Простейшие слова и выражения | ||
Да. | Si. | си |
Нет. | No. | но |
Пожалуйста. | Por favor. | пор фавор |
Спасибо. | Gracias. | грасиас |
Большое спасибо. | Muchas gracias. | мучас грасиас |
Здравствуйте (Доброе утро). | Buenos dias. | буэнос диас |
Добрый день (вечер). | Buenas tardes. | буэнас тардэс |
Прошу прощения. | Perdoneme. | пэрдонэмэ |
Вы говорите по-русски? | Habla usted ruso? | абла устэд русо |
Вы говорите по-английски? | Habla usted ingles? | абла устэд инглез |
Я не понимаю. | No comprendo. | но компрэндо |
Где находится…? | Donde esta…? | дондэ эста |
Где находятся…? | Donde estan…? | дондэ эстан |
Чрезвычайные ситуации | ||
Помогите! | Socorro! | сокорро |
Вызовите полицию. | Llama a la policia. | льяма а ла полисиа |
Пожар! | Fuego! | фуэго |
Найдите врача. | Busque un doctor. | буске ун доктор |
Я потерялся. | Me he perdido. | мэ э пэрдидо |
Держи вора! | Al ladron! | ал ладрон |
Приветствия и формулы вежливости | ||
Здравствуйте (Доброе утро). | Buenos dias. | буэнос диас |
Добрый день (вечер). | Buenas tardes. | буэнас тардэс |
Доброй ночи. | Buenas noches. | буэнас ночес |
Пока. | Adios. | адьёс |
До скорого. | Hasta luego. | аста луэго |
Это господин Перес. | Este es el Senor Peres. | эстэ эс эль сеньёр пэрес |
Это госпожа Перес. | Esta es la Senora Peres. | эста эс ла сеньёра пэрес |
Это сеньорита Перес. | Esta es la Senorita Peres. | эста эс ла сеньёрита пэрес |
Как Вы поживаете? | Como esta usted? | комо эста устэд |
Очень хорошо. А Вы? | Muy bien. Y usted? | муй бьен. и устэд |
Поиски взаимопонимания | ||
Вы говорите по-русски? | Habla usted ruso? | абла устэд русо |
Вы говорите по-английски? | Habla usted ingles? | абла устэд инглэз |
Я понимаю. | Comprendo. | компрэндо |
Я не понимаю. | No comprendo. | но компрэндо |
Вы понимаете? | Comprende usted? | ком прэндэ устэд |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Hay alguien aqui que hable ingles? | ай алгьен аки ке аблэ инглэз |
Не могли бы Вы говорить медленнее? | Puede usted hablar mas despacio? | пуэдэ устэд абляр мас дэспасио |
Вы не могли бы повторить это? | Podria usted repetir eso? | подриа устэд рэпэтир эсо |
Пожалуйста, напишите это. | Por favor, escribalo. | пор фавор эскрибало |
Стандартные просьбы | ||
Вы не могли бы дать мне…? | Puede darme…? | пуэдэ дармэ |
Вы не могли бы дать нам…? | Puede darnos…? | пуэдэ дарнос |
Вы не могли бы показать мне…? | Puede usted ensenarme…? | пуэдэ устэд энсэнярмэ |
Вы не могли бы сказать мне…? | Puede usted decirme…? | пуэдэ устэд дэцирмэ |
Вы не могли бы помочь мне? | Puede usted ayudarme? | пуэдэ устэд айюдармэ |
Я хотел бы… | Quisiera.. | кисиэра |
Мы хотели бы… | Quisieramos.. | кисиэрамос |
Дайте мне, пожалуйста… | Por favor, deme… | пор фавор дэмэ |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | дэмэло пор фавор |
Покажите мне… | Enseneme… | энсэнемэ |
Паспортный контроль и таможня | ||
Паспортный контроль. | Control de pasaportes. | контрол дэ пасапортэс |
Вот мой паспорт. | Aqui esta mi pasaporte. | аки эста ми пасапортэ |
Я здесь для отдыха. | Estoy aqui de vacaciones. | Эстой аки дэ вакасьонэс |
Я здесь по делам. | Estoy aqui de negocios. | Эстой аки дэ нэгосиас |
Извините, я не понимаю. | Lo siento, no comprendo. | ло сьенто но компрэндо |
Таможня | Aduana | адуана |
Мне нечего декларировать. | No tengo nada que declarar. | но тэнго нада ке дэкларар |
Это для моего личного пользования. | Es de mi uso personal. | эс дэ ми усо персонал |
Это подарок. | Es un regalo. | эс ун рэгало |
Обмен денег | ||
Где ближайший обменный пункт? | Donde esta la oficina de cambio mas cercana? | дондэ эста ла офисина дэ камбио мас серкана |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Puede cambiarme estos cheques de viajero? | пуэдэ камбьярмэ эстос чекэс дэ вьяхэро |
Я хочу обменять доллары на песеты. | Quiero cambiar dolares en pesetas. | киэро камбьяр доларэс эн пэсэтас |
В гостинице | ||
Вы не могли бы зарезервировать номер? | Podria reservarme una habitacion? | подриа рэзервармэ уна абитасьён |
номер на одного | una habitacion sencilla | уна абитасьён сэнсылья |
номер на двоих | una habitacion doble | уна абитасьён добле |
не очень дорого | no muy cara | но муй кара |
В такси | ||
Где я могу взять такси? | Donde puedo coger un taxi? | дондэ пуэдо кохер ун |
Какой тариф до…? | Cuanto es la tarifa a …? | кванто эс ла тарифа а |
Отвезите меня по этому адресу. | Lleveme a estas senas. | льевэмэ а эстас сэняс |
Отвезите меня в аэропорт. | Lleveme al aeropuerto. | льевэмэ ал аэропуэрто |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Lleveme a la estacion de ferrocarril. | льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил |
Отвезите меня в гостиницу… | Lleveme al hotel… | льевэмэ ал отэл |
налево | a la izquierda | а ла искьерда |
направо | a la derecha | а ла дэрэча |
Остановитесь здесь, пожалуйста. | Pare aqui, por favor. | парэ аки пор фавор |
Вы не могли бы меня подождать? | Puede esperarme, por favor. | пуэдэ эспэрармэ пор фавор |
В магазинах | ||
Вы не могли бы дать мне это? | Puede darme esto? | пуэдэ дармэ эсто |
Вы не могли бы показать мне это? | Puede usted ensenarme esto? | пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто |
Я хотел бы… | Quisiera.. | кисиэра |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | дэмэло пор фавор |
Покажите мне это. | Ensenemelo. | эн |
Сколько это стоит? | Cuanto cuesta esto? | кванто квэста эсто |
Сколько стоит? | Cuanto es? | кванто эс |
Пожалуйста, напишите это. | Por favor, escribalo. | пор фавор эскрибало |
Слишком дорого. | Muy caro. | муй каро |
Распродажа | Rebajas | рэбахас |
Могу я померить это? | Puedo probarmelo? | пуэдо пробармэло |
Счет | ||
0 | cero | сэро |
1 | uno | уно |
2 | dos | дос |
3 | tres | трэс |
4 | cuatro | кватро |
5 | cinco | синко |
6 | seis | сэйс |
7 | siete | сьетэ |
8 | ocho | очо |
9 | nueve | нуэвэ |
10 | diez | дьез |
11 | once | онсэ |
12 | doce | досэ |
13 | trece | трэсэ |
14 | catorce | каторсэ |
15 | quince | кинсэ |
16 | dieciseis | дьесисэйс |
17 | diecisiete | дьесисьетэ |
18 | dieciocho | дьесиочо |
19 | diecinueve | дьесинуэвэ |
20 | veinte | вэйнтэ |
21 | veintiuno | вэйнтиуно |
22 | veintidos | вэйнтидос |
30 | treinta | трэйнта |
31 | treinta y uno | трэйнта и уно |
32 | treinta y dos | трэйнта и дос |
40 | cuarenta | карэнта |
50 | cinquenta | синквэнта |
60 | sesenta | сэсэнта |
70 | setenta | сэтэнта |
80 | ochenta | очента |
90 | noventa | новэнта |
100 | cien (перед существительными и прилагательными) / ciento | сьен/сьенто |
101 | ciento uno | сьенто уно |
200 | doscientos | доссьентос |
300 | trescientos | трэссьентос |
400 | cuatrocientos | кватросьентос |
500 | quinientos | киниентос |
600 | seiscientos | сэйссьентос |
700 | setecientos | сэтэсьентос |
800 | ochocientos | очосьентос |
900 | novecientos | новэсьентос |
1000 | mil | миль |
1992 | mil novecientos noventa y dos | миль новэсьентос новэнта и дос |
2000 | dos mil | дос миль |
10000 | diez mil | дьез миль |
100000 | cien mil | сьен миль |
1000000 | un million | ун мильон |
www.centrsp.ru
Русско-испанский разговорник – Арриво
Общие фразы | ||
Да | si | си |
Нет | no | но |
Спасибо | gracias | грасиас |
Пожалуйста | por favore | пoр фавор |
Извините | perdoneme | пэрдонэмэ |
Здравствуйте | hola | ола |
До свидания | adios | адьёс |
Я не понимаю | no comprendo | но компрэндо |
Как Вас зовут? | cual es tu nombre? | Куал эсту номбре? |
Как дела? | como esta usted? | комо эста устэд? |
Хорошо | muy bien | муй бьен |
Где здесь туалет? | donde esta Servicio | дондээста сервисио? |
Сколько стоит? | cuanto es? | кванто эс? |
Один билет до… | un billete | ун бильетто |
Который час? | que hora es? | Ке ора эс? |
Не курить | prohibido fumar | проивидо фумар |
ВХОД | entrada | энтрада |
ВЫХОД | salida | салида |
Вы говорите по-английски? | habla ingles | абла инглес? |
Где находится? | donde esta? | дондээста? |
Гостиница | ||
Мне нужно заказать номер | una habitacion | уна абитасьён |
Чаевые | tips | типс |
Я хочу оплатить счет | la cuenta, por favor | ла-куэнта, пор-фавор |
Паспорт | pasaporte | пасапортэ |
Комната, номер | habitacion | абитасьон |
Магазин (покупки) | ||
Наличными | en efectivo | эн эфективо |
Карточкой | con tarjeta | кон тархета |
Упаковать | paquete | пакеттэ |
Без сдачи | sin tener | син тенер |
Открыто | abierto | авьерто |
Закрыто | cerrado | серрадо |
Скидка | descuento | десконто |
Очень дорого | caro | каро |
Дешево | barato | барато |
Транспорт | ||
Автобус | autobus | аутобус |
Троллейбус | trolebús | тролебус |
Машина | coche | коче |
Такси | taxi | такси |
Остановка | parada | парада |
Пожалуйста, сделайте остановку | pare aqui, por favor | парэ аки пор фавор |
Прибытие | arrivo | арриво |
Отправление | salida | салида |
Поезд | treno | трэно |
Самолет | avion | авион |
Аэропорт | aeropuerto | аэропуэрто |
Экстренные случаи | ||
Помогите мне | socorro | сокорро |
Пожарная служба | fuego | фуэго |
Полиция | policia | полисиа |
Скорая помощь | ambulancia | амбулансья |
Больница | hospital | хоспитал |
Больно | penosamente | поносаменте |
Аптека | farmacia | фармасия |
Доктор | medico | медико |
Ресторан | ||
Я хочу заказать столик | quiero reservar una mesa | кьеро ррэсэрвар уна-мэса |
Чек пожалуйста (счет) | la cuenta, por favor | ла-куэнта, пор-фавор |
Язык в Мексике
Официальный язык в Мексике – испанский (мексиканский вариант испанского языка).
В настоящее время существует около 500 млн человек, говорящих на испанском, который является одним из самых распространенных языков в мире.
Испанский алфавит состоит из 30 букв, похожих на латинские, некоторые из которых читаются и произносятся по-другому.
Мексиканский вариант испанского языка несет в себе черты, присущие местным индейским диалектам, вследствие чего не каждый испанец может понять многие слова из лексикона мексиканских жителей.
Мексиканский испанский является родным языком для 125 млн человек, проживающих в Мексике (100 млн чел.) и США (25 млн чел.).
Помимо испанского, на котором говорит большинство населения, в стране распространены языки коренных народов (индейцев), которые имеют статус национальных языков в Мексике, и на которых говорит около 6 млн местных жителей.
В стране практически все местные жители говорят только на родном языке, и никакого второго языка не знают.
Испанский язык является достаточно простым, поэтому выучите несколько слов, которые пригодятся вам при общении с мексиканцами, а также возьмите с собой разговорник.
В туристических центрах не должно возникнуть проблем с общением, так как персонал говорит не только на испанском, но и на английском языке.
www.arrivo.ru
Мексиканский словарь: учимся разбираться в блюдах и продуктах
Тако, мичелада, моле, чуррос, гуакамоле и барбакоа — команда бара Veladora месяц работала на кухне в Мексике и теперь делится накопленным опытом с «Афиша Daily».
Перед запуском кантины внутри бара Veladora наша команда отправилась в Мексику, в город Оахаку, чтобы учиться у местных поваров, разобраться в ингредиентах, технологиях и традициях, найти новые для Москвы рецепты и вкусы. В Оахаке и ее окрестностях мы провели месяц. За это время обошли десяток рынков, чтобы найти неизвестные за пределами страны травы и специи. Пробовали абсолютно все, что видели, с уважением впитывали традиции, которым многие современные мексиканцы следуют тщательно и гордо.
Подробности по теме
Бар Veladora: мескаль, тако и танцы на Покровке
Бар Veladora: мескаль, тако и танцы на ПокровкеЗдесь и далее фотографии команды бара Veladora из Мексики. Это фиолетовая, красная и белая кукуруза
1 из 12Вадим Сарап и Луис Арельяно, шеф-повар Criollo
2 из 12Авокадо сорта криольо, который можно есть вместе с кожурой, и авокадо, сорт которого не выяснили
3 из 12Рынок Тлаколула в Оахаке
4 из 12Палетас — мороженое из мескаля и фруктов с солью с чамоем
5 из 12Мемелитас — кукурузные лепешки с фасолью, свиным жиром и кесо фреско, домашним рассыпчатым сыром
6 из 12Моле амарильо — один из семи традиционных оахакских моле, базовый соус на каждый день
7 из 12Сальсы на рынке
8 из 12Тамале — блюда из кукурузной масы с разными начинками, купленные на рынке
9 из 12Мексиканский деликатес — уитлакоче, нарост на початке кукурузы паразитического гриба Ustilago maydis. С этой кукурузной болезнью во всем мире активно борются, а здесь его маринуют, используют в закусках и салатах. На вкус все как надо — гриб
10 из 12Чамой — сладко-острый соус на основе гибискуса, тамаринда, сока цитрусовых и специй, ниже о нем подробнее.
11 из 12Чапулинес — жаренные с солью кузнечики. Их используют в качестве специй или едят как закуску
12 из 12Основная программа стажировки проходила в ресторане Criollo, который открыли летом прошлого года шеф-повар Энрике Ольвера, (рестораны Pujol в Мехико, Cosme в Нью-Йорке), его ученик и член команды Pujol шеф-повар Луис Арельяно и архитектор Хавьер Санчес. Для Ольверы именно ресторан в Оахаке стал способом вернуться к истокам национальной кухни. В Criollo наша команда — повара Вадим Сарап и Юлия Кирдода вместе с совладельцем и шеф-барменом Виталием Бганцовым — готовила ежедневно. Во время путешествия мы вели телеграм-канал. Сейчас через него можно записаться на ужин в кантину, а по пути в ресторан — почитать истории.
Тортилья
Тортилья — тонкая лепешка, она бывает кукурузной и пшеничной. Первый вариант популярнее, ведь кукуруза — основа основ мексиканской кухни. На рынках Оахаки продают пять видов кукурузы — маиса: белый, желтый, красный, фиолетовый и голубой.
До сих пор во многих ресторанах используют аутентичный способ изготовления тортильи. Зерна кукурузы обрабатывают гидроксидом кальция (гашеной извести), этот процесс называется никстамализация. Так, с зерен удаляют шелуху и подготавливают их к превращению в тесто. Дальше кукуруза превращается в масу: перетирается с водой с помощью вулканических камней в молино — это «мельница» по-испански. Маса отправляется под пресс, после на гриль или горячий комаль — керамический круг, под которым разводят огонь. Лепешки различаются формой, способом приготовления, вариантами подачи и типами начинок, вариаций, и названий десятки.
Тостада
Отличается от тортильи тем, что ее высушивают на специальной решетке над комалем до хруста. В ресторанах Мексики разноцветные тостады подают на стол как закуску с острыми сальсами (это соус, см. ниже) или как самостоятельное блюдо. Во втором случае начинку выкладывают на тостаду сверху.
Кесадилья
Если тортилью сложить пополам и обжарить вместе с начинкой, получится кесадилья. Ее можно попробовать на всех рынках Оахаки. Самая популярная начинка — сыр. По-испански «сыр» — кеса, оттуда и название блюда. Иногда внутрь добавляют курицу или мясо, цветы цукини, грибы, соусы из чили.
Тако
Тако — это когда в тортилью положили начинку. Переводится слово как «комок». Что завернуть в тортилью, значения не имеет, есть сотни рецептов. Есть мнение, что тако — это фастфуд, но в Мексике его готовят не только на уличных лотках, но и в уважающих себя ресторанах, разница в подаче и рецептах. Так, в старом и очень туристическом месте Casa Oaxaca подают тако с гуакамоле и всеми видами насекомых, а в ресторане Criollo есть сет из тако, который завершается десертной версией блюда.
Моле
Мексиканские соусы, которые готовят еще с доколумбовых времен называют моле. Слово mole пришло из ацтекского языка и значит «соус». Но это не просто соус. Моле — важная часть мексиканской культуры. Моле — общее название для пряных пюреобразных соусов. У каждой хозяйки есть рецепт идеального моле, она знает, какой приготовить для особого случая, а какой — на каждый день. И обоими очень гордится. В Оахаке есть семь традиционных рецептов: негро, рохо, колорадито, амарильо, верде, чичило, манчамантель.
Базовый моле называется амарильо, это соус на каждый день: чили (гуахильо или любой другой), томаты, лук, чеснок и кукурузная маса. Можно подавать с курицей, а можно добавлять в кесадильи. А дальше идут разные вариации. Например, верде — такая же база, но с томатильо (зеленым родственником помидора) вместо томатов и с травами. А чичило — самый агрессивный моле, на крепком говяжьем бульоне.
Есть праздничный моле — негро, его готовят по особым случаям. В ход идет и шоколад, все ингредиенты греют на сковороде до черноты, но не сгорания. Манчамантель — со сладкими фруктами: ананасом, платано (крупный овощной банан) и яблоками. Его название предостерегающе переводится как «моле, который испачкает вашу скатерть». К традиционным примкнули и современные вариации: бланко — свадебный моле с белым шоколадом, арахисом, миндалем, кедровыми орехами и желтым чили гуэро.
Адобо
Соус для блюд из птицы и мяса. В основе — паста из чили с чесноком и луком, а дальше много вариантов: паприка, орегано, уксус и так далее. Целый отдельный мир соусов.
Пипиан
Еще один традиционный соус похожий на моле, приготовленный на основе из чили и тыквенных семечек (пепитас — по-испански). Бывает зеленый и красный в зависимости от вида чили.
Чамой
Чамой — это сладко-острый соус на основе гибискуса, тамаринда, сока цитрусовых и специй. Вы с ним встречались, если пробовали сангриту — напиток, который в Veladora подается к текиле и мескалю. В Мексике его используют как заправку для фруктовых салатов, подают с овощами, а главное — добавляют в коктейль мичелада.
Мичелада
Мичелада — коктейль из пива и острого соуса. Сhela на испанском сленге — «пиво». Название коктейля можно разложить как mi chela helada и перевести — «мое холодное пиво». Уже хочется, правда? Мы делаем так: добавляем к лагеру чамоем. И все, наслаждаемся.
Сальса
Еще одна традиционная история в большинстве ресторанов Мексики — всегда держать на столах сальсы, острые соусы. Или как минимум подавать в качестве комплимента вместе с тостадами, как только вы сделаете заказ. Классическая сальса — рохо («красная») — это томаты, соль, чили и кинза. Сальсу можно сделать на основе зеленых томатильо, ананаса или манго. Ингредиенты традиционно перетирают в ступке из вулканического камня — ее называют «молькахете».
Гуакамоле
Мятый авокадо с солью, лаймом и кинзой. В зависимости от усердия при измельчении авокадо может выступать закуской или соусом. Его подают с тостадами или начос. Считается, что авокадо культивируют в Мексике уже по меньшей мере десять тысяч лет.
Чили
Чили — главная специя мексиканской кухни. Несмотря на стереотипы, большинство мексиканцев не очень любят острое. Интересно то, что у каждого региона есть свои самые популярные сорта. Оахакские чили — пасилья-михе и чиуакле. Они растут и используются только в Оахаке, а теперь появились и на нашей кухне. Пасилья-михе гораздо более пряный, мясистый и ароматный, чем обычный чили пасилья. Чиуакле бывает трех видов: красный, желтый и черный. Знаменитый оахакский соус моле-негро готовят исключительно с черным чиуакле.
Насекомые: чапулинес, гусанос, чикатанос
На любом рынке Оахаки можно найти лотки с насекомыми разных размеров и форм. Но на самом деле в чистом виде их тут практически не едят, разве что для развлечения туристов. Насекомых перетирают с солью, разными чили и используют в качестве специй.
Чапулинес — кузнечики. Их, кстати, часто добавляют в блюда целиком, а иногда просто едят как снэки. Вкус, близкий к вяленой рыбе, но каждый находит что-то свое.
Подробности по теме
Черви, сверчки и личинки шелкопряда: как прошел обед с насекомыми
Черви, сверчки и личинки шелкопряда: как прошел обед с насекомымиГусанос, или в оригинале gusano de maguey, — это гусеницы, которые живут в агаве. Соль с ними используют не только в кухне, но и в коктейлях — например, в «Маргарите» и мичеладе.
Чикатанос — крупные летающие муравьи. Их ловят в окрестностях Оахаки ранней весной, после первых дождей. У них очень сильный вкус и высокое содержание протеина, но сезон очень короткий.
Пилонсильо
Вываренный тростниковый сахар со специями, который разливают по формам. Его используют в кондитерских изделиях и в заправках.
Сыры: кесо фреско, кесо касило, кесо рикасон
Кесо — это сыр, как мы говорили выше, а дальше начинаются различия. Фреско — домашний рассыпчатый сыр, его можно крошить в супы и салаты. Касило — волокнистый сыр, похож на известный нам чечил, но не копченый и не соленый. Его используют как начинку в кесадилье. Рикасон — нежный мягкий сыр, похож на рикотту.
Аквачиле в Sirilo Ceviche & Taco
1 из 14Сухой маис и разные лепешки
2 из 14Сырая тортилья на прессе
3 из 14Рынок Zaachila в Оахаке
4 из 14Рынок Zaachila в Оахаке
5 из 14Smoky meat hell — мясные ряды на рынке Mercado de 20 Noviembre на одноименной улице, здесь готовят нарезанное тонкими ломтями мясо и чоризо на открытом огне
6 из 14Рынок в злачном районе рядом с автовокзалом в Оахаке Central de Abastos
8 из 14Кесадильи на рынке с моле амарильо, курицей и травами
9 из 14Мамей — очень сладкий плод сапотилового дерева
10 из 14Тостады — подсушенные тортильи
11 из 14Чуррос с лотка на улице Оахаки — палочки из заварного теста, которые готовят во фритюре и посыпают сахаром
13 из 14Чичаррон — жареная и подсушенная свиная кожа. На рынках в Мексике продается огромными пластами уже готовой
14 из 14Аквачиле
Блюдо из свежей рыбы или морских гадов (чаще креветок), которые маринуют в большом количестве сока лайма, чили пикин и кинзы буквально несколько минут перед подачей. Могут также участвовать авокадо, огурцы, лук. Блюдо очень острое, но тут вся фишка в перце: чили пикин дает сильную остроту, но утихает она почти моментально. Чили пикин — маленький и дорогой. К слову, наш единогласный фаворит севичерия в Оахаке — Sirilo Ceviche & Taco — отнесла это блюдо к разделу «Paʼ revivir», что переводится «для воскрешения». Не согласиться сложно.
В Москве аквачиле уже пару лет можно попробовать в кафе Delicatessen. Там блюдо готовят из гребешка, но не используют перец пикин, вместо него — халапеньо, намного менее острый, но более ароматный.
Чоризо: красная, зеленая
Это острая колбаса из фарша (обычно свиного) и специй. Есть всем известная красная чоризо, такой колбаса становится, когда в фарш добавляют чили. А есть более редкая в Европе, но популярная в Мексике — зеленая. Тут в ход идут травы. У нас в магазинах можно купить чоризо в сыровяленом или сырокопченом виде. А на рынках Оахаки ее продают сырой.
Когда нам впервые показали на рынке ряд, где торгуют мясом, его назвали smoky meat hell. В этих коридорах покупают и сразу же готовят на общих мангалах нарезанное тонкими ломтиками мясо и чоризо. Очень дымно, везде горит огонь — вот вам и прозвище. В десятке метров обычно можно купить свежие тортильи, авокадо и зелень. Скажем честно, в «аду» неплохо.
Чуррос
Чуррос — палочки из заварного теста, которые готовят во фритюре, блюдо придумали то ли испанские пастухи, то ли подглядели в Китае португальцы. Как бы там ни было, в Мексике их готовят на каждом углу. Иногда подают с соусами, но чаще просто с сахаром, с лотка на улице. По одной из версий, испанские пастухи назвали десерт в честь породы овец с грубой шерстью. Сейчас слово churro используют для обозначения многих предметов схожей формы, например, самокрутки.
Аль-пастор
Это знаменитый тако с начинкой из свинины в соусе адобо с ананасом (опционально). Аль-пастор — это «по-пастушечьи» с испанского, блюдо привезли в страну арабы, поэтому в некоторых регионах Мексики оно также называется арабским тако. Арабский здесь не значит «мусульманский», эти арабы были христианами, поэтому блюдо было сделано в стиле шаурмы, но из свинины. Аль-пастор — это стиль приготовления чего угодно, главное, что в процессе участвуют адобо, ананас и огонь.
Барбакоа
Есть версия, что именно слово «барбакоа» легло в основу названия американского барбекю. Это принцип запекания и копчения мяса в больших ямах на углях. В Veladora говядину барбакоа можно попробовать по воскресеньям.
Тамале и атоле
Типичное сочетание для мексиканского завтрака: тамале и атоле здесь парочка, сравнимая с круассаном и кофе у французов. Эту вещь мы единогласно не поняли. Атоле — это напиток из масы (перетертой кукурузы — вы уже запомнили?), воды, пилонсильо и корицы (или шоколада), вроде подвижного киселя. Тамале — блюдо из масы. Ее оборачивают в листья от кукурузного початка и готовят на пару, добавляют курицу, мясо, фасоль, овощи и травы или делают сладкой.
Тамале — это целый культ. Тамале были частью подношений богам, их готовили по праздникам. Считается, что когда-то именно тамале гостеприимные индейцы предлагали попробовать прибывшим на запад конкистадорам. А сейчас его дают детям в школу с собой в качестве перекуса, иногда даже делают с тамале бутерброды.
От репортажей со «скверных» протестов до тестов и планов на ближайшие дни — в нашем фейсбуке.daily.afisha.ru
Almeja алъмЭ ха
|
п. .да |
Asqueroso аскэрОсо
|
сволочь, мерзавец |
Baboso бобОсо
|
глупый, идиот |
Besa mi culo! бЭса ми кУло!
|
поцелуй меня в задницу! |
Bruja бр Уха
|
ведьма, шлюха |
Cabeza de mierda кабЭса дэ мьЕрда
|
засранец |
Cabron кабрОн
|
сукин сын, ублюдок |
Cagada кагАда
|
дерьмо |
Chingar чингАр
|
трахаться |
Chocha чОча
|
п..да |
Chungo чУнго
|
уе.ище |
Chupa! чУпа!
|
соси! |
Chupa-chupa peruly! чУпа-чУпа перУли!
|
делай минет! |
Chupame la verga, prostituta! чУпамэ ла вЕрга, проститУта!
|
Отсоси, проститутка! |
Cipote сипОтэ
|
член |
Cojones кохОнес
|
яйца |
Come mierda кОмэ мьЕрда
|
засранец, говнюк |
Conchuda кончУда
|
п..да |
Corijo tu! корИхо ту!
|
пошел на х..! |
Culo кУло
|
задница |
Cutre кУтрэ
|
идиот |
Dios! VAs а callarte? дИос! бас а кайАртэ?
|
господи! ты заткнешься наконец? |
Dopar допАр
|
трахать |
El bicho эль бИчо
|
член |
El dumbass mas grande en el mundo эль дУмбас мае грАндэ эн эль мУндо
|
самый большой засранец в мире |
Elidiota эль идиота
|
идиот |
La idiota ла идиОта
|
идиотка |
Eres muy feo! Эрэс муй фЭо!
|
ну ты и урод! |
Estar jodido эстАр ходИдо
|
ох..вать |
Falo фАло
|
член |
Follar фойАр
|
трахать |
Guevon гуЭвон
|
задница |
Hacete coger! асЭтэ кохЭр!
|
пошел на х..! |
Hijo de la chingada! Ихо de ла чингАда!
|
сукин сын! (мекс.) |
Hijo de mil putas Ихо дэ миль пУтас
|
сын тысячи сук |
Icierra el pico! исъЕрра эль пИко!
|
заткни рот! |
Idiota de los cojones uдuOma de лос кохОнес
|
долбаный идиот |
Imbecil имбЭсжъ
|
дебил |
Janion хамОн
|
толстяк, жирдяй (дословно: окорок) |
Joder ходЭр
|
трахать |
Jodete! ходЭтэ!
|
пошел на х..! |
Joto хОто
|
гомосексуалист (грубое) |
La caida ла каИда
|
шлюха |
La mierda del toro ла мъЕрда дэлъ тОро
|
дерьмо бычье |
La mierda del toro ла мъЕрда дэлъ тОро
|
дерьмо бычье |
Maldito sea! малъдИто сэа!
|
черт побери! |
Malparido мальпарИдо
|
сукин сын, ублюдок |
Mamar мамАр
|
сосать |
Manajar манахАр
|
трахать |
Marica марИка
|
п. .да |
Maricon марикОн
|
гомосексуалист (грубое) |
Me parece que la vena de la lengua pasa por tu culo porque hablas mucha mierda мэ парЭсэ кэ ла вЭна дэ ла лЭнгуа пАса пор ту кУло поркЭ АбласмУча мьЕрда!
|
мне кажется, что кровь к твоему языку поступает из твоей задницы, потому что ты такое дерьмо несешь! |
Mierda мъЕрда
|
дерьмо |
Murrda мУррда
|
дерьмо |
No me jodas! но мэ хОдас!
|
от…есь от меня! |
PA la pinga! Па ла пинга!
|
пошел на х..! {кубинск.) |
Pajero пахЭро
|
онанист |
Pajiera пахъЕра
|
онанист |
Pajuo пахУо
|
задница |
Pendejo пэндЭхо
|
идиот, дурак |
Реnе пЭнэ
|
член |
Perra пЭрра
|
сука |
Pilas пИлас
|
яйца |
Polla пОйа член |
Polla пОйа член |
Puta пУта
|
сука |
Que carajo quieres? кэ карАхо къЕрэс?
|
какого черта тебе надо? |
Sacate a la chingada! сакАтэа ла чингАда!
|
пошел к чертовой матери! |
Tener cojones тьенер кохОнес
|
быть крутым {дословно: иметь яйца) |
Tu eres una stupida у menca cabrona! ту эрэс уна ступИда и мЭнка кабрОна!
|
ты глупая сука! |
Un burro sabe mas que tu! ун бУрро сАвэ мас кэ ту
|
ну ты и тупица! (дословно: осел знает больше, чем ты!) |
Verga вЭрга
|
член |
Vete а 1а chingada! вЭтэ а ла чингАда!
|
отстань! (мекс.) |
Vete al diablo! вЭтэ алъ дъЯбло!
|
пошел к дьяволу! |
Vete al infernо! вЭтэ аль инфьЕрно!
|
пошел к дьяволу! (пошел в ад!) |
Vete tomar рог culo! вЭтэ томАр пор кУло!
|
пошел в задницу! |
Zorra сОрра
|
шлюха |
magistra-club.ru
Мат на испанском языке с переводом и произношением
Многие люди не желают учить ругательные и матерные слова на испанском языке, считая эти знания излишними. А потом сделав, казалась бы небольшую ошибку, в слове pollo (курица), и сказав polla (член) случайно ругаются в магазине. По этому не стоит пренебрегать никакими словами, даже если они нецензурные.
Женские оскорбления на испанском языке
- La idiota — идиотка
- Bruja — шлюха, ведьма
- La caida — шлюха
- Zorra — шлюха
- Perra — сука
- Puta — сука
Мужские оскорбления на испанском языке
- Asqueroso — сволочь, мерзавец
- Baboso — идиот
- Cabeza de mierda — засранец
- Cabron — ублюдок, сукин сын
- Come mierda — засранец, говнюк
- Cutre — идиот
- Chungo — уебище
- Elidiota — идиот
- Gilipollas — идиот
- Hijo de la puta! — сукин сын!
- Idiota de los cojones — долбаный идиот
- Imbecil — дебил
- Janion — толстяк, жирдяй (дословно: окорок)
- Joto — педераст
- Malparido — сукин сын, ублюдок
- Maricon — гомосексуалист (грубое)
- Pajero — онанист
- Pajiera — онанист
- Pendejo — идиот, дурак
Испанский мат привязанный к половым органам
- Chocha — п**да
- Conchuda — п**да
- Co?o — п**да
- Marica — п**да
- Cipote — член
- El bicho — член
- Falo — член
- Репе — член
- Polla — член
- Verga — член
- Cojones — яйца
- Tener cojones — быть крутым {дословно: иметь яйца)
Если хотите послать, оскорбить
- Besa mi culo! — поцелуй меня в зад!
- Cjeda tu, tu asno perra! — пошла на х*й сука!
- Corijo tu! — пошел на х*й!
- Eres muy feo! — ну ты и урод!
- Hacete coger! — пошел на х*й!
- Icierra el pico! — заткни рот!
- Jodete! — пошел на х*й!
- No me jodas! — отебитесь от меня!
- Vete tomar рог culo! — пошел в задницу!
- Que carajo quieres? — какого черта тебе надо?
- Sacate a la chingada! — пошел к чертовой матери!
- Por que co?o — какого хуя?
{banner_adsense}
Сексуальные оскорбления в испанском языке
- Chupa! — соси!
- Chupa-chupa peruly! — отсоси, делай минет!
- Chupeme! — отсоси у меня!
- Mamar — сосать
- Chingar — трахаться
- Dopar — трахать
- Follar — трахать
- Joder — трахать
- Manajar — трахать
И еще немного матерных слов на испанском языке
- Cagada — дерьмо
- Caray! — дерьмо! черт побери!
- Mierda — дерьмо
- Murrda — дерьмо
- La mierda del toro — чушь, дерьмо бычье
- Maldito sea! — черт побери!
- Culo — задница
- Catama?anes — задница
- G?evon — задница
- Pajuo — задница
- No jodas — них..
- Estar jodido — охуевать
www.slovariky.ru
Как вести себя в Мексике
Как вести себя в Мексике и о многом другом расскажет данная статья. Увы, ушли, и если не безвозвратно, то очень надолго времена, когда в Мексике, ответив на вопрос «откуда вы?», можно было услышать уважительное и многозначительное «О-о-о, русо!».
Теперь по такому же поводу чаще звучит «А-а-а, русо», и с другой, как минимум, бесцветной интонацией.
Как вести себя в Мексике
И, тем не менее, Мексика, пожалуй, одна из тех стран, где живут самые дружелюбные люди, причем это искреннее, врожденное дружелюбие, а не привитое или показное. Это, если хотите, национальная черта, поэтому приезжие с такими же качествами становятся желанными гостями. Отсюда вытекает и первое правило в «кодексе» поведения туриста в Мексике – доброжелательность в глазах, жестах, поступках и словах.
Самые простые «волшебные» слова могут творить чудеса. Это, конечно, приветствия, прощания, добрые пожелания, поздравления, лестные реплики, комплименты, вежливые вопросы и учтивые ответы.
Всем приятно, когда гость-иностранец говорит или пытается говорить на их языке. Владеющих испанским «белых людей» мексиканцы воспринимают, как должное, но к иностранцу, который произносит слово на испанском, извиняясь взглядом за произношение и волнуясь, как на экзамене, местные относятся с трогательной симпатией и могут даже деликатно поправить. Тем не менее, некоторые элементарные понятия запомнить, все-таки, стоит, чтобы не оконфузиться и навредить своей репутации в глазах радушных хозяев.
Обращение
С сеньорами и сеньоритами все понятно, здесь трудно ошибиться в окончаниях, но можно нечаянно сконфузить или даже обидеть молодую незамужнюю девушку, назвав ее сеньорой. Женщина в годах тоже не сочтет за комплимент обращение «сеньорита».
А вот с мучачо/а (парень/девушка), амиго/а (друг/подруга), нинья/о (маленькая девочка/мальчик) и т. п. нужно быть повнимательнее, а то не ровен час, можно и нарваться на неприятности.
Нормально воспринимается и обращение эстэмадо/а (уважаемый/ая) или (что еще приятнее услышать молодым) бонита/о, бэллья/о, эрмоса/о, линда/о (красавица/ец), только без барского «эй…!».
Приветствия
Доброе утро (Буэнос диас) «работает» только до полудня, а дальше начинается добрый день (буэнос тардэс). С 20.00 часов и до утра «включается» добрый вечер (буэнос ночес). Если мы у себя можем не обращать внимания на такие тонкости, здороваясь «добрый день» от рассвета и до заката, то мексиканцам это режет слух.
Как вести себя в Мексике и с незнакомыми людьми и с уже ставшими близкими друзьями мексиканцами нужно обязательно знать каждому туристу. Можно приветствовать и взмахом руки с панибратским возгласом «ола!» (привет!), созвучным с Hello (чтобы легче запомнить), но желательно правильно произнести букву «л», которая в испанском несколько мягче, чем наша (получится что-то среднее между оля и ола). Приветствие «Салюд!» тоже «работает», но в Мексике редко так здороваются.
У мексиканцев, особенно у мужчин, при встрече с друзьями приняты длинные взаимные приветствия-справки, сопровождающиеся дружелюбным похлопыванием по спине.
«Как дела?
Хорошо, спасибо, а у тебя?
Спасибо, хорошо, а у жены как дела?
Хорошо, спасибо, а твоя как?
Спасибо, хорошо, а как здоровье?
Хорошо, спасибо, а твое?»
И так далее.
Так вот, если вы в подходящей ситуации умудритесь поздороваться примерно таким же образом с мужчиной или женщиной – он/она ваш/ваша!
Подарки и благодарность
Не нужно скупиться на благодарности (грасиас), на «очень благодарности» (мучо грасиас), извинения (пэрдонэмэ) и пожалуйста (пор фавор), — в Мексике их много не бывает.
Мексиканцы с радостью и благодарностью принимают подарки и сувениры, особенно с характерной символикой и атрибутикой страны их происхождения. Благодарность может даже обернуться для вас материальной выгодой, например, таксист, или частник «подарит» проезд.
Если угостите ребенка (в присутствии матери, конечно) русской шоколадкой, вы не только обрадуете ребенка, но и увидите, заглянув в глаза матери, как выглядит счастье и насколько выразительна бывает благодарность без слов. Но желательно воздержаться от «раздачи милостыни» детям, потому что, когда мелочь закончится, вам может «мало не показаться».
Покупки
Можно «сразить наповал» продавца, если, торгуясь, в нужное время и в нужном месте вставить какую-нибудь мексиканскую поговорку. Например, делая вид, что соглашаетесь с ценой, вы называете свою, подтверждая согласие словами «а…, барко аль агуа (была не была, а буквально «корабль в воду»), беру!» с характерным жестом.
Можно не стесняться спрашивать «сколько стоит?» (кванто квэста или кванто эс?), ничего не покупая, — мексиканцы привыкли к этому.
Проходя мимо длинных рядов импровизированных прилавков с сувенирами, которые могут устраиваться прямо на тротуаре, старайтесь (если твердо не решились на покупку) не встречаться взглядом с продавцами, потому что для мексиканцев зрительный контакт означает почти согласие, или слабое сомнение, и он (она) может броситься за вами, в надежде «уломать».
Прощание и пожелания
Прощаясь ненадолго, мексиканцы говорят «аста пронто», «аста ла отра» или «аста луэго» (до скорого), но универсальным считается «адьёс» (буквально прощай), которое, в зависимости от интонации, может означать, что встретимся завтра или, возможно, не увидимся никогда. А вот прощальное «аста сьемпрэ» однозначно говорит о разлуке и произносится с особой, наполненной грустью и сердечным теплом интонацией.
Если же к прощальной фразе добавить (но не бросить вдогонку) искреннее «буэна суэртэ» (желаю удачи), вы затронете самую сокровенную струнку мексиканской души, во всяком случае, именно такое впечатление остается, судя по реакции на это обычное для нас почти дежурное пожелание.
Эмоции
Если, восхищаясь красотами пейзажей или человеческих творений, вы будете громко восклицать «магныфико, эрмосо, экселэнтэ» (прекрасно!) или «кэ линдо!» (как красиво!), вы «спинным мозгом» почувствуете тепло благосклонных взглядов окружающих мексиканцев. Мелочь, но как приятно!
Мексиканцы очень терпеливы и сдержаны по отношению к иностранцам, и того же ждут от своих гостей. Не скупитесь на улыбки, они тут же вернутся к вам с лихвой. Мексиканцы так тепло улыбаются совершенно незнакомым людям (причем, что стар, что млад), как улыбаются старым знакомым, близким друзьям или родственникам.
Можно найти повод, чтобы в шутку «обругать» по-испански своего спутника или спутницу (но не мексиканцев), развеселив и расположив, таким образом, к себе окружающих, но главное не забывать, как вести себя в Мексике. Очень легко запомнить намеки на голову, с которой немного не все в порядке: «кабэза куадрада» (квадратная, упрямая голова), «кабэза дэ чорлито» (пустая голова, безголовый) и, почти по-русски, «кабэза дура» (твердая, трудная голова).
Как вести себя в Мексике
Нужно ли говорить, что в общественных местах нельзя ни курить, ни пить, ни сорить, ни «вопить». Кстати, пьяный мексиканец в людном месте, днем — это нонсенс, а пьяный иностранец не вызывает восторга не только у полицейских, но и окружающих.
И, кроме того, нужно всегда помнить, что для мексиканцев все белые с европейским лицом — ненавистные «гринго», и эта неистребимая ненависть прямо пропорциональна расстоянию от границы с США. Попробуйте убедить мексиканца, что вы «русо».
И вообще, открыто снимать людей, особняки, службы в церквях и прочее можно только с разрешения, правда, дети (без родителей рядом) и современные девушки (городские) относятся к этому «с пониманием». Мексиканские индейцы считают, что камера «крадет лицо» и многие матери не только возражают протестующим жестом, но и спешно закрывают лицо ребенка от «прицела» объектива. На все случаи жизни достаточно запомнить лишь начало вопроса «можно…?» (сэ пуэдэ….?), где вместо точек можно конкретизировать вопрос «международными» жестами.
Пара полезных советов
Среди русских туристов всегда найдутся желающие «отдохнуть на природе» дикарями, просто отъехав куда-нибудь за город, подальше от цивилизации. В таком случае остерегайтесь мест, где стоят-висят-лежат таблички, на которых есть слово Privada (Собственность). Хорошо, если это только хмурые «мучачос», с которыми можно объясниться, а если собаки? Хозяин не будет виноват!
Знание как вести себя в Мексике на диких пляжах или городских во многом поможет избежать Вам ненужных проблем.
В Мексике очень вкусные хот-доги. Их готовят прямо на глазах у изумленной, исходящей слюной публики. Продавец очень искусно, быстро и ловко укладывает поджаренную сосисочку в горячую и мягкую, как вата, булочку, посыпает ее разнообразной зеленью, специями и в конце задает единственный вопрос: «пикантэ? (острый?)».
А этот совет касается только мужчин. Если уж так случится, что вам придется поздним вечером или ночью одному возвращаться домой по вроде бы безлюдной улице, вот тут-то развязность, пусть даже нарочитая, иногда может пригодиться. Твердый, уверенный, пусть даже чуть неровный шаг и вызывающий взгляд могут склонить наблюдателей отказаться от своих «нехороших намерений», а если у вас в авоське еще и бутылки будут громко позванивать, вполне вероятно, что улица таки и останется безлюдной до самого отеля. Этот прием основан на реальном опыте «предыдущих исследований».
Заключение
Главное, нужно запомнить, как по-испански сердечно поздороваться, поблагодарить и попрощаться, искренне пожелав добра, «а все, что кроме, легко уладить с помощью зонта». И тогда в Мексике, может быть, снова зазвучит уважительное «О-о-о, русо!».
Мы надеемся из данной статьи вы усвоили как вести себя в Мексике.
mexico-travel.net
Мексиканский мат | Mesoamerican Dream
Не мудрствуя лукаво по поводу, как привлечь в блог читателей, решила начать с самой «остренькой» темы: МЕКСИКАНСКИЙ МАТ!!!
В инете встречается всякая чушь под этим громким заголовком, где в скудном списке из пары десятков слов до 70% оказывается вообще-то испанскими. Например, слово joder (исп. «ебать») в Мексике можно услышать разве что … по телевизору в испанском фильме! Так что не верьте им, они все врут. А вся правда здесь! :)))
Во-первых, мексиканский мат не скуден: хотя базовых корней в нем, как и в русском мате, немного, изобилие дериватов устремляет количество слов к бесконечности!
Во-вторых, выразительная сила мексиканского мата вполне может тягаться с великим и могучим русским: на нем можно выстраивать такие же витиеватые многоэтажные конструкции, которые могут заменить даже весьма осмысленные высказывания.
В третьих, мексиканцы, как и русские, гордятся своим уникльным матом (и не надо тут ханжествовать, гордятся-гордятся), холят его и лелеют, так что даже выпустили весьма продаваемый словарик пол названием Chingonario,
- популярный словарь мексиканского мата Chingonario
что на русский можно было бы перевести как «Ебоварь» (от слияния diccionario — «словарь» и основного матерного слова Chingar, которому я еще посвящу немало разъяснений и переводов).
Структура поста будет такова, что каждому основному термину (термину ли?!) будет соответствовать своя группа с дериватами и эфвемизмами, потому что выражения все крайне фразеологичны, полярность значения может меняться на противоположную (ср. хуево- охуенно), и вообще, я ж тут по-серьезному к делу подхожу!
Ладно, хватит уже аппертивчиков, приступим.
VERGA — хуй
эф. berta
vete a la verga — пошел на хуй!
me vale verga — мне по хуй
MADRE — ???
Примечание: букв. означает «мать», самостоятельно не употребляется, переводится иногда с трудом, т.к. степень абсцентности выражений с «madre» довольно высокая, хотя на иностранный взгляд и слух- вроде бы ничего такого.
me vale madre — мне по хуй
a toda madre — «на полную» только грубо
desmadre — «беспредел» только грубее
CHINGAR — ебать
Прим.: самая продуктивная основа мексиканского мата.
¡Chinga tu madre! — еб твою мать
отсюда: ¡su madre! — мать вашу!
¿A dónde chingados…? — Ты куда, бля, …? Ты куда, нах,…?
¡A la chingada! — Да пошло оно все в пизду! Да в пизду его/ее!
¿A mí qué chingaos me importa? — А мне за каким хуем это сдалось?
¡Ah, chingá¡ — Ни хуя себе!
¡Ah, cómo chingas! — Не еби мозг!
¡Ah, que la chingada!- Да ну, не пизди?! (удивление)
Сhingadera — хуевина, поебота
Chingada. — пизда (в выражениях «пошел в пизду»)
¡Vete a la chingada! — пошел в пизду! а не пошел бы ты на хуй!
¡Chingada madre! — еб вашу мать! Вот бля! (в неожиданных ситуациях, которые требуют немедленного разрешения)
Chingadazos. — пиздюли
Chingado — ебаный
Chíngalo. — Подъебни его/ее, Доебись до него/нее
Chingón — пиздатый, охуительный
пример: ¡Es un chingon para manejar! — Он пиздато водит!
Chingonométrico — охуительнеший, наипиздатейший
Hijo de la chingada. — Ай да сукин сын! (в контексте: «Ай да Пушкин, ай да сукин сын»)
Lo chingué. — Я его наебал! Я его отымел!
Un chingo. — до хуя
Ya chingué. — «я выиграл» грубо
MARICON — пидр
эф.: marica, mariposa (букв. «бабочка»)
PENDEJO — мудак, гандон (букв. это «pubic hair», крайне презрительное и пренебрежительное)
pendeja — сучка (в общем, то же, что pendejo, но в женском роде)
pendejada — полная хуйня
Понравилось это:
Нравится Загрузка…
mesoamericandream.wordpress.com