фасолинку и великана и…
[Пекарь:] Мари! Скорей! Батоны!
[Жители:] Какая странная и неземная
Чужда ей наша канитель
Всюду с книжкою в руках
Всё витает в облаках
До чего она смешная эта Бэлль
[Мужчина I:] Бонжур!
[Женщина I:] Привет!
[Мужчина I:] Поклон от брата!
[Женщина II:] Бонжур!
[Мужчина II:] Привет!
[Женщина II:] А как жена?
[Женщина III:] Мне шесть яиц…
[Мужчина III:] Дороговато…
[Бэлль:] Ах, до чего такая жизнь скучна!
[Продавец книг:] А, Бэлль!
[Бэлль:] Доброе утро. Вот книга, которую я брала
[Продавец книг:] Ты уже прочла?
[Бэлль:] О, не могла оторваться! Есть что-нибудь новое?
[Продавец книг:] Со вчерашнего дня нет.
[Бэлль:] Ну, ничего. Я возьму вот эту
[Продавец книг:] Эту? Ты уже ее читала дважды
[Бэлль:] Это моя любимая:
о дальних странах, об острых мечах
волшебных заклятьях и нежных речах
[Продавец книг:] Раз она тебе так нравится, я тебе её дарю!
[Бэлль:] Что вы!
[Продавец книг:] Я настаиваю.
Спасибо! Большое спасибо!
[Жители:] Какая странная и неземная
Чужда ей наша канитель
Всюду с книжкою в руках
Всё витает в облаках
До чего она смешная эта Бэлль
[Бэлль:] Ах, чудо есть на свете
Лучше места в книге не найти
Здесь она принца встретит
Но лишь в третьей части вновь сойдутся их пути
[Женщина:] Её красавицей зовут не даром
А нежный голос, как свирель
[Продавец шляп:] Но совсем другие мы
Словно лето от зимы
Отличается она от нас
[Жители:] И нет в ней ничего от нас
И много есть отличий в нас от Бэлль
iomediax.com
«Красавица и Чудовище»: ожившая сказка | Театр | Культура
Российская премьера стала юбилейной: ровно 20 лет назад мюзикл впервые представили публике на Бродвее в Нью-Йорке. Постановка уже приходила в столицу 5 лет назад и сейчас триумфально возвращается на московскую сцену. В обновлённом варианте.
«Творческая команда и артисты, по сути, создали новый спектакль, более увлекательный, наполненный новым смыслом. Появились новые краски, взаимоотношения героев получили дополнительную глубину благодаря прекрасным артистам», — рассказывает продюсер мюзикла и глава «Стейдж Энтертейнмент» Дмитрий Богачёв.

Сказка ожила ещё до начала мюзикла. Пушкинская площадь в лучах цветных прожекторов превратилась в старинную улицу, по которой не спеша передвигались настоящие кареты, запряжённые белоснежными лошадьми. Огибая шумящие фонтаны посреди площади, кучера направляли свой сказочный транспорт прямиком к красной ковровой дорожке, устремлявшейся ко входу в театр, который стал в этот вечер заколдованным дворцом Чудовища. Лакей подавал гостям руку, и они под волшебную музыку спектакля, разливающуюся по площади, продолжали свой путь в сказку.

В здании театра-дворца царило торжественное ожидание. С первым же звонком зрители начали проходить на свои места и ожидать начала представления с нетерпением, выражавшимся в попеременно вспыхивавших то тут, то там взрывах аплодисментов.
Наконец третий звонок. Погас свет, и раздался звонкий голос живого оркестра. Перед зрителями начала заново рождаться бессмертная история о юной прекрасной девушке Белль и Принце, который за своё высокомерие был превращён колдуньей в Чудовище. Сможет ли Принц в зверином обличье быть человечным, а Красавица — разглядеть его внутреннюю красоту и искренне полюбить до того, как с волшебной розы упадёт последний лепесток, и заклятье станет вечным?

«Красота скрыта внутри», — прозвучал голос со сцены, и началось действие. Музыка, контрастные костюмы, яркое разноцветное освещение, любимые герои — всё это перенесло зрителей в атмосферу волшебства и сказки. Казалось, вовсе и не существует зала и его деления на сцену и зрительские места:
«Ты не туда пошла!» — прозвучал детский голос из зала, когда Белль, придя во дворец Чудовища, прошла мимо Люмьера и Диндона.
В антракте своими впечатлениями о премьере поделились и именитые гости.
«Для меня это действительно очень символичная сказка, я её обожаю, потому что всё то зло, что может быть в нас, рано или поздно заменится добром, позитивом и светом», — призналась Любовь Казарновская.

«С первой секунды я в полном восторге! Это однозначно мировой уровень: мюзикл ничуть не уступает мировым стандартам. Состав актёрский грандиозный, очень талантливый. Даже не к чему придраться!» — рассказала Анжелика Агурбаш.
«Это очень красивая история! И, знаете, бывает ведь такое, что душа прекрасна, а лицо… не очень. И тогда всё равно нужно смотреть в глаза, потому что именно в них можно увидеть душу. А ещё бывает, что прекрасно лицо, а душа — нет. Так что это действительно прекрасная сказка, отражающая истину жизни», — поделилась радиоведущая Алла Довлатова, пришедшая на премьеру вместе с дочерью.

«„Красавица и Чудовище“ — это мюзикл для взрослых, которые не потеряли веру в добро, сказку, чудеса, — поделилась впечатлениями народная артистка России Лариса Долина. — Я очень люблю сказки и прививаю эту любовь своей внучке. Я сегодня не смогла сдержать слёз, хотя вообще заставить меня плакать практически невозможно. Спасибо за это великолепным артистам! Мюзикл «Красавица и Чудовище» — это спектакль, который несёт добро, но не приторное и сладкое — это настоящая, красивая, живая история. Очень рада за нашу публику, которая после просмотра разбудит в своей душе эту потерянную сказку. Быть на мюзикле всем: и родителям, и детям, и парам, и бабушкам-дедушкам!»

Во втором действии наступила долгожданная развязка волшебной истории:
— Мама, а они будут жить долго и счастливо? — спросил малыш Чип.
— Ну конечно, солнышко! — улыбнулась Миссис Чайтон.
На выходе из театра лакеи в старинных костюмах дарили каждой даме красную розу — лейтмотив сказки о Красавице и Чудовище и бессменный символ вечной любви и верности.

Смотрите также:
www.aif.ru
Спектакль «Красавица и Чудовище»
Действующие лица
Author
Belle
Gaston
Le Fou
Maurice (Father)
Lumiere
Cogsworth
Mrs. Potts
Beast (prince)
Monsieur D’Arque:
People
В песне
Baker:
Woman:
Man 1:
Bookseller:
Shopkeeper:
Bimbettes:
Gaston:
Lefou:
Cheese merchant:
Townsfolk:
“Beauty and the Beast”
Author: Once Upon a Time in a Faraway land a young prince lived in a Shining Castle. Although he had everything his heart desired the prince was spoiled, selfish and unkind. One cold night an old beggar woman arrived offering him a single rose in return for shelter from the cold.
Repulsed by her ugliness, he turned her away. But she warned him not to be deceived By appearances for Beauty is found within. Suddenly she transformed into a beautiful enchantress. The prince tried to apologize, but it was too late, for she had seen that there was no love in his heart. To punish the Prince, she turned him into a hideous Beast and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. Ashamed of his monstrous form the Beast concealed himself inside his castle with a magic mirror as his only window to the outside world. The Rose she had offered was truly an Enchanted Rose. Which wood bloom until his 21st year . If he could learn to love another and earn her love in return by the time the last Petal fell, then the spell would be broken. If not, he would be doomed to remain a Beast for all time.
As the years passed, he fell into despair and lost all Hope. For who could ever learn to love a Beast?!
Песня ( разыгрываем )
Belle:
Little town
It’s a quiet village
Ev’ry day
Like the one before
Little town
Full of little people
Waking up to say:
Lady:
Bon jour!
Bon jour!
Bon jour!
Bon jour!
Bon jour!
Belle:
There goes the baker with his tray, like always
The same old bread and rolls to sell
Ev’ry morning just the same
Since the morning that we came
To this poor provincial town
Baker:
Good Morning, Belle!
Belle:
Good Morning, Monsieur.
Baker:
Where are you off to, today?
Belle:
The bookshop. I just finished the most wonderful story
About a beanstalk and an ogre and a —
Baker:
That’s nice. Marie!
The baguettes! Hurry up!
Townsfolk:
Look there she goes that girl is strange, no question
Dazed and distracted, can’t you tell?
Woman:
Never part of any crowd
Man:
‘Cause her head’s up on some cloud
Townsfolk:
No denying she’s a funny girl that Belle
Man I:
Bonjour!
Woman 1:
Good day!
Man 1:
How is your fam’ly?
Woman 2:
Bonjour!
Man 2:
Good day!
Woman 2:
How is your wife?
Woman 3:
I need six eggs!
Woman 4:
That’s too expensive!
Belle:
There must be more than this provincial life!
Bookseller:
Ah, Belle!
Belle:
Good morning, sir. I’ve come to return the book I borrowed.
Bookseller:
Finished already?
Belle:
Oh, I couldn’t put it down. Have you got anything new?
Bookseller:
Not since yesterday.
Belle:
That’s all right. I’ll borrow . . . . . this one!
Bookseller:
That one? But you’ve read it twice!
Belle:
Well, it’s my favorite! Far off places, daring swordfights, magic spells, a prince in disguise —
Bookseller:
If you like it all that much, it’s yours!
Belle:
But sir!
Bookseller:
I insist.
Belle:
Well, thank you. Thank you very much!
Townsfolk:
Look there she goes that girl is so peculiar
I wonder if she’s feeling well
With a dreamy, far-off look
And her nose stuck in a book
What a puzzle to the rest of us is Belle
Belle:
Oh, isn’t this amazing?
It’s my fav’rite part because — you’ll see
Here’s where she meets Prince Charming
But she won’t discover that it’s him ’til chapter three!
Woman:
Now it’s no wonder that her name means «Beauty»
Her looks have got no parallel
Shopkeeper:
But behind that fair facade
I’m afraid she’s rather odd
Man:
Very diff ‘rent from the rest of us
Townsfolk:
She’s nothing like the rest of us
Yes, diff’rent from the rest of us is Belle!
Lefou:
I got it Gaston! Wow! You didn’t miss a shot, Gaston! You’re the greatest hunter in the whole world!.
Gaston:
I know.
Lefou:
No beast alive stands a chance against you. — And no girl, for that matter.
Gaston:
It’s true, LeFou. And I’ve got my sights set on that one.
Lefou:
The inventor’s daughter?
Gaston:
She’s the one — the lucky girl I’m going to marry.
Lefou:
But she’s —
Gaston:
The most beautiful girl in town.
Lefou:
I know, but —
Gaston:
That makes her the best. And don’t I deserve the best?
Lefou:
Of course you do!
Gaston:
Right from the moment when I met her, saw her
I said she’s gorgeous and I fell
Here in town there’s only she
Who is beautiful as me
So I’m making plans to woo and marry Belle
Bimbettes:
Look there he goes
Isn’t he dreamy?
Monsieur Gaston
Oh he’s so cute!
Be still my heart
I’m hardly breathing
He’s such a tall, dark, strong and handsome brute!
Woman 1:
Bonjour!
Gaston:
Pardon
Belle:
Good day
Woman 2:
Mais oui!
Woman 3:
You call this bacon?
Woman 4:
What lovely grapes!
Man 1:
Some cheese
Woman 5:
Ten yards!
Man 1:
One pound
Gaston:
‘scuse me!
Cheese merchant:
I’ll get the knife
Gaston:
Please let me through!
Woman 6:
This bread —
Woman 7:
Those fish —
Woman 6:
it’s stale!
Woman 7:
they smell!
Men:
Madame’s mistaken.
Women:
Well, maybe so
Townsfolk:
Good morning! Oh, good morning!
Belle:
There must be more than this provincial life!
Gaston:
Just watch, I’m going to make Belle my wife!
Townsfolk:
Look there she goes
The girl is strange but special
A most peculiar mad’moiselle!
Women:
It’s a pity and a sin
Men:
She doesn’t quite fit in
Townsfolk:
‘Cause she really is a funny girl
A beauty but a funny girl
She really is a funny girl
That Belle!
Author: As Belle walked a handsome Hunter named Gaston ran after her.
Gaston: Belle, the Whole Town’s talking about you. It’s not right for a woman to read! It’s about time you got your nose out of those books and paid attention to more important things- like me! Don’t you mind our walking together?!
Belle: sorry, Gaston. I can’t. I have to get home to help my father.
Le Fou: that crazy old loon (смеётся)!?!
Belle: my father is not crazy! He’s a genius!
Author: at the cottage, Belle found her father and told him what the villagers were saying about her.
Belle: they think I’m odd, Papa!
Maurice (Father): don’t worry. My invention’s going to change everything for us.
Author: Maurice hitched up their horse, Phillippe, and set off for the Fair with his new invention.
Belle: goodbye Papa! Good luck!
Действие меняется
Author: but Maurice got lost and accidentally led Philippe into a bleak, Misty Forest. Suddenly she saw two yellow eyes staring out of the darkness. It was a wolf. Terrified he ran through the forest. When he reached a tall, heavy gate, Maurice dashed inside.
Maurice : hello? I’ve lost my horse and I need a place to stay for the night.
Lumiere: of course, Monsieur! You are welcome here!
Maurice: who said that?
Lumiere: over here!
Maurice: incredible!
Cogsworth: well now you’ve done it, Lumiere! Splendid! (недовольно)
Lumiere: sir, come! Warm yourself by the fire.
Maurice: thank you!
Cogsworth: no,no, no!
Mrs. Potts: Would you like a nice cup of tea, sir? It’ll warm you up in no time!
Author: suddenly the door flew open. A Voice boomed.
Beast: there’s a stranger here (страшный , пугающий голос)
Maurice: please… I needed a place to stay!
Beast: I’ll give you a place to stay!!!
Author: the Beast grabbed Maurice and dragged him out of the room to the Tower.
Сцена меняется
Начинается спокойная музыка
Author: sitting in the chair and reading Belle heard a knock at the door.
Belle: Gaston! What a pleasant surprise! (открывая дверь)
Gaston: Belle! There’s not a girl in the town who wouldn’t love to be in your shoes. Do you know why? Because I want to marry you!
Belle: Gaston, I’m speechless! I’m sorry, but… But… I just don’t deserve you!
(Гастон падает в открытую дверь)
Author: after the very angry Gaston left, Belle ran outside to feed the chickens. There she found Philippe, alone. Belle leaped on to the horse and returned to the mysterious Forest. Soon they found the castle.
Belle: what is this place? Papa? Are you here? It’s Belle!
Lumiere: don’t you see? She’s the one! She has come to break the spell!
(Бэль находит отца)
Belle: Papa! We have to get you out of there.
Author: suddenly she heard a voice from the Shadows.
Beast: what are you doing here?
Belle: please, let my father go! Take me instead!
Beast: you would take his place?
Belle: you have my word!
Beast: done!
Author: the Beast dragged Maurice out of the castle and threw him into a carriage that would return him to town. Maurice told the villagers about the Beast. But they didn’t believe. And Maurice went to save his daughter alone.
(Действие меняется)
Музыка
Author: meanwhile in the castle Beast showed Belle a beautiful Library. And she read a story to the Beast. Gradually the Mood in the castle began to change. Belle and the Beast read together, dined together, and played in the snow. Everyone was filled with hope the Beast and Belle were falling in love.
(Музыка «Tale as old as time»)
Author: Once when Belle taught him how to dance the Beast asked her.
Beast: are you happy here with me?
Belle: yes, but…, I wish I could see my father.
Beast: there is a way!
(смотрит в зеркало)
Beast: Show her father.
(на экране Морис лежит, замерзает)
Belle: oh no! Papa! He’s sick and he’s all alone.
Beast: then you must go to him! I release you!
Belle: oh thank you for understanding!
(возвращает зеркало)
Beast: take it with you, so you’ll always have a way to look back and remember me.
Author: heartbroken, the Beast watched as Belle Rode off on Philippe . She brought her father home and nurse him back to health.
(стук в дверь)
Monsieur D’Arque: I’ve come to collect your father.
Belle: my father is not crazy!
LeFou: oh he is! Maurice, Tell us again about the Beast. Just how big was it?
Maurice: he was enormous!
(Отца хватают и уводят)
Belle: no, you can’t do this!
Gaston: Poor Belle! I can clear up this little misunderstanding — if you marry me! Just say yes!
Belle: I’ll never marry you! My father is not crazy, I can prove it.
Show me the Beast ( in a magic mirror)
(Все пугаются)
People: is it dangerous?
Belle: no, he’s really kind and gentle!
Gaston: she’s as crazy as the old man. I say we kill the Beast. Lock them!
(Люди уходят и уводят отца и Бэль)
Author: in the castle, Gaston forced the Beast onto the roof. He clubbed the Beast who didn’t even try to resist.
Belle: Beast…!
Beast: Belle you came back! (взял ее за руку)
Author: without warning Gaston Stabbed the beast in the back.
(Чудовище кричит. Гастон подскальзывается и падает)
Author: Gaston stepped back and tumbled off the roof to his death.
Belle: Oh, this is all my fault.
Beast: maybe it’s better this way.
Belle: don’t talk like that! You’ll be alright! We’re together now! Everything’s going to be fine!
Beast: at least I got to see you.
Belle: no, no! Please don’t leave me! I love you!
Author: suddenly the rain began to Shimmer , slowly the beast turned into a prince.
Prince: it’s me, Belle!
Belle: it is you!
(начинается музыка. они танцуют)
Author: True love had finally broken the spell! And they live happily ever after!
(все танцуют)
infourok.ru