Мексиканские выражения – Мексиканские слова и выражения

Содержание

Мексиканские слова и выражения

Даже если мы не собираемся учить тот или иной язык, существуют определенные категории слов разговорного языка, знать которые важно либо при поездке в страну, где на этом языке говорят, либо при общении с иностранцем, либо же просто для расширения своего кругозора. В конце концов, ведь невозможно предугадать, понадобится ли вам какой-либо. И если вы однажды посетите Мексику, выучить пару мексиканских слов не помешает.

На каком языке говорят в Мексике

Мексика — это не самая популярная страна у туристов в настоящее время. Именно поэтому она кажется нам такой экзотичной, загадочной и далекой. Мало кто знает, что своего языка в этой стране как нет. Однако есть то, что называется Español mexicano. Он представляет собой группу наречий и диалектов испано-европейских переселенцев, положивших начало коренному населению Мексики. Развиваясь самостоятельно независимо от европейского испанского, «мексиканский испанский» оброс своими особенностями в фонетике, грамматике, лексике и других языковых пластах.

Туристам стоит учесть, что Мехико коренное население называет страну, а столицу Мексики именуют D.F (Distrito Federal).

В русском языке

Как ни странно, существуют и мексиканские слова в русском языке! Это могут быть имена собственные, либо обозначения предметов быта и названия блюд, непосредственно пришедших к нам из этой далекой горячей страны. Однако есть и слова, понятные всем, но одинаково звучащие и на мексиканском, и на русском. Примером таких слов являются следующие: «балкон» (balcon), «трактор» (tractor), «луна» (luna), «литература» (literatura).

Для поэтов и романтиков

Ни для кого не секрет, насколько красивыми могут быть языки южных стран! Испанский звучит необычно для нашего слуха, в нем слышится особенный шарм, харизма, страсть и горячая, жгучая любовь. Так что некоторые красивые мексиканские слова вполне могут подойти для оригинальных романтиков как способ изъяснения со своей возлюбленной!

  1. (Yo) te amo — я люблю тебя (йо те амо).
  2. Estar conmigo — будь со мной (эстар конмиго).
  3. Soy tuya para siempre — я твоя на веки (сой туйа пара сиемпре).
  4. Eres la más bella del mundo — ты самая прекрасная на свете (эрес ла ма белла дел мундо).
  5. Para ti, estoy listo para cualquier cosa — ради тебя я на все готов (пара ти, эстоу листо пара калькер коса).
  6. Eres mi fuerza —ты моя сила (эрес ми фуэрза).
  7. Eres mi vida — ты моя жизнь (эрэс ми вида).

Известные выражения

Возможно, для начинающих полиглотов, а также для тех, кто стремится к продвинутому уровню владения языком, будут интересные некоторые популярные мексиканские слова, а также знаменитые испанские выражения.

К примеру, крылатым во многих языках является выражение: El pueblo unido jamás será vencido! («эль пуэбло унидо хамас серра венкидо») — название песни знаменитого чилийского автора, композитора и исполнителя Сергио Ортега. Написана она была как гимн левой коалиции и, несмотря на то что в истории своей имеет политические отголоски, переводится довольно поэтично, что не может не расширять контекст ее употребления: «Единый народ никогда не победить!»

А вот еще несколько фраз для романтиков:

  1. Amor apasionado— страстная любовь (амор апасионадо).
  2. Ángel mío, estate conmigo, tú ve delante de mí y yo te seguiré — ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой (ангель мио, эстате конмиго, ту ве деланте де ми и йо те секуире).
  3. Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti — но даже если я смотрю в другую сторону, мое сердце видит лишь тебя (ангель миро ал отро ладо ми коразон соло те йе а ти).
  4. El ganador se lo lleva todo — победитель получает все (эль ганадор се ло йева тодо).

Общие выражения

Для путешественников немаловажны будут мексиканские слова и выражения, с помощью которых можно изъясняться в повседневной жизни. Может быть, вы и не поймете, что вам сказали в ответ на ваше приветствие, но поверьте: всегда приятно, когда видишь, что иностранец нашел силы и время, чтобы постараться выучить хотя бы элементарные слова твоего родного языка.

Ниже приведем слова на мексиканском языке, без которых в обычной жизни интуристу и путешественнику обойтись практически невозможно:

  1. Да — si (си).
  2. Нет — no (но).
  3. Спасибо — gracias (грасьяс).
  4. Пожалуйста — por favore (пор фавор).
  5. Извините — perdoneme (пэрдомене).
  6. Здравствуйте — hola (ола).
  7. До свидания — adios (адьос).
  8. Я не понимаю — no comprendo (но компрэндо).
  9. Добро пожаловать — bienvenido (бьенвенидо).
  10. От себя — empujar (эмпухар).
  11. Занято — ocupado (окупадо).
  12. Осторожно — cuidado (куйдадо).

Также не помешает знание некоторых слов в их письменном виде: то, что написано на многих чрезвычайно важных табличках, вывесках, знаках.

  1. Prohibido fumar — курение запрещено (проибидо фумар).
  2. Entrada — вход (энтрада).
  3. Salida — выход (салида).
  4. Pasaporte — паспорт (пасапорте).
  5. Abierto — открыто (абьерто).
  6. Cerrado — закрыто (керрадо).
  7. Descuento — скидка (дискуэнто).

Многие слова запомнить стоит уже из собственных интересов и ради собственной безопасности (чтобы в критической ситуации знать, куда, к кому и как обратиться). В большинстве языков они звучат очень похоже. Вам нетрудно будет запомнить следующие:

  1. Policia — полиция (полисья).
  2. Ambulancia — скорая помощь (амбулансья).
  3. Hospital — больница (хоспиталь).
  4. Farmacia — аптека (фармасиа).

Также будут полезны следующие слова:

  1. Muy bien / Está bien / Эста бьен — очень хорошо, ладно.
  2. Naturalmente (натуральментэ) — конечно, естественно.
  3. Por supuesto (пор супуэсто) — конечно, разумеется.
  4. Exacto (эксакто) — точно.
  5. Con mucho gusto (кон мучо густо) — с большим удовольствием.
  6. No hablo español (но абло эспаньоль) — я не говорю по-испански.
  7. Cuánto vale esto? (Куанто вале эсто?) — Сколько стоит (вот это)?
  8. Mande? (Манде?) — Что вы сказали?

Безусловно, этого вам не хватит для свободного понимания мексиканского и общения на нем. Однако подобные фразы очень часто встречаются туристам и знать их важно.

Как и когда стоит употреблять

Если вы посетили Мексику, знание этих слов очень поможет. Ведь любому туристу приходится трудно без возможности общаться с коренными жителями посещаемой им страны. Кроме этого, можно запомнить данные слова и фразы для собственного развития. Также они будут интересны тем, кто увлекается испанской культурой, слушает мексиканские песни и смотрит их сериалы.

Как уже было сказано выше, можно похвастаться знанием красивых слов и цитат в любовных делах: на многих девушек (а то и парней) интеллект и эрудированность, а особенно в сфере лингвистики, производят невероятное впечатление! Хорошо сказанные мексиканские слова могут стать вашей изюминкой, придать особую экзотическую нотку вашей харизме, усилить обаяние.

Как и когда употреблять не стоит

Однако, даже пребывая в чужой стране длительное время, не забывайте: как бы вы давно ни учили мексиканский язык и как бы хорошо его не знали, вы вряд ли когда-то достигнете такого уровня, что отличить вас от коренного жителя не удастся. Так что все-таки не стоит хвастаться перед местным населением своими знания и употреблять мексиканские слова не к месту: агрессию такое поведение, может, и не вызовет, но вас почти наверняка поднимут на смех!

Кроме того, существуют, как отмечалось еще в начале статьи, определенные различия между испанским языком непосредственно в Испании и тем испанским языком, который видоизменился за многие годы своего независимого развития за Атлантическим океаном. Носители одного диалекта не всегда с одобрением относятся к другому: особенно испанцам мексиканские слова с соответствующим акцентам часто кажутся насмешливым коверканьем их родного наречия.

Надеемся, что приведенные нами мексиканские слова помогут вам не только в планирующемся путешествии, но и в целом послужат хорошим подспорьем в изучении культуры этой замечательной страны!

fb.ru

Мексиканские слова и выражения — OneKu

Содержание статьи:

Даже если мы не собираемся учить тот или иной язык, существуют определенные категории слов разговорного языка, знать которые важно либо при поездке в страну, где на этом языке говорят, либо при общении с иностранцем, либо же просто для расширения своего кругозора. В конце концов, ведь невозможно предугадать, понадобится ли вам какой-либо. И если вы однажды посетите Мексику, выучить пару мексиканских слов не помешает.

На каком языке говорят в Мексике

Вам будет интересно:Что такое сепаратные переговоры? Примеры в истории

Мексика — это не самая популярная страна у туристов в настоящее время. Именно поэтому она кажется нам такой экзотичной, загадочной и далекой. Мало кто знает, что своего языка в этой стране как нет. Однако есть то, что называется Español mexicano. Он представляет собой группу наречий и диалектов испано-европейских переселенцев, положивших начало коренному населению Мексики. Развиваясь самостоятельно независимо от европейского испанского, «мексиканский испанский» оброс своими особенностями в фонетике, грамматике, лексике и других языковых пластах.

Туристам стоит учесть, что Мехико коренное население называет страну, а столицу Мексики именуют D.F (Distrito Federal).

В русском языке

Как ни странно, существуют и мексиканские слова в русском языке! Это могут быть имена собственные, либо обозначения предметов быта и названия блюд, непосредственно пришедших к нам из этой далекой горячей страны. Однако есть и слова, понятные всем, но одинаково звучащие и на мексиканском, и на русском. Примером таких слов являются следующие: «балкон» (balcon), «трактор» (tractor), «луна» (luna), «литература» (literatura).

Для поэтов и романтиков

Ни для кого не секрет, насколько красивыми могут быть языки южных стран! Испанский звучит необычно для нашего слуха, в нем слышится особенный шарм, харизма, страсть и горячая, жгучая любовь. Так что некоторые красивые мексиканские слова вполне могут подойти для оригинальных романтиков как способ изъяснения со своей возлюбленной!

  • (Yo) te amo — я люблю тебя (йо те амо).
  • Estar conmigo — будь со мной (эстар конмиго).
  • Soy tuya para siempre — я твоя на веки (сой туйа пара сиемпре).
  • Eres la más bella del mundo — ты самая прекрасная на свете (эрес ла ма белла дел мундо).
  • Para ti, estoy listo para cualquier cosa — ради тебя я на все готов (пара ти, эстоу листо пара калькер коса).
  • Eres mi fuerza —ты моя сила (эрес ми фуэрза).
  • Eres mi vida — ты моя жизнь (эрэс ми вида).
  • Известные выражения

    Возможно, для начинающих полиглотов, а также для тех, кто стремится к продвинутому уровню владения языком, будут интересные некоторые популярные мексиканские слова, а также знаменитые испанские выражения.

    К примеру, крылатым во многих языках является выражение: El pueblo unido jamás será vencido! («эль пуэбло унидо хамас серра венкидо») — название песни знаменитого чилийского автора, композитора и исполнителя Сергио Ортега. Написана она была как гимн левой коалиции и, несмотря на то что в истории своей имеет политические отголоски, переводится довольно поэтично, что не может не расширять контекст ее употребления: «Единый народ никогда не победить!»

    Вам будет интересно:Воздушный мост: описание, история и фото

    А вот еще несколько фраз для романтиков:

  • Amor apasionado— страстная любовь (амор апасионадо).
  • Ángel mío, estate conmigo, tú ve delante de mí y yo te seguiré — ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой (ангель мио, эстате конмиго, ту ве деланте де ми и йо те секуире).
  • Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti — но даже если я смотрю в другую сторону, мое сердце видит лишь тебя (ангель миро ал отро ладо ми коразон соло те йе а ти).
  • El ganador se lo lleva todo — победитель получает все (эль ганадор се ло йева тодо).
  • Общие выражения

    Для путешественников немаловажны будут мексиканские слова и выражения, с помощью которых можно изъясняться в повседневной жизни. Может быть, вы и не поймете, что вам сказали в ответ на ваше приветствие, но поверьте: всегда приятно, когда видишь, что иностранец нашел силы и время, чтобы постараться выучить хотя бы элементарные слова твоего родного языка.

    Ниже приведем слова на мексиканском языке, без которых в обычной жизни интуристу и путешественнику обойтись практически невозможно:

  • Да — si (си).
  • Нет — no (но).
  • Спасибо — gracias (грасьяс).
  • Пожалуйста — por favore (пор фавор).
  • Извините — perdoneme (пэрдомене).
  • Здравствуйте — hola (ола).
  • До свидания — adios (адьос).
  • Я не понимаю — no comprendo (но компрэндо).
  • Добро пожаловать — bienvenido (бьенвенидо).
  • От себя — empujar (эмпухар).
  • Занято — ocupado (окупадо).
  • Осторожно — cuidado (куйдадо).
  • Также не помешает знание некоторых слов в их письменном виде: то, что написано на многих чрезвычайно важных табличках, вывесках, знаках.

  • Prohibido fumar — курение запрещено (проибидо фумар).
  • Entrada — вход (энтрада).
  • Salida — выход (салида).
  • Pasaporte — паспорт (пасапорте).
  • Abierto — открыто (абьерто).
  • Cerrado — закрыто (керрадо).
  • Descuento — скидка (дискуэнто).
  • Многие слова запомнить стоит уже из собственных интересов и ради собственной безопасности (чтобы в критической ситуации знать, куда, к кому и как обратиться). В большинстве языков они звучат очень похоже. Вам нетрудно будет запомнить следующие:

  • Policia — полиция (полисья).
  • Ambulancia — скорая помощь (амбулансья).
  • Hospital — больница (хоспиталь).
  • Farmacia — аптека (фармасиа).
  • Также будут полезны следующие слова:

  • Muy bien / Está bien / Эста бьен — очень хорошо, ладно.
  • Naturalmente (натуральментэ) — конечно, естественно.
  • Por supuesto (пор супуэсто) — конечно, разумеется.
  • Exacto (эксакто) — точно.
  • Con mucho gusto (кон мучо густо) — с большим удовольствием.
  • No hablo español (но абло эспаньоль) — я не говорю по-испански.
  • Cuánto vale esto? (Куанто вале эсто?) — Сколько стоит (вот это)?
  • Mande? (Манде?) — Что вы сказали?
  • Безусловно, этого вам не хватит для свободного понимания мексиканского и общения на нем. Однако подобные фразы очень часто встречаются туристам и знать их важно.

    Как и когда стоит употреблять

    Если вы посетили Мексику, знание этих слов очень поможет. Ведь любому туристу приходится трудно без возможности общаться с коренными жителями посещаемой им страны. Кроме этого, можно запомнить данные слова и фразы для собственного развития. Также они будут интересны тем, кто увлекается испанской культурой, слушает мексиканские песни и смотрит их сериалы.

    Как уже было сказано выше, можно похвастаться знанием красивых слов и цитат в любовных делах: на многих девушек (а то и парней) интеллект и эрудированность, а особенно в сфере лингвистики, производят невероятное впечатление! Хорошо сказанные мексиканские слова могут стать вашей изюминкой, придать особую экзотическую нотку вашей харизме, усилить обаяние.

    Как и когда употреблять не стоит

    Однако, даже пребывая в чужой стране длительное время, не забывайте: как бы вы давно ни учили мексиканский язык и как бы хорошо его не знали, вы вряд ли когда-то достигнете такого уровня, что отличить вас от коренного жителя не удастся. Так что все-таки не стоит хвастаться перед местным населением своими знания и употреблять мексиканские слова не к месту: агрессию такое поведение, может, и не вызовет, но вас почти наверняка поднимут на смех!

    Кроме того, существуют, как отмечалось еще в начале статьи, определенные различия между испанским языком непосредственно в Испании и тем испанским языком, который видоизменился за многие годы своего независимого развития за Атлантическим океаном. Носители одного диалекта не всегда с одобрением относятся к другому: особенно испанцам мексиканские слова с соответствующим акцентам часто кажутся насмешливым коверканьем их родного наречия.

    Надеемся, что приведенные нами мексиканские слова помогут вам не только в планирующемся путешествии, но и в целом послужат хорошим подспорьем в изучении культуры этой замечательной страны!

    Источник

    1ku.ru

    Мексиканский язык, Русско-Испанский разговорник.

    Мексиканские люди могут говорить на разных языках. Есть более чем 60 языков коренных народов в Мексике, хотя это только 6%, но этот процент примерно соответствует около 6 млн человек в Мексике. Официальным языком в Мексике является испанский, просто потому, что это язык, на котором большинство мексиканцев общаются.

     

    Первоначально, когда испанцы прибыли, они пытались сохранить Науатль как официального языка страны. Тем не менее, в конце 1600-х годов и далее, пока 1700-х годов, испанские колонизаторы не начали изменять официальный язык Мексики с Науатль на Испанский. В 1990-х, поправка к мексиканской конституции привело к принятию языков коренных народов в качестве национальных языков. Таким образом, правовые документы теперь можно записать на всех языках коренных народов, а также на испанском языке.

    Мексиканский язык, Русско-Испанский разговорник.

    Распространенные слова и фразы:

    РусскийПроизношениеИспанский
    ПроститеЭкскьюз миperdón
    ДаСи
    СпасибоГрасьясGracias
    ПожалуйстаПор фаворPor favor,
    ВходЭнтрадаentrada
    Сколько времени?Ке ора эс?¿Cuánto tiempo?
    ХорошоБьенbueno
    НетНоno
    ТуалетСервисиоWC
    ВыходСалидаsalida
    ИзвинитеПэрдонэtriste
    Не понимаюНо энтьендоno entiendo
    ЗакрытоСеррадоcerrado
    ОткрытоАвьертоabierto

    Приветствие / Прощание:

    Как дела?Кэ таль?¿Cómo estás?
    ЗдравствуйтеБуэнос диас¡Hola
    Доброе утро!Буэнос диас¡Buenos días!
    Добрый день!Буэнас тардес¡Buen día!
    ХорошоМуй бьенbueno
    ПриветОла¡Hola
    До свиданияАдиосdespedida
    Добрый вечер!Буэнос ночес¡Buenas noches!
    ПокаОлаmientras

    Путешествие / Вокзал / Аэропорт:

    Полицияполисияpolicía
    Отельотэлhotel
    АптекаФармасиаfarmacia
    Остановку автобусаЛа-эстасьон дэ-аутобусэсparada de autobús
    Паспортный контрольЭль контроль де пасапортесcontrol de pasaporte
    СупермаркетЭль-супермэркадоsupermercado
    ТаможняЛа адуанаaduana
    Ж/д станцияЛа-эстасьон дэ-трэнэсEstación de F / ferrocarril
    Где находится?Дондэ эста¿Dónde está?
    Где можно купить билеты?Донде сэ пуэде компрар энтрадас?¿Dónde puedo comprar las entradas?

    Передвижения по городу / Транспорт:

    Я хочу взять на прокат машинуКьеро алкилар ун кочеQuiero alquilar un coche
    Отвезите меня в аэропортЛьевэмэ ал аэропуэртоLlévame al aeropuerto
    Остановите здесь, пожалуйстаПарэ аки пор фаворDeténgase aquí, por favor
    Отвезите меня в гостиницуЛьевэмэ ал отэлLlévame al hotel
    Где я могу взять такси?Дондэ пуэдо кохер ун такси¿Dónde puedo conseguir un taxi?
    В отеле:
    Номер на одногоАбитасьон индивидуальHabitación individual
    Я зарезервировал номер в отелеТэнго уна-абитасьон ррэсэрвадаYo reservé una habitación en el
    Номер на двоихАбитасьон кон-дос-камасDoble
    У вас есть свободные номера?Тъенэн унабитасьон либрэ¿Tiene habitaciones disponibles?

    В Ресторане:

    ВиноВиноvino
    Счет пожалуйстаЛа-куэнта, пор-фаворcuenta favor
    У вас есть стол на двух (трех, четырех) человек?Тъенэн унамэса пара-дос (трэс, куатро) пэрсонас?¿Tiene una mesa para dos (tres, cuatro) personas?
    КофеКафэcafé
    ПивоСервесаcerveza
    ОфициантКамарэроcamarero
    Я хочу заказать столикКьеро ррэсэрвар уна-мэсаQuiero reservar una mesa
    ЧайТэ

    Числительные:

    Шестьсесseis
    Одиноноuno
    Тритресtres
    Четырецуатроcuatro
    Семьсетеsiete
    Четырнадцатьцаторцеcatorce
    Одинадцатьонцеonce
    Тысячамильmil
    Двадосdos
    Двенадцатьдоцеdoce
    Восемьочоocho
    Пятьцинцоcinco
    Двадцатьвентеveinte
    Тринадцатьтрецеtrece
    Стоцентуciento
    Десятьдезdiez
    Девятьнуевеnueve

    Видео уроки по испанскому языку для начинающих

    Интересные статьи

    zametki-turista.com

    Мексиканские слова и выражения — 24Симба

    Содержание статьи:

    Даже если мы не собираемся учить тот или иной язык, существуют определенные категории слов разговорного языка, знать которые важно либо при поездке в страну, где на этом языке говорят, либо при общении с иностранцем, либо же просто для расширения своего кругозора. В конце концов, ведь невозможно предугадать, понадобится ли вам какой-либо. И если вы однажды посетите Мексику, выучить пару мексиканских слов не помешает.

    На каком языке говорят в Мексике

    Вам будет интересно:Московский уголовный сыск: история образования, структура, интересные сведения

    Мексика — это не самая популярная страна у туристов в настоящее время. Именно поэтому она кажется нам такой экзотичной, загадочной и далекой. Мало кто знает, что своего языка в этой стране как нет. Однако есть то, что называется Español mexicano. Он представляет собой группу наречий и диалектов испано-европейских переселенцев, положивших начало коренному населению Мексики. Развиваясь самостоятельно независимо от европейского испанского, «мексиканский испанский» оброс своими особенностями в фонетике, грамматике, лексике и других языковых пластах.

    Туристам стоит учесть, что Мехико коренное население называет страну, а столицу Мексики именуют D.F (Distrito Federal).

    В русском языке

    Как ни странно, существуют и мексиканские слова в русском языке! Это могут быть имена собственные, либо обозначения предметов быта и названия блюд, непосредственно пришедших к нам из этой далекой горячей страны. Однако есть и слова, понятные всем, но одинаково звучащие и на мексиканском, и на русском. Примером таких слов являются следующие: «балкон» (balcon), «трактор» (tractor), «луна» (luna), «литература» (literatura).

    Вам будет интересно:Людовик Сварливый: его краткое правление, жены и сын, Иоанн Посмертный

    Для поэтов и романтиков

    Ни для кого не секрет, насколько красивыми могут быть языки южных стран! Испанский звучит необычно для нашего слуха, в нем слышится особенный шарм, харизма, страсть и горячая, жгучая любовь. Так что некоторые красивые мексиканские слова вполне могут подойти для оригинальных романтиков как способ изъяснения со своей возлюбленной!

  • (Yo) te amo — я люблю тебя (йо те амо).
  • Estar conmigo — будь со мной (эстар конмиго).
  • Soy tuya para siempre — я твоя на веки (сой туйа пара сиемпре).
  • Eres la más bella del mundo — ты самая прекрасная на свете (эрес ла ма белла дел мундо).
  • Para ti, estoy listo para cualquier cosa — ради тебя я на все готов (пара ти, эстоу листо пара калькер коса).
  • Eres mi fuerza —ты моя сила (эрес ми фуэрза).
  • Eres mi vida — ты моя жизнь (эрэс ми вида).
  • Известные выражения

    Возможно, для начинающих полиглотов, а также для тех, кто стремится к продвинутому уровню владения языком, будут интересные некоторые популярные мексиканские слова, а также знаменитые испанские выражения.

    К примеру, крылатым во многих языках является выражение: El pueblo unido jamás será vencido! («эль пуэбло унидо хамас серра венкидо») — название песни знаменитого чилийского автора, композитора и исполнителя Сергио Ортега. Написана она была как гимн левой коалиции и, несмотря на то что в истории своей имеет политические отголоски, переводится довольно поэтично, что не может не расширять контекст ее употребления: «Единый народ никогда не победить!»

    А вот еще несколько фраз для романтиков:

  • Amor apasionado— страстная любовь (амор апасионадо).
  • Ángel mío, estate conmigo, tú ve delante de mí y yo te seguiré — ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой (ангель мио, эстате конмиго, ту ве деланте де ми и йо те секуире).
  • Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti — но даже если я смотрю в другую сторону, мое сердце видит лишь тебя (ангель миро ал отро ладо ми коразон соло те йе а ти).
  • El ganador se lo lleva todo — победитель получает все (эль ганадор се ло йева тодо).
  • Общие выражения

    Для путешественников немаловажны будут мексиканские слова и выражения, с помощью которых можно изъясняться в повседневной жизни. Может быть, вы и не поймете, что вам сказали в ответ на ваше приветствие, но поверьте: всегда приятно, когда видишь, что иностранец нашел силы и время, чтобы постараться выучить хотя бы элементарные слова твоего родного языка.

    Ниже приведем слова на мексиканском языке, без которых в обычной жизни интуристу и путешественнику обойтись практически невозможно:

  • Да — si (си).
  • Нет — no (но).
  • Спасибо — gracias (грасьяс).
  • Пожалуйста — por favore (пор фавор).
  • Извините — perdoneme (пэрдомене).
  • Здравствуйте — hola (ола).
  • До свидания — adios (адьос).
  • Я не понимаю — no comprendo (но компрэндо).
  • Добро пожаловать — bienvenido (бьенвенидо).
  • От себя — empujar (эмпухар).
  • Занято — ocupado (окупадо).
  • Осторожно — cuidado (куйдадо).
  • Также не помешает знание некоторых слов в их письменном виде: то, что написано на многих чрезвычайно важных табличках, вывесках, знаках.

  • Prohibido fumar — курение запрещено (проибидо фумар).
  • Entrada — вход (энтрада).
  • Salida — выход (салида).
  • Pasaporte — паспорт (пасапорте).
  • Abierto — открыто (абьерто).
  • Cerrado — закрыто (керрадо).
  • Descuento — скидка (дискуэнто).
  • Многие слова запомнить стоит уже из собственных интересов и ради собственной безопасности (чтобы в критической ситуации знать, куда, к кому и как обратиться). В большинстве языков они звучат очень похоже. Вам нетрудно будет запомнить следующие:

  • Policia — полиция (полисья).
  • Ambulancia — скорая помощь (амбулансья).
  • Hospital — больница (хоспиталь).
  • Farmacia — аптека (фармасиа).
  • Также будут полезны следующие слова:

  • Muy bien / Está bien / Эста бьен — очень хорошо, ладно.
  • Naturalmente (натуральментэ) — конечно, естественно.
  • Por supuesto (пор супуэсто) — конечно, разумеется.
  • Exacto (эксакто) — точно.
  • Con mucho gusto (кон мучо густо) — с большим удовольствием.
  • No hablo español (но абло эспаньоль) — я не говорю по-испански.
  • Cuánto vale esto? (Куанто вале эсто?) — Сколько стоит (вот это)?
  • Mande? (Манде?) — Что вы сказали?
  • Безусловно, этого вам не хватит для свободного понимания мексиканского и общения на нем. Однако подобные фразы очень часто встречаются туристам и знать их важно.

    Как и когда стоит употреблять

    Если вы посетили Мексику, знание этих слов очень поможет. Ведь любому туристу приходится трудно без возможности общаться с коренными жителями посещаемой им страны. Кроме этого, можно запомнить данные слова и фразы для собственного развития. Также они будут интересны тем, кто увлекается испанской культурой, слушает мексиканские песни и смотрит их сериалы.

    Как уже было сказано выше, можно похвастаться знанием красивых слов и цитат в любовных делах: на многих девушек (а то и парней) интеллект и эрудированность, а особенно в сфере лингвистики, производят невероятное впечатление! Хорошо сказанные мексиканские слова могут стать вашей изюминкой, придать особую экзотическую нотку вашей харизме, усилить обаяние.

    Как и когда употреблять не стоит

    Однако, даже пребывая в чужой стране длительное время, не забывайте: как бы вы давно ни учили мексиканский язык и как бы хорошо его не знали, вы вряд ли когда-то достигнете такого уровня, что отличить вас от коренного жителя не удастся. Так что все-таки не стоит хвастаться перед местным населением своими знания и употреблять мексиканские слова не к месту: агрессию такое поведение, может, и не вызовет, но вас почти наверняка поднимут на смех!

    Кроме того, существуют, как отмечалось еще в начале статьи, определенные различия между испанским языком непосредственно в Испании и тем испанским языком, который видоизменился за многие годы своего независимого развития за Атлантическим океаном. Носители одного диалекта не всегда с одобрением относятся к другому: особенно испанцам мексиканские слова с соответствующим акцентам часто кажутся насмешливым коверканьем их родного наречия.

    Надеемся, что приведенные нами мексиканские слова помогут вам не только в планирующемся путешествии, но и в целом послужат хорошим подспорьем в изучении культуры этой замечательной страны!

    Источник

    24simba.ru

    Мексиканские фразочки, часть 2. — Дневник Таракихи — LiveJournal

    Оригинал взят у munjeca в Мексиканские фразочки, часть 2.«Не ищи сиськи у змеи!» (No le busques chichis a la culebra!) Пример употребления — из жизни. Будет праздник в детском саду, всем велели приготовить еды. Я: «Давай я испеку пирожки с капустой!» Муж: «Не ищи сиськи у змеи, купим готовые наггетсы и разогреем!» Ну, вы поняли. Не изобретай велосипед, не усложняй себе жизнь.

    «Ты заставил меня рожать чайоте!» (Ya me pusiste a parir chayote!). Чайоте — это такой овощ, размером от крупной груши до маленькой дыни. У него есть шипы! Но перед продажей их очищают. Наверно, вы уже догадались, что смысл фразы — «поставил в трудное положение», «создал кучу проблем». Ведь рожать дыню с шипами не очень-то приятно. А чайоте, на мой взгляд, совершенно бесвкусный, но я все равно кладу его в суп. Еще его варят, режут и едят с растительным маслом.

    «У меня из-за тебя уже был Иисус во рту!» (Me tenías con el Jesus en la boca!). Например, сказали подростку прийти домой в 8, а он пришел в 10. Мама волновалась (а возможно, и молиться уже начала), чтобы с ребенком ничего плохого не случилось, и вот он заявляется: «Ты обалдел? У меня уже Иисус во рту был!» Фраза выражает крайнюю степень беспокойства.

    «Я — как та собака с двумя бутербродами» (Me quedé como el perro de las dos tortas). Torta – это такой местный сытный бутерброд с определенным видом булки. Булка разрезается, и внутрь кладутся самые разные ингридиенты. Я люблю с отбивной, яйцом и овощами. Есть множество забегаловок, которые специализируются именно на tortas. А с собакой произошла такая история. Шла она как-то раз с тортой в зубах. Проходила мимо пруда, и в воде увидела другую такую же собаку! (свое отражение) И захотелось ей отнять у другой собаки ее торту. Зарычала, пасть разжала — торта и упала в пруд. Так собака осталась ни с чем. Теперь стал понятен смысл фразы? Цени то, что у тебя есть, и не завидуй чужому добру!



    tiki-tarakihi.livejournal.com

    Русско-испанский разговорник для туристов (Мексика)

    Некоторые особенности испанского языка:

    В испанском языке огромное значение имеет правильное произношение гласных звуков. Их следует произносить четко и именно так, как написаны. К примеру, «аканье» может абсолютно изменить смысл сказанного.

    Основные слова и фразы:

    hola («óла») — здравствуйте, привет
    adios («адьóс») — до свидания, пока
    por favor («пор фавóр») — пожалуйста в значении «будьте добры»
    gracias («грáсиас») — спасибо
    si («си») — да
    no («но») — нет
    perdon («пердóн») — прошу прощения
    vale («бáле») – о’кей, годится
    no hablo español («но áбло эспаньóль») — я не говорю по-испански. 

    Покупки: 
    estoy mirando («эстóй мирáндо») — я смотрю
    quería eso («кериа эсо») — я бы хотел вон то
    cuanto vale? («куáнто бáле?») — сколько стóит? 
    probarme («пробáрме») — примерить на себя
    probadores («пробадóрэс») — кабинки для примерки
    mirar («мирáр») — смотреть, посмотреть
    tarjeta («тархета») — кредитная карточка
    en efectivo («эн эфективо») — заплатить наличными деньгами

    Бар, ресторан:
    la carta («ла кáрта») — меню, список блюд
    tiene menu? («тьéнэ менý») — есть ли у вас комплексные обеды? 
    sin hielo («син йéло») — без льда
    del tiempo («дэль тьéмпо») — комнатной температуры
    bien hecho («бьен эчо») — хорошо прожаренное (о мясе) 
    caña («кáньа») — стакан пива
    jarra («хáрра») — кружка
    cerveza («сэрвéса») — пиво
    vino («вино») — вино, по умолчанию красное
    tinto («тинто») — красное вино
    rosado («росáдо») — розовое вино
    blanco («блáнко») — белое вино
    agua («áгуа») — вода
    cafe («кафэ») — кофе
    cafe solo («кафэ сóло») — черный кофе
    cafe cortado («кафэ кортáдо») — черный кофе с небольшим количеством молока
    cafe con leche («кафэ кон лéчэ») — черный кофе пополам с молоком
    capuchino («капучино») — капуччино
    té («тэ») — чай
    cenicero («сэнисэро») — пепельница
    servicios («сервисиос») — туалет
    cuenta («куэнта») — счет

    Отель:
    habitación («абитасьóн») — комната, гостиничный номер
    quería una habitación («кериа ýна абитасьóн») — я бы хотел(а) снять номер
    doble («дóбле») — номер на двоих
    individual («индивидуáль») — номер на одного
    tiene plancha? («тьéнэ плáнча») — у вас есть утюг?

    Некоторые числительные:
    0 — cero («сэро»)
    1 — uno («ýно»)
    2 — dos («дос»)
    3 — tres («трэс»)
    4 — cuatro («куáтро»)
    5 — cinco («синко»)
    6 — seis («сэйс»)
    7 — siete («сьéтэ»)
    8 — ocho («óчо»)
    9 — nueve («нуэвэ»)
    10 — diez («дьес») 

    Транспорт:
    pare aquí («пáрэ аки») — остановите здесь
    pasa por («пáса пор») — проходит через, идет до
    estación («эстасьóн») — станция

    Критическая ситуация:
    ayuda! («аюда») — «на помощь!»
    llamе («йáмэ») — позвоните, позовите
    policia («полисиа») — полиция
    urgencias («урхéнсиас») — скорая помощь
    bomberos («бомбéрос») – пожарные

    turizm.ngs.ru

    Мексиканский испанский язык | Путешествия раста-кокосика

    В каждой стране испанский язык имеет свои особенности. То есть основа языка вроде та же, и к манере произношения быстро привыкаешь, стоишь болтаешь себе с местными и вроде все понятно, но тут они скажут пару слов – и все, смысл фразы потерян. Еще пара местных слов – и как будто они уже на другом языке разговаривают. В этой статье я собрала любимые мексиканцами словечки, которые по началу вызывали у меня искреннее недоумение)))  

    Вы узнаете, что такое палапа, почему мексиканцы постоянно призывают падре, как здесь принято прощаться, сколько комнат в квартире, где две рекамары, как отличить Мехико от Мексики и кое-что еще))) Обратите внимание, что это не сборник выражений, которые предлагают всякие умные лингвистические источники в отношении мексиканского испанского языка, а именно те слова, которые вот уже второй год постоянно встречаются мне в моей мексиканской жизни))

    И для начала, хорошая новость: у мексиканцев очень чистое и понятное произношение (по сравнению, например, с эквадорцами и венесуэльцами), так что для обучения испанскому и практики языка – это суперстрана, и даже с начальным уровнем испанского вам будет очень легко разобрать, что они говорят. То, что мексиканский испанский язык четкий и довольно медленный, – это мои ощущения. Однако при этом википедия и некоторые другие источники со мной согласны 😀 В общем, остается только местный словарный запас пополнить))

    Итак, популярные слова и выражения мексиканского испанского языка:

    Palapa /пала́па/ – беседка с крышей из сухих пальмовых листьев, очень распространенная в Мексике штука. Это первая страна, где я такое увидела, – и сразу влюбилась в эти соломенные крыши, торчащие отовсюду.

    Палапа обычно стоит в общем для нескольких домов дворе или на крыше здания, может быть соединена с бассейном или стоять посреди газончика, обычно там есть раковина, столики, розетка. Если она выходит в бассейн – то ее часть становится баром для бассейна. Палапа – обалденно классная штука для посиделок на свежем воздухе.

    Часто рядом с палапой находится еще и asador /асадо́р/– место для жарки шашлыка.

    Padre /па́дрэ/ – круто, клево. Аналог английского cool. Я долгое время не могла понять, почему мексиканцы постоянно упоминают падре. Большинство их фраз не имело для меня никакого смысла, пока я не догнала, что это такое 😀 Это выражение используется мексиканцами очень часто. Варианты употребления: Que padre / Muy padre / Padrísimo

    Т.е. если в ответ на вашу фразу мексиканцы заявляют Que padre! – это не значит, что им падре понадобился. Они всего лишь хотели сказать «клево!»

    Примеры: que padre la palapa, una palapa muy padre, una palapa padrísima

    Alberca /альбе́рка/ – бассейн. Привычное нам слово piscina можно смело забыть. Насовсем.

    Recamara /река́мара/ – спальня. Аналог слов dormitorio, habitación, cuarto – но никакие из этих слов тут не употребляются. Только recamara. A cuarto тут вообще означает квартира, а не комната. Если в объявлении пишут, что у квартиры одна рекамара, это обычно значит, что там одна спальня и плюс еще есть гостиная, совмещенная с кухней. Типа вот так (фото от кухонной плиты):

    Соответственно, две рекамары – это две комнаты и еще зал. Т.е. по площади такая квартира эквивалентна практически нашей трехкомнатной. Исключения бывают, но очень редко.

    Departamento /департаме́нто/, cuarto /куа́рто/ – квартира. Сокращается depto или местные еще очень любят сокращать как depa. Здесь не говорят apartamento.

    Colonia /коло́ниа/ – район в городе. Звучит жутковато, ага 😀 Например, colonia Centro – центр, col. Zazil-Ha – район Зазилья и тп.

    Fraccionamiento /фраксьонамье́нто/ – тоже район в городе, насколько я поняла разницу с колониями, фраксьонамьенто в основном это один проект застройки. Т.е. типа группа вилл с одним названием и т.п. По размеру они обычно меньше колоний.

    Территориальное деление в разных городах может быть разным, например, Плайя-дель-Кармен делится на колонии и фраксьонамьентос. А Канкун делится на суперкварталы 😀 обозначается это так: sm 17 = supermanzana 17 = суперквартал 17 – собственно, здесь мы сейчас и живем)))

    Hasta luego /а́ста луэ́го/ – пока, до свидания. Дословный перевод этого выражения – до попозже. Но здесь оно используется для прощания вообще всегда. Т.е. никаких адьес, чао и прочих, только hasta luego. Самое интересное, что когда ты покупаешь что-то в магазине, выходишь из такси или автобуса, спрашиваешь у незнакомца на улице дорогу и т.п. – это тоже hasta luego. Т.е. ты им спасибо, а они тебе аста луэго)))

    Кстати, привыкайте говорить привет/пока/спасибо/пожалуйста/не за что/хорошего дня абсолютно всем здесь: вы же в стране добродушных и жизнерадостных людей, это только в России не принято здороваться даже с соседями.

    México /Ме́хико/ – Мексика. Самый главный мой попадос))) В России мы все привыкли, что страна – Мексика, ну или по-английски произносится как Мексико, а Мехико – это столица. Но по-испански страна тоже произносится как Мехико. Короче это вызывает сильный диссонанс, когда слышишь, и еще больший, когда думаешь, что они тебе про столицу рассказывают, а они на самом деле про страну)))) При этом свою столицу Мехико мексиканцы называют не иначе как Д.Ф. – от полного названия México, D. F. (Distrito Federal).

    Итого: если вы слышите Мехико – это про страну. Если вам нужно сказать про столицу – это Д.Ф.

    Super /су́пер/ – супер. Вообще просто любимое слово мексиканцев. У них всегда все super bien, super recomendado, super bonito, super lindo и т.д. Ну и на самом деле это muy padre когда все super 😀

    Chamo /ча́мо/ – парень. Употребляется здесь вместо слов chico, muchacho.

    Chabacano /чабака́но/ – абрикос. Про вариант albaricoque забудьте)

    Betabel /бетабе́ль/ – свекла. Слова remolacha здесь не знают. Не самое нужное слово в Мексике, но вдруг пригодится 😀

    Platicar /платика́р/ – говорить. Употребляется очень часто вместо hablar, conversar и также в значении обсудить дела.

    Camión /камьо́н/ – автобус. По этому поводу меня мексиканцы конкретно оборжали однажды. Спрашиваю, на каком автобусе можно добраться куда-то там. Мне отвечают: да вон за тем углом камьон ходит, на нем написано, не ошибешься (вообще camión переводится как грузовик). Вспомнив камьоны, на которых нам приходилось кататься в Венесуэле,

    я отвечаю: мм это конечно прекрасно, но мне хотелось бы на автобусе, а не на грузовике 😀 В общем, им было очень весело, а мой словарный запас местных слов пополнился))) Слова autobús /аутобу́с/ и bus /бус/ при этом тоже употребляются, вас поймут))

    Mesero /мезе́ро/ – официант, аналог camarero.

    Chamba /ча́мба/ – работа, слово используется вместо традиционного trabajo.

    No manches /но ма́нчес/ – не ври.

    Chido /чи́до/ – круто!

    Ну и наконец слово с картинки – ahuehuete – это такое мексиканское дерево, растет только здесь, похоже на кипарис. В разговорной речи оно мне не встречалось, но пару счастливых минут обеспечило, пока я над ним хихикала 😀 Если что, читается оно ауэуэ́тэ, а не так, как вы могли бы подумать 😀

    ПС:

    В отдельной статье я расскажу, как читать мексиканские объявления о сдаче жилья в аренду, там тоже много всего интересного) Аста луэго 😉 

    coconata.ru

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *