Сценарий 60 летнего юбилея женщины в домашних условиях: Сценарий на юбилей 60 лет женщине с конкурсами в домашних условиях. Весело отмечаем 60-ти летний юбилей

Замечания по случаю празднования 60-й годовщины Дня Д

Президент Джордж Буш и Президент Ширак
Американское кладбище
Нормандия, Франция
6 июня 2004 г.

10:27 утра (местный)

ПРЕЗИДЕНТ ШИРАК: Ветераны Дня Д, господин президент Соединенных Штатов Америки, дамы и господа: мы стоим здесь, на священной земле, в месте, которое навсегда запечатлелось в нашей памяти за ту роль, которую оно сыграло в нашей истории против темная ночь забвения. Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать дань уважения воинам свободы, легендарным героям операции «Оверлорд». И, несмотря на стремительное течение времени, наше сегодняшнее совместное присутствие действительно является напоминанием молодым поколениям об истинном значении войны, которая продолжает формировать наше представление о мире.

Франция никогда не забудет. Она никогда не забудет тот день 6 июня 1944 года, когда возродилась и возродилась надежда.

Она никогда не забудет тех людей, которые пожертвовали собой, чтобы освободить нашу землю, нашу родину, наш континент от ига нацистского варварства и его смертоносного безумия. Он никогда не забудет своего долга перед Америкой, своим вечным другом, и перед своими союзниками — всеми ими, — благодаря которым воссоединившаяся наконец Европа живет теперь в мире, свободе и демократии.

Шестьдесят лет назад на этих нормандских пляжах разыгрывалась судьба Франции, Европы и всего мира. Здесь, на Омаха-Бич, на проклятой Омахе, сегодня, когда мы стоим в почтительном молчании, наши эмоции не угасают при виде этих рядов за рядами крестов, где ваши товарищи, ваши братья по оружию пали на поле чести, ныне отдых на всю вечность. Нашим сердцам действительно тяжело, когда мы созерцаем их мужество, их самопожертвование, их щедрость. И наш дух действительно воодушевлен абсолютными идеалами этих молодых людей, которые отдали свой последний вздох, чтобы спасти мир.

Я говорю от лица каждого француза, мужчины и женщины, выражая вечную благодарность нашей нации и беспрецедентный долг нашей демократии перед ними. Я приветствую их мужество, тот полет человеческой души, который своим отказом от порабощения изменил и даже перекроил ход истории и таким образом придал новый статус человечеству, нациям и народам. Я приветствую память и жертву всех этих бойцов. Преодолев свой страх, все страхи, и правотой своей борьбы, и силой своих идеалов, они подняли человеческую совесть на более высокий план.

Господин президент Соединенных Штатов, этот день памяти начинается здесь, в Кольвиль-сюр-Мер, на этом кладбище, где во все времена Америка чествует своих сыновей, погибших такими молодыми во имя свободы. Теперь они и наши сыновья. И для всей американской нации, разделяющей с нами этот торжественный момент, для всех тех мужчин и женщин, которые заплатили окончательную цену за эти героические дни, послание Франции действительно является посланием дружбы и братства, посланием благодарности, признательности и благодарности.

Вот уже более 200 лет одни и те же гуманистические ценности определяют судьбы Франции и Америки. Наши два народа никогда не переставали разделять общую любовь к свободе и закону, справедливости и демократии. Эти ценности уходят корнями в самые глубины нашей культуры и цивилизации. Они дух нашего народа. Они являются сердцем и душой наших народов. От равнин Йорктауна до пляжей Нормандии, в страданиях тех глобальных конфликтов, которые раздирали минувшее столетие, две наши страны, два наших народа стояли плечом к плечу в братстве пролитой крови, защищая определенный идеал человечества, определенного видения мира — видения, которое лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций.

Пережив долгие испытания войны и оккупации, Франция прекрасно знает, сколь многим она обязана Соединенным Штатам Америки, приверженности президента Рузвельта и руководству генерала Эйзенхауэра. Каждый из нас, каждая французская семья хранит память о тех моментах радости, которые последовали за высадкой в ​​день «Д». И все мы также помним ужасные страдания в ходе ведущейся битвы, страдания солдат, но также и мирных жителей.

И эта дружба сохраняется по сей день. Это уверенно; это действительно требовательно; но он основан на взаимном уважении. Америка — наш вечный союзник, и этот союз и солидарность тем крепче, что были выкованы в те ужасные часы. И во времена испытаний Америки, когда варварство сеет смерть, хаос и разрушения в Америке и во всем мире, как в трагедии 11 сентября 2001 года, дата, навсегда выжженная в нашей памяти и сердцах, Франция стоит бок о бок каждый день. мужчина и женщина в Америке. Их горе — наше горе. Награждая сегодня утром 100 американских ветеранов орденом Почетного легиона, я хотел, чтобы имя каждого француза, мужчины и женщины, еще раз свидетельствовало об этой древней дружбе и нашей благодарность.

Дамы и господа, этот момент памяти является также моментом для слов мира, ибо славная битва этих людей, которым мы воздаем должное сегодня, возлагает на нас долг — долг по отношению к будущему, и действительно, на данный момент. Шестьдесят лет назад эти солдаты свободы взяли в руки оружие, чтобы обеспечить торжество ценностей, к которым стремятся мужчины и женщины во всем мире и которые они поддерживают, — видение человечества и человеческого достоинства, мира, свободы и демократии. Но нет конца этой борьбе человека с самим собой, в опасном мире, где насилие и ненависть слишком часто будоражат людей и даже народы. Послание этих героев, героев «самого длинного дня», пламя, которое наши предки так гордо несли и ныне завещали нам, есть наше общее достояние, что предполагает для нас соответствующий долг памяти — долг памяти, долг вспомнить это еще недавнее прошлое, когда фанатизм, неприятие отличных от нас, неприятие других бросали мужчин, женщин и детей в ночь, в туман лагерей смерти.

Никогда нельзя забывать, что без компаса, без верности урокам истории не может быть будущего. На нас также лежит обязанность бдительности, также обязанность беспощадно бороться со всеми этими вспышками и рассадниками ненависти, питающимися невежеством, мракобесием и нетерпимостью. И мы обязаны оставаться верными нашим ценностям, чтобы наше поколение могло построить и передать нашим детям мир прогресса и свободы, что действительно является их неотъемлемым правом — построить такое общество, которое несет на себе печать уважения и диалога, терпимости и солидарности, которые были квинтэссенцией борьбы, которую мы отмечаем сегодня, за то, чтобы навсегда сохранить дух надежды.

(Аплодисменты.)

ПРЕЗИДЕНТ БУШ: Господин Президент и миссис Ширак; секретарь Пауэлл и секретарь Принципи; генерал Майерс; члены Конгресса США; мои соотечественники американцы; и дамы и господа: Для меня большая честь представлять американский народ здесь, в Нормандии, 6 июня 2004 года.

Двадцать лет назад еще один американский президент приехал сюда, в Нормандию, чтобы отдать дань уважения людям Дня Д. Он сам был смелым человеком и доблестным лидером в деле свободы. И сегодня мы чтим память Рональда Рейгана. (Аплодисменты.)

Господин Президент, спасибо за радушный прием на встрече союзников. История напоминает нам, что Франция была первым другом Америки в мире. Сегодня с нами американцы, которые впервые увидели это место издалека, в полумраке утра вторника давным-давно. Время и провидение вернули их, чтобы они снова увидели пляжи и скалы, кресты и звезды Давида.

Будущие поколения узнают, что здесь произошло, но эти люди слышали выстрелы. Посетители всегда будут отдавать дань уважения на этом кладбище, но эти ветераны приходят в поисках имени и вспоминают лица и голоса из прошлой жизни. Сегодня мы чествуем всех ветеранов Нормандии и всех их товарищей, которые никогда не уходили. (Аплодисменты.)

В этот день в 1944 году президент Франклин Рузвельт обратился к американскому народу не с речью, а с молитвой. Он молился, чтобы Бог благословил сыновей Америки и вел их прямо и верно. Он продолжал: «Они будут нуждаться в твоем благословении. Они будут ужасно уставать ночью и днем ​​без отдыха, пока не будет одержана победа. Тьма будет разорвана шумом и пламенем. Человеческие души будут потрясены насилием войны».

Пока американцы молились, более 12 000 самолетов союзников и около 5 000 кораблей ВМФ выполняли приказ генерала Эйзенхауэра. В этом масштабном предприятии был план на все, кроме неудачи. Эйзенхауэр сказал: «Эта операция запланирована как победа, и так оно и будет».

Они ждали перемены погоды, и вот она пришла. Людей доставили на парашютах и ​​планерах. А по эту сторону Ла-Манша в бинокль и прицел немецкие солдаты могли видеть приближающуюся к ним величайшую армаду, которую кто-либо когда-либо видел. Впереди шли сотни десантных кораблей с храбрыми и напуганными людьми. Только те, кто совершил этот переход, могут знать, на что это было похоже. Они рассказывают о килевой палубе, о свистах снарядов линкоров позади них, о белых струях воды от вражеского огня вокруг них, а затем о звуке пуль, попадающих в стальную аппарель, которая вот-вот упадет.

Один солдат позже сказал: «Когда наша лодка коснулась песка и пандус опустился, я стал гостем в аду».

Атлантический вал Гитлера состоял из мин и танковых заграждений, траншей и выступающих скал, огневых точек и дотов, колючей проволоки, пулеметных гнезд и артиллерии, направленной точно на берег.

Во время первой волны высадки здесь, в Омахе, потери одного подразделения составили 91 процент. Как позже писал генерал Омар Брэдли: «Через шесть часов после высадки мы удерживали только 10 ярдов пляжа». Половина британских коммандос была убита или ранена при взятии города Сент-Обен. Ветеран Дня Д вспоминает: «Единственное, что доставило мне удовольствие, это осмотреться вокруг и попытаться найти кого-то, кто выглядел бы более напуганным, чем я себя чувствовал. Такого человека было трудно найти».

На всех пляжах и посадочных площадках в день «Д» мужчины видели кадры, которые предпочли бы забыть на всю жизнь. Один солдат хранит воспоминания о трех мертвых десантниках, висящих на телефонных столбах, «как ужасную сцену распятия». Все, кто сражался, видели образы боли и смерти, грубых и безжалостных.

Бойцы Дня Д также были свидетелями сцен, о которых они с гордостью и верой рассказывали, сцен смелости и самопожертвования, которые превосходили все, что армия или страна могли требовать. Они помнят таких людей, как техник 5-го класса Джон Пиндер-младший, чья работа заключалась в доставке на пляж жизненно важного радиооборудования. Он был тяжело ранен еще до того, как высадился на берег, и продолжал идти. Он доставил радио и вместо того, чтобы укрыться, еще трижды возвращался в прибой, чтобы спасти оборудование. Под постоянным вражеским огнем этот молодой человек из Пенсильвании получил еще два выстрела и умер на пляже под нами.

В ряды Экспедиционного корпуса союзников входили люди, которые выполняли конкретно поставленные задачи, от разминирования до разгрузки лодок и взбирания на скалы, какой бы ни была опасность, любой ценой. И сумма этого долга была непреодолимой силой. К концу 6 июня 1944 года более 150 000 солдат союзников прорвали крепость Европа.

Когда новость о Дне Д облетела весь мир, мир осознал безмерность момента. «Нью-Йорк Дейли Ньюс» убрала свои передовые статьи, чтобы напечатать «Отче наш» на первой полосе. В Оттаве канадский парламент поднялся, чтобы спеть «Боже, храни короля» и «Марсельезу». В эфире из Лондона король Джордж сказал своему народу: «На этот раз задача состоит не в том, чтобы бороться за выживание, а в том, чтобы бороться за победу». В эфире из Парижа нацистские власти сообщили гражданам, что любой, кто сотрудничает с союзниками, будет расстрелян. И по всей Франции Сопротивление игнорировало эти предупреждения.

Рядом с деревней Кольвиль молодая женщина на велосипеде мчалась к ферме своих родителей. Она беспокоилась за их безопасность. Увидев разбитые окна и частично обвалившуюся крышу, Энн Мари Броккс позвала своих родителей. Когда они вышли из разрушенного дома, ее отец закричал: «Дочь моя, это великий день для Франции».

Как оказалось, это был отличный день и для Энн-Мари. Освободительная сила Дня Д включала в себя молодого американского солдата, за которого она выйдет замуж, рядового, который сражался в полумиле от нее на пляже Омаха. Это был еще один прекрасный момент во франко-американских отношениях. (Смех.)

В Амстердаме 14-летняя девочка услышала новости о дне Д по радио в своем убежище на чердаке. Она написала в своем дневнике: «Это все еще кажется слишком прекрасным, слишком похожим на сказку. Мысль о друзьях в доставке наполняет нас уверенностью». Анна Франк даже осмелилась надеяться: «Возможно, я еще смогу вернуться в школу в сентябре или октябре».

Этого не должно было быть. У нацистов оставалось еще около 50 дивизий и более 800 000 солдат только во Франции. День «Д» плюс один, день «Д» плюс два, а впереди предстояли многие месяцы ожесточенных боев, от Арнема до Хертген-Форест и Арденна.

По всей Европе американцы разделили битву с британцами, канадцами, поляками, свободными французами и отважными гражданами из других стран, один за другим отвоеванных у нацистов. В испытаниях и тотальных жертвах войны мы стали неразлучными союзниками. Народы, освободившие покоренную Европу, будут вместе стоять за свободу всей Европы. Народы, сражавшиеся на континенте, станут надежными партнерами в деле мира. И наш великий союз свободы крепок, и он нужен по сей день.

Поколение, которое мы чествуем в эту годовщину, все мужчины и женщины, которые трудились и проливали кровь, чтобы спасти этот континент, более практично относились к военной миссии. Американцы хотели драться, победить и вернуться домой. А у наших солдат была поговорка: Дорога домой только через Берлин. Этот путь к Дню Победы был труден и долог, и по нему шли усталые и доблестные люди. И история всегда запомнит, где начиналась эта дорога. Все началось здесь, с первых следов на пляжах Нормандии.

Спустя двадцать лет после Дня Д бывший президент Эйзенхауэр вернулся в это место и прошелся по этим рядам. Он рассказал о своей радости быть дедушкой, а затем сказал: «Когда я смотрю на все эти могилы, я думаю о родителях в штатах, чей единственный сын похоронен здесь. Из-за их жертвы у них нет радость внуков. Из-за их самопожертвования мои внуки растут в свободе».

Верховный главнокомандующий знал, где одержана победа и где у него самый большой долг. Наши мысли и сердца всегда были обращены к сыновьям Америки, которые приехали сюда и теперь отдыхают здесь. Мы думаем о них такими, какими вы, наши ветераны, видели их в последний раз. Мы думаем о мужчинах, близких к мальчишкам, которые находили в себе мужество броситься навстречу смерти и часто, когда наступала смерть, слышали, как они кричали: «Мама» и «Мама, помоги мне». Мы думаем о мужчинах в обетованные годы жизни, любимых, оплакиваемых и скучающих по сей день.

Перед приземлением в Омахе сержант Эрл Паркер из Бедфорда, штат Вирджиния, с гордостью раздал фотографию Дэнни, новорожденной дочери, которую он никогда не держал на руках. Он сказал ребятам: «Если бы я мог увидеть эту свою дочь, я бы не прочь умереть». Сержанта Паркера помнят здесь, в Саду пропавших без вести. А дома его вспоминает женщина за 60, которая с гордостью показывает фотографию своего красивого, улыбающегося, молодого папы.

Все, кто похоронен и назван в этом месте, сохранены в любящей памяти Америки. Мы молимся в покое этого кладбища, чтобы они достигли дальнего берега Божьего милосердия. И мы до сих пор с гордостью смотрим на бойцов Дня Д, на тех, кто служил и пошел дальше. Это странный поворот истории, который призвал молодых людей из прерий и городских улиц Америки пересечь океан и отбросить марширующее, механизированное зло фашизма. И эти молодые люди сделали это. Ты сделал это. (Аплодисменты.)

Эта трудная вершина была достигнута, а затем пройдена за 60 лет жизни. Настало время размышлений с мыслями о другом горизонте и надеждой на воссоединение с мальчиками, которых вы знали. Я хочу, чтобы каждый из вас понял: вы всегда и везде будете почитаться страной, которой вы служили, и народами, которые вы освободили.

Когда вторжение наконец закончилось и пушки замолчали, это побережье, как нам говорят, было на многие мили усеяно имуществом тысяч павших. Там были спасательные пояса, фляги, носки, К-пайки, каски, дневники и снимки. И там были Библии, много Библий, смешанные с обломками войны. Наши мальчики носили в карманах книгу, которая несла в мир это послание: Нет большей любви, чем та, что человек положит свою жизнь за своих друзей.

Америка чествует всех освободителей, сражавшихся здесь за самое благородное дело, и Америка сделает это снова для наших друзей. Да благословит тебя Бог. (Аплодисменты.)

КОНЕЦ 11:54 (Местный)

Трогательные церемонии в честь 60-летия авиакатастрофы в Мюнхене в ознаменование 60-летия авиакатастрофы, в результате которой погибли восемь членов команды «Манчестер Юнайтед».

Слайд-шоу ( 11 изображений )

Восемь игроков, звезд гонящейся за славой команды, известной как «Малыши Басби», были среди 23 человек, погибших, когда самолет, который вез их домой с матча Кубка европейских чемпионов в Белграде, разбился в зимнюю погоду во время дозаправки в аэропорту Мюнхен-Рим 6 февраля 1958 года.

Погибли также три сотрудника клуба, восемь журналистов, два члена экипажа и два других пассажира.

Острым отголоском предательских условий, преобладавших в тот день, стал сильный снегопад на стадионе «Юнайтед» на «Олд Траффорд», когда 80-летний сэр Бобби Чарльтон и 85-летний Гарри Грегг — игроки, выжившие в аварии, — присоединились к нынешнему основному составу клуба. , менеджер Жозе Моуринью и тысячи болельщиков почтили память жертв.

Бывший менеджер сэр Алекс Фергюсон, директор клуба Майкл Эдельсон и исполнительный вице-председатель Эд Вудворд выступили с показаниями перед минутой молчания в 15:04 по Гринвичу — время крушения.

«Это было очень уместно. Красивый сервиз. Мощный, эмоциональный», — сказал MUTV капитан клуба Майкл Кэррик. «Для меня было эмоционально сидеть рядом с сэром Бобби и смиряться с тем, через что он прошел. Было сложно, но приятно быть частью этого».

В Мюнхене посол клуба Денис Ирвин присоединился к примерно 3000 болельщиков «Юнайтед» на церемонии и двухминутном молчании на месте крушения. Также были открыты две памятные доски, сообщают британские СМИ.

«Невероятная поддержка здесь со стороны молодых и старых. Я знаю, что фанаты совершают ежегодное паломничество, но в этом году они приложили особые усилия, и приятно видеть, как они отдают дань уважения», — сказал Ирвин.

Венки также были возложены на стадионе «Партизан» в Белграде, где «Юнайтед» играл с «Црвеной Звездой» за день до аварии.