Сценарий спектакля на французском языке «Многоликая Франция»
Разделы: Иностранные языки
Сцена 1
— Bonjour !
— Salut !
— Comment c a va ?
— Pas mal, et toi ?
— Merci, c a va bien. Я вижу: ты уже неплохо говоришь по-французски.
— Да, я собираюсь принять участие в конкурсе.
— В конкурсе? А чему он посвящен?
— Как? Ты не в курсе? Конкурс называется “ La France aux 100 visages”. Нужно знать много о Франции, а победитель поедет во Францию.
— Здорово! А ты что, надеешься выиграть?
— Как знать!
— А ты, хот, представляешь, что такое Франция?
— Франция! кто же не знает таких имен как Пьер Карден, Оливер Лапиду.
Ведь Франция — это центр мировой моды. А о французской парфюмерии мечтает каждая женщина.
— Да, но и не нужно забывать про достопримечательности Франции. Кто же не знает Эйфелеву башню, Триумфальную арку и другие замечательные памятники.
— А мне очень нравятся французские фильмы с участием Ж.П. Бельмондо, П. Ришара, Луи де Фюнеса.
— Я вижу, что ты очень много знаешь о Франции.
— Да, не зря я проучилась столько лет в гимназии 9, и многое мне уже знакомо. А сейчас я иду из библиотеки, ее хозяйка Татьяна Премудрая дала мне что-то необыкновенное.
— Это то, что ты держишь в руках?
— Да, это книга, она называется “La France aux 100 personnages” Откроешь ее и увидишь фрагменты жизни литературных и исторических персонажей Франции.
— А можно и мне ее посмотреть?
— Пожалуйста, давай начнем.
(Садятся, открывают книгу, звучит волшебная мелодия и стихи):
На французской стороне, сказочной планете
В книжном мире волшебства
Жили персонажи эти.
До чего все хороши, не сказать словами,
С детства стали с ними мы
Добрыми друзьями.
Всех их вместе соберем
И посмотрим с вами:
Кто известнее из них?
Пусть решают сами.
Сцена 2
Звучит вальс “Под небом Парижа” — танцуют бабочки.
Сцена 3
Выходит Красная Шапочка и поет песню “Les yeux de la chouette papillotte”, появляется Кот в Cапогах.
Кот — Bonjour, Petit Chaperon Rouge !
Ch.R.- Oh! Chat Botte ! Que fais-tu ici ?
Ch.B.- Mais comment ! Tu n’ as pas entendu ? Au gymnase № 9 on organise le concours “ La France aux 100 visages”. Tous les personnages des livres franc ais se réunissent aujourd’ hui pour choisir le meilleur qui participera dans ce concours.
Ch.R. — Alors, de pêchons-nous !
Cцена 4
На сцене Золушка, она подметает, за сценой поют (плохо):
Chante, rossignol, chante…
Затем поет сама Золушка. Стук в дверь, Золушка открывает:
— Une lettre du palais du roi !
Cend. — Il parait que c‘ est urgent (уходит)
Сцена 5
Мачеха за фортепьяно, сестры поют : Сhante, rossignol, chante… Одна задевает другую дудочкой. Драка. Вмешивается мачеха.
— Mesdemoiselles! Un peu de dignite .Une femme du monde garde toujours son sang froid. Encore une fois. (входит Золушка)
Мачеха — Сendrillon ! Je t’ ai demande de ne nous jamais interrompre.
Золушка — Une lettre du palais, Mme
Сестры (хватают письмо) Une lettre, une lettre.
Мачеха (берет письмо)
— Ecoutez, je vais vous la lire : Le Roi nous invite au concours…
Сестры: au concours, au concours…
1 — Moi, je mettrai mon habil de velours rouge.
2 — Moi, je mettrai mon manteau à fleurs d’ or.
1— Nous faisons grande figure.
2 — Le roi nous a invite au concours.
(Cendrillon pleure)
1 — Pourquoi pleures-tu ?
2 — Qu’ est-ce que tu as ?
Cen. — Je voudrais bien, je voudrais bien aller aussi au concours.
1 — Toi ? Pour y participer il faut être…
2 — belle
1— intelligente
2 — charmante
1,2 — comme nous !
1 — Et toi ? (уходят)
Мач.— Au travail !
(Золушка плачет. Появляются Кот в Сапогах и Красная Шапочка)
Сцена 6
Ш — Tiens, c’ est Cendrillon. Elle pleure.
К — Pourquoi pleures- tu ?
Ш — Qu’ est-ce que tu-as ?
К — Je voudrais participer au concours, mais pour cela il faut etre belle, intelligente, charmante, et moi…
Ш — Tu es si belle, si gentille. Tu dois y aller avec nous.
Зол — D’accord.
Сцена 7
Звучит музыка из кинофильма “Три Мушкетера”, на сцене появляются один за другим Атос, Партос и Арамис, приветствуют друг друга. С другой стороны появляется д‘Артаньян.
At. — J’ ai prie ces deux Messieurs de me servir de seconds.
d’A. — Quoi ! Vos temoins sont Messieurs Porthos et Aramis ?
At. — Sans doute, ne savez-vous pas qu‘on ne nous voit jamais l‘un sans l‘autre et qu‘on nous appelle, dans les mousquetaires et dans les gardes, à la cour et la ville Athos, Porthos et Aramis ou les trois insйparables ?
P. — Ah ! qu’ est-ce que cela ! C’est avec lui que je me bats aussi !
d’A.-Mais à une heure seulement.
Ar.— Et moi aussi, c’ est avec M. que je me bats.
d’A.— Mais à deux heures seulement.
Ar.— Mais à propos de quoi te bats-tu, toi, Athos ?
At.— Ma foi, je ne sais pas trop, il m’a fait mal à l’e paule. Et toi, Porthos ?
P.— Ma fois, je me bats parce que je me bats !
At.— Et toi, Aramis ?
Ar.— Je me bats pour cause de the ologie.
At.-(murmure) — De cidement c’est un homme d’esprit.
d’A — Et maintenant que vous êtes rassemble s messieurs, permettez-moi de vous faire mes excuses…
— Des excuses… (все ухмыляются)
d’A — Vous ne me comprenez pas, messieurs. Je vous demande excuse dans le cas ou je ne pourrai vous payer ma dette à tous les trois, car M. Athos a le droit de me tuer le premier.
(вынимает шпагу)
P.— Les gardes du Cardinal !
Ar.— L’ e pe e au fourreau, messieurs, l’e pe e au fourreau !
(появляются гвардейцы во главе с де Жюсаком)
Jus.— Hola! Mousquetaires, on se bat donc ici ?!
Athos — Ils sont cinq et nous ne sommes que trois.
d’A.- Messieurs, mais il me semble que nous sommes quatre. Mon coeur est mousquetaire !
At.— Et bien, Athos, Porthos, Aramis et d’Artagnan, en avant!
(Музыка. Сражаются. Побеждают.)
Все — Un pour tous et tous pour un !
D’A.- Et maintenant, je peux vous expliquer pourquoi j’e tais si presse : je voudrais participer au concours “ La France aux 100 visages” et je vous invite avec moi.
Все — Allons — vite !
(уходят)
Сцена 8
Эсмеральда танцует. Появляются Кот в Сапогах и Красная Шапочка.
Ш.- Qui est cette charmante danseuse ?
К.— Comment, tu ne la connais pas ? C’est Esmeralda, he roпne du roman de Victor Hugo “ Notre -Dame de Paris ”
Ш.— Invitons — la au concours !
(убегают)
Сцена 9
Графиня и Сюзанна
Гр.— Oh! Suzanne ! Ce jeune homme va entrer. Et moi, et mes cheveux…
Suz.— Tout est bien, Calmez- vous.
(входит смущенный Керубино)
Suz.
— Entrez, M. l ‘officier.K. — Ah! que ce nom m‘ afflige, Mme. Cela me rappelle qu‘ il faut quitter les lieux, une marraine, si… bonne !
Suz.— Et si belle !
K. — Ah, oui!
Suz.— Ah,oui! le bon jeune homme avec ses longues paupières hypocrites! Allons, bel oiseau, chantez la romance à Mme.
Гр.— De qui…
Suz.— Voyez la rougeur de ses joues.
K.— Est- ce qu ‘ il est deffendu… de cherir ?
Suz.— Je dirai tout, vaurien.
Гр.— La… chante-t-il ?
K.— Oh! Mme ! Je suis si tremblant !
Suz.— Et gniam, gniam, dis que Mme le veut, modeste auteur !
(Керубино поет, входит Фигаро
F.— Pourquoi vous êtes si tristes ?
K. — Le comte Almaviva m’ envoie faire la guerre.
F.— Voyons, fais l’ aire que tu parts. Mais au lieu de la guerre, nous allons avec toi au concours.
K.— Le concours ? J’ai peur….
F. Je suis adroit et toi, tu chantes bien. Courons ! (убегают)
(Сюзанна грозит кулаком, графиня в обмороке)
Сцена 10
Звучат выстрелы. С криками: Vive la Revolution ! на сцену выходит толпа парижских ребят. Они поют “ Карманьолу”, четверо танцуют. Затем все уходят с криками: “ Vive la Revolution !”
Сцена 11
Звучат птичьи голоса. Появляется ворона с сыром. Садится, рассматривает сыр.
— Quel fromage ! (нюхает сыр). C’ est camembert ou rockfort ? Il parait qu’ il est bon. Je ne le donnerai jamais au renard ! (Прижимает к себе сыр) Tiens, le voilà !
(Появляется лиса).
R.— Et, bonjour, M. du Corbeau
Que vous êtes jolis
Que vous me semblez beau
Sans mentir si votre ramage
Se rapporte à votre plumage
Vous êtes le fenix des hauts de ce bois.
C.— (к зрителям) Selon La Fontaine, je devrais montrer ici ma belle voix. Mais je ne suis pas si bête et je n‘ ouvre pas mon bec. Et ce morceau de fromage reste à moi.
R. — Aujourd’ hui je n’ ai pas besoin de fromage. Je suis très presse au concours. Ce sera chouette! Et peut-être je gagnerai. Ma queue est si magnifique, ma voix est si charmante et moi-même je suis si ruse . A bientôt ?!
C.— Comment ?! (лиса хватает сыр). Oh ! Mon Dieu ! Il m’ a trompe comme toujours ! Comme toujours !…
Сцена 12
Учитель Музыки на сцене наигрывает мелодию, входит учитель танцев. слушает музыку. Появляется Журден в халате и колпаке.
M.D. — Tiens, le voilà !
J.— Et bien, Messieurs. Comment allez -vous ?
M.M. — Nous sommes prêts.
J. — J’ ai un peu retarde , mais voyez-vous je m‘ habille maintenant comme les gentilhommes.
M.M. — A votre service, M. Jourdain.
J.— Mon couturier assure que le matin chaque gentilhomme porte une robe de chambre pareille.
M.D. – Elle vous va parfaitement!
J.— Commenc ons notre lec on?
M.M. – Nous sommes prêts (Il joue de la musique. Jourdain n’e coute pas)
J.— Donnez-moi ma robe de chambre, il vaut mieux e couter avec elle. Non, prenez-la, je vais ecouter sans elle.Il n’y a pas longtemps j’ai appris une belle chanson:
Mon amant me de laisse
Oh gue , vive la rose
Je ne sais pas pourquoi
Vive la rose et le lilas.
J. — Comment ? c a vous plait ?
M.M. — Très bien.
M.D. — Et quand nous allons apprendre les danses ?
J.— Les gentilhommes qu’ est-ce qu’ils dansent maintenant ?
M.D.— Les menouetes sont très à la mode.
J.— Ah! Menouete, je l’ aime bien. Regardez, comment je la danse. Et bien, M. le maоtre.
M.D.— Voudriez-vous mettre votre chapeau. (Ж. надевает шляпу поверх колпака. Танцует неуклюже).
M.D.— Suivez le tacte. Ne pliez pas vos genoux. Tenez-vous droit. La tête plus haut.
J.— Comment ? Vous plaоt ? A propos, apprenez-moi à faire la re verance. Bientôt j’ en aurai besoin.
M.D.— Besoin ?
J. — Mais oui, je vais participer au concours. Je re ussirai. Je sais de jà parler en prose. Il me reste d’ apprendre à faire la re verence.
M.D. — Un pas en arrière et faites la re verence.
J. — C’ est bien ? Je suis déjà savant et joliment enrubanne . Je m‘ en vais au concours.
M.M. et M.D. — Comme il est bête ! Comme il est stupide ! Un vrai bouffon !
Сцена 13
(Король на троне, рядом у трона мушкетеры. Звучит менуэт. Персонажи (3 пары) танцуют менуэт.)
Сцена 14
Звучат фанфары. Глашатай читает королевский указ:
Ecoutez l’ordre du roi !
Personnages du royaume franc ais !
Le plus digne, le plus connu, le plus aime de vous sera présente au concours “La France aux cent visages”
(Гул голосов волнение среди персонажей).
Выбегают ведущие :
— Стойте !
— Arrêtez-vous !
Roi — Qui êtes-vous ? D’oщ êtes — vous ?
— Nous sommes du gymnase № 9. Nous vous connaissons bien et nous vous aimons tous.
— Et nous vous invitons à notre fête.
Сцена 15
Звучат первые аккорды песни и все участники спектакля выходят на сцену. Звучит финальная песня :
1. Есть за горами, за лесами Сказочная страна, Мир благородства и отваги — Там жизнь любви полна. Там сотни образов прекрасных, В них зла и горя нет. Мы показали вам лишь часть их, Все невозможно, нет Припев : 2. Эта страна нам только сниться |
Припев. 3. В жизни реальной, словно в
сказке Припев : |
15.02.2005
urok.1sept.ru
Сценарий праздника «Да здравствует французский!»
Разделы: Иностранные языки
Зал украшен флагами Франции и России, изображением Эйфелевой башни.
Звучит музыка. /Песня на французском языке Yves Duteil “La langue belle”/.
Под музыку выходят ведущие. Музыка останавливается.
Ведущий 1: Bonjour, mesdames et messieurs!
Ведущий 2: Bonjour, mes amis! Filles et garçons, on vous salue aussi!
Ведущий 1: Nous sommes ravies de vous voir dans notre école.
Ведущий 2: C’est vraiment super que nous sommes là.
Ведущий 1: Nous nous sommes réunis à l’occasion de la fête de la langue française.
Ведущий 1: Je passe la parole au professeur de français de notre école Egorova Larissa Victorovna
Егорова Л.В: Bonjour Mesdames et Messieurs! Bonjour mes amis!
Здравствуйте, дамы и господа, ребята и учителя!
Добро пожаловать на наш праздник французского языка. Учащиеся средней общеобразовательной школы № 25 и школы искусств №1 приготовили праздничную программу. В нашей программе мы попытались ответить на один вопрос:
“Зачем надо учить французский?”.
Франция – страна великих культурных традиций в области искусства, литературы, гастрономии, моды…
Кроме этого, Францию и Россию объединяют давние исторические связи. Владение французским языком в XVIII-XIX вв. являлось в России своего рода визитной карточкой, основным признаком хорошего воспитания, неотъемлемой чертой образованного человека. С давних времен считается, что французский язык – это язык поэзии и любви. Он гармоничен и приятен на слух, готов выражать тончайшие мысли — от самой простой непринужденной беседы до самой возвышенной лирики.
Французский язык в качестве второго иностранного языка занимает 2 после английского место среди самых изучаемых языков в мире. На французском языке говорят на всех пяти континентах. Он имеет статус официального (или второго официального) языка в 51 государстве и 34-х странах мира. В последние годы присутствие Франции в регионах России всё более и более заметно в связи с открытием сети Альянс-Франсез, покрывающей почти всю территорию нашей страны.
Сегодня на праздник французского языка в нашу школу мы пригласили учителей французского языка школ города, детей, которые изучают французский язык, родителей, и тех, кто еще только мечтает о том, чтобы научиться говорить по-французски.
После выступления звучит музыка — песня на французском языке “La langue belle” под музыку выходят ведущие. Музыка затихает.
Ведущий 1: Nous sommes enchantés que les professeurs de français avec leurs élèves et tous ceux qui aiment la langue française, la France, sa culture sont venus chez nous.
Ведущий 2: Vive le français!
Ведущий 1: Vive le français! Tous ensemble. Vive le français!
Ведущий 2: Au debut je voudrais vous présenter notre ville.
Ведущий 1: Les élèves de l?école № 25 et leur professeur, unis par leur amour pour le francais ont organisé cette fête pour les parents et pour vous, nos amis.
Ведущий 2: Je voudrais que tout le monde ait la possibilité d’apprendre le français.
Ведущий 1: Samik, et pourquoi faut – il apprendre le français?
Ведущий 2: Pour être intelligent et instruit.
Ведущий 1: Les élèves de 4-ième et 5-ième classes vous saluent aujourd’ hui en français.
La chanson “Salut, ça va!”
Salut, ça va?
Bonjour, ça va.
Salut,salut, ça va?
Bonjour, bonjour, ça va.
Au revoir à plus tard.
Salut, ça va?
Bonjour, ça va.
Salut, salut, salut, ça va?
Bonjour, bonjour, bonjour, ça va.
Au revoir à plus tard.
Ведущий 2: Et quelles sont les raisons pour apprendre le français?
Ведущий 1: Je pense qu’il faut apprendre le français pour danser et chanter la chanson des sabots à la manière française.
La danse “Sabots”
Ведущий 1: Le français c’est un très bon remède pour se faire plaisir quand on fait des courses aux magasins de Paris.
Ведущий 2: Oui, bien sûr. Surtout pour les jeunes filles.
La chanson “Les courses” /исполняют учащиеся/ см. приложение
Ведущий 2: Et moi, je crois qu’il faut apprendre le français pour comprendre les poésies de Jacques Prévert et d’Arthur Rimbaud.
Ведущий 1: Je suis d’accord avec toi. Je propose d’écouter les vers des poètes français.
La poésie de Jacques Prévert “Le cancre”
Il dit non avec la tête
mais il dit oui avec le coeur
il dit oui a ce qui l’aime
il dit non au professeur
il est debout
on le questionne et tous les problèmes
sont posés
soudain le fou rire le prend
et il efface tout
les chiffres et les mots
les dates et les noms
les phrases et les pièges
et malgré les menaces du maître
sous les huées des enfants prodiges
avec des craies de toutes les couleurs
sur le tableau noir du malheur
il dessine le visage du bonheur.
Ведущий 1: On m’a dit qu’il faut apprendre le français pour unir tout ce qui est separé.
Ведущий 2: Le français c’est la langue de la chanson, c’est ma langue pour toujours.
La chanson “Ma mélodie d’amour” / исполняет учащаяся /
Ведущий 1: Charles Bigot a dit: “La langue française est harmonieuse elle est douce à l’oreille, elle se prête à exprimer les nuances les plus fines de l’esprit et du c’ur.”
La chanson “Fais semblant” / исполняет учащаяся /
Ведущий 2: Et moi, j’apprends le français pour deguster l’air de Paris…… à Paris.
La poésie de V.Hugo “Paris” одновременно с показом слайдов
“Достопримечательности Парижа”
La danse d’Esmeralda de la comedie musicale “Notre-Dame de Paris”
Ведущий 2: Julie, et pourquoi faut – il apprendre le français?
Ведущий 1: Pour comprendre les chansons d édith Piaf, de Joe Dassin et d’autres chanteurs et chanteuses.
La chanson “In Tango” / исполняет учащаяся / см. приложение
Ведущий 2: Et moi, je veux parler aux Français, les comprendre sans peine.
Ведущий 1: Oh oui, et pour trouver des amis en France. Le français c’est la langue de belles lettres, c’est la langue de l’amour.
Звучит музыка Э.Мoрриконе “Ветер. Крик”. Под тихую музыку —
La poésie de Jacques Prévert “Pour toi mon amour”
Je suis allée au marché aux oiseaux
Et j’ai acheté des oiseaux
Pour toi, mon amour.
Je suis allée au marché aux fleurs
Et j’ai acheté des fleurs
Pour toi, mon amour
Je suis allée au marché à la ferrail
Et j’ai acheté des chaines
De lourdes chaines
Pour toi, mon amour
Et puis je suis allée aux marché aux esclavs
Et je t’ai cherché
Mais je n’ai pas trouvé
Mon amour.
Ведущий 2: Et moi, j’apprends le français pour trouver un trésor culturel.
Ведущий 1: Á propos, on compte aujourd’hui plus de 169 millions de francophones dans le monde. On parle aussi francais dans les pays d’Afrique et une petite africaine va vous chanter une chanson.
La chanson “A moi le monde” / исполняет учащаяся /
Ведущий 2: Il faut apprendre le français pour savoir l’histoire de la France en lisant les livres en français.
Scène de la piece de J. Anouilh “L?Alouette” [1]
Le choeur: (lentement, comme un écho): Jeanne, va au secours du roi de France et rends- lui son royaume.
Jeanne : J’ai peur, Seigneur, je suis une pauvre fille, vous vous êtes surement trompé.
Le choeur: Jeanne, Jeanne. Qu’attends-tu? Le royaume de Franceest plongé dans le maleur.
Jeanne: Pitié! Pitié! Seigneur! Je suis une petite fille. Le royaume de France est trop pour moi. C?est trop lourd, la France.
Le choeur: Tu es forte!
Jeanne: Pitié, Seigneur! (Se redresse.) Pas de pitié.On est déjà parti et moi, j’ai la France sur mon dos……….
Le père: Tu entends des voix maintenant? C’est comble! Ma fille entend des voix! (…)
Jeanne: Il va falloir maintenant que je leur dise oui, elles disent que cela ne peut plus attendre.
Le père: Qu’est ce qui ne peut plus attendre, imbecile? Qu’est-ce qu’elles te disent de faire tes voix? Ses voix! Enfin! Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd!
Jeanne: Elles me disent d’aller sauver le royaume de France qui est en grand danger de périr.(…)
Le père: Sauver la France? Sauver la France? Et qui gardera mes vaches pendant ce temps-là? Tu crois que je t’ai fait tous les sacrifices que j’ai faits pour toi, pour que tu t’en ailles faire la fête avec les soldats, sous prétexte de sauver la France, maintenant que tu as enfin atteint l’age de te rendre utile à la ferme? Tiens! Je vais te l’apprendre, moi, à sauver la France. (detache son ceinturon.)
Литература.
1. Тухулова И.А. Праздник в школе. Книга для учителя французского языка. — М.: “Просвещение”, 1987, с.75-76
2. Газета “Французский язык” № 6 — 2004, Издательский дом “Первое сентября” — c.8-10.
Приложение.
21.01.2008
urok.1sept.ru
Сценарий сказки на французском языке
Le conte «Le petit chaperon rouge»
Le scénario
(по очереди выбегают Шапочки под музыку и встают на левое крыло сцены)
Le chaperon jaune: Je suis un chaperon jaune et je suis très intelligente
Le chaperon bleu: Je suis un chaperon bleu et je suis très forte
Le chaperon rouge Je suis un chaperon rouge et je suis très très belle.
Le chaperon vert: Je suis un chaperon vert et je suis très travailleuse.
Le chaperon violet: Je suis un chaperon violet et je suis très habile (говоря слова спотыкается)
(выходит мама на середину сцены)
La mere: Chères fillettes, prenez le panier et allez chez la grand-mère, emportez les gateaux. Elle a l’anniversaire aujourd’hui.
Toutes les Chaperons: Bon, maman.
(Мама уходит за сцену за Правую кулису. Шапочки берут корзинки. 2 из них уходят вправо, три влево)
(играет музыка как в начале, потом все Шапочки встают в центр сцены. На их пути развилка)
Le petit Chaperon Rouge: Suivons le sentier avec les pommes. Je pense que c’est la meilleure variante Nous raccourcissons le chemin et ramassons les pommes pour la grand-mère.
Le chaperon violet: Oui, allons-y, les pommes sont bonnes.
Le chaperon rouge: Non, il faut offrir les fleurs à la grand-mère. Elles sont belles comme moi
Le chaperon vert et bleu: oui, les fleurs!
Le chaperon jaune: Je ne me dispute pas, que tu es très belle. Pensons logiquement. (поправляет очки) Ne nous disputons pas, Le chaperon rouge , vert et bleu vous suivez le sentier pour prendre les fleurs, et nous trouvons les fleurs.
(Расходятся в разные стороны)
La scène avec le loup
(Увидев шапочек, волк прячется за дерево. Шапочки начинают складывать в корзину яблоки. Как только они отворачиваются, волк кладёт руки на плечо Шапочке)
Le Chaperon rouge et violet : А-а-а-а-а!
Le loup: Tenez debout! Entourez-les, les enfants!
Le loup: Prenez les gateaux!
Le chaperon rouge: Attendez, Ce n’est pas une bonne proposition. Allez mieux chez notre grand-mère. La il y a plus de gateaux et encore les gateaux avec de la viande .
Le chaperon violet: Oui, plus de gateaux! Plusa!
Le loup: Allons les enfants?
Tous les loups: Allons!
La scène avec des fleurs
(Шапочки собирают цветы, в это время их окружают цветы и деревья)
(цветы и деревья танцуют танец)
Le narcisse noir: Qui etes-vous? Et que faites-vous ici?
La rose: Et vous, que faites-vous ici
La marguerite: Qu’est-ce que vous faites ici
Toutes les fleurs et les arbres: Qui etes-vous? Que faites-vous ici ?
Le chaperon rouge: Laissez-nous passer, il nous faut emporter des gateaux.
La violette: Oh, les gateaux!
Le bleuet: Les gateaux!
Les arbres: Mangeons les gateaux, les gateaux, les gateaux!
Le chaperon bleu et vert: Laissez-nous passer, s’il vous plait!
La rose: Et vous devez deviner une enigme…
Le bleuet: …et vous pouvez passer.
Le narcisse noir: Une enigma dificille!
Les autres:Très dificille!
Дерево 1: Flac! Flic! Floc! S’il sort, il suffoque.
Дерево 2: Floc! Flac! Flic! Il descend à pic.
Древо 3: Flic! Floc! Flac! Tout au fond du lac. (Le poisson)
Le chaperon rouge: Nous voulons nous conseiller.
(отходят в сторону и совещаются)
(тем временем цветы повторяют: Flac! Flic! Floc! … Floc! Flac! Flic!)
Le chaperon bleu: Et je voudrais tuer tous.
Le chaperon vert: Non, nettoyons tout.
Le chaperon rouge: Non, ca ne travaille pas! Regardez mieux, que j’ai inventé!
( подходит к цветам )
Le chaperon rouge: Allons à l’anniversaire de notre grand- mère.
Toutes: L’anniversaire! L’anniversaire! L’anniversaire! Allons! Allons! Allons!
( Шапочки берут цветы за руки и идут к бабушке ) ( Уходят за кулису )
( Выходит бабушка)
La grand-mere: Où sont mes petites -filles? Peut-etre elle m’a oublié.
(все крадутся на цыпочках и кричат «С Днём Рождения» , потом выстраиваются полукругом и поют песню и танцуют )
Toutes: Le bien et le mal c’est tres important dans la vie!!!!
infourok.ru
Сценарий выступления «Народы мира. Франция»
Сценарий праздника «Народы мира. Франция».
Часть I
( Выходит 1-я группа детей )
1-й чтец:
В центре Западной Европы,
Лежит прекрасная страна.
Со всей земли ведут к ней тропы,
Зовется Францией она!
Страна безмерно интересна,
Туристов манит, как магнит.
К гостям — приветлива, любезна,
Она любого удивит.
2-й чтец:
С Андоррой Франции граница.
И с итальянским сапожком.
С Монако также, (там же Ницца),
С морским Испанским бережком.
Есть выход в Северное море,
Пролив Ла-Манш левее чуть,
На юге- Средиземноморье
И на Атлантику есть путь.
3-й чтец:
Париж – Французская столица.
Не город это, а мечта…
Французский шарм не подражаем,
Французский стиль, как эталон.
Париж покажется вам Раем
Средь яви дней — Париж, как сон.
4-й чтец:
Там башня Эйфелева ждет вас.
Луары замки, Фонтенбло.
Вас поджидают Иль-де-Франс,
Де-Фанса синее стекло.
Великолепие Версаля
И Елисейские поля.
Вкус устриц свежих, Провансаля…
Эмоций право — вуаля.
5-й чтец:
«Свобода, равенство и братство» —
Девиз у Франции таков.
Боролась много за свободу
На протяжении веков.
Плод Революции Французской
Знаменитый триколор:
Свободу равенство и братство
Обозначает он.
Мим) :
Я тоже символ Франции,
Я грустный клоун Мим.
Неспешными мазками
Накладываю грим
Улыбку нарисую,
А на щеке слеза…
Я повторять за вами
Готов все – все на свете…
За это меня любят и взрослые и дети.
Часть II
( Выходит 2-я группа детей в костюмах — Три мушкетера, Красная Шапочка, Кот в сапогах, Маленький Принц, Золушка… )
(Говорят — Три мушкетера )
Атос:
-Бонжюр! Вы, наверное, уже догадались, что мы – литературные персонажи!
Все мы родом из Франции, но нас знают и любят взрослые и дети во всех странах мира!
Далее — Атос, Партос, Арамис. (по очереди называют свои имена)
«Один за всех-
(все вместе) И все за одного!»
Мы мушкетеры короля-
Девиз у нас такой!
Роман о нас писал
Дюма своей рукой.
Партос :
Не нужны ни локоны до плеч,
Ни большая шпага и ни шпоры-
Лишь бы мушкетер умел беречь
Боевое званье мушкетера…
Мушкетер известен не плащом
И не шпагой острой, как иголка,
Мушкетеры могут быть хоть в чем:
В запыленных кедах и футболках.
Арамис:
Честь и смелость сами не придут,
Хоть надень оружие любое.
Ведь и кольт на кожаном заду
Сам собой не делает ковбоя…
Кружева и локоны – пустяк.
Главное -не растерять отвагу,-
А червяк -он все равно червяк,
Если даже он прямой, как шпага.
Красная Шапочка
Иду через лес по тропинке,
Не ведая вовсе печали.
Несу я гостинцы в корзинке.
Кому? Вам уже рассказали?
У речки в соседней деревне
Стоит моей бабушки домик.
Мне птицы поют на деревьях
И все мне их песни знакомы.
Здесь прыгают с ветки на ветку
Бельчата и прячут под елкой
Свои озорные секреты.
Ох, только не встретить бы волка!
Серый Волк:
О Сером Волке ходят толки:
Что злобны и коварны волки,
Что без особенных затей
Едят старушек и детей!
Да, он напасть на лошадь может,
Трех поросят в минуту сгложет,
Козлят штук семь сожрет за раз…
Но Серый Волк не тронет вас.
Кот в сапогах:
Мне придумал Шарль Перро
Сапоги на лапки,
У меня торчит перо
В молодецкой шляпке!
Я- котище в сапогах!
В сказке мне неведом страх!
Золушка:
Историю известную про Золушку
Все любят и знают давно.
А рассказал её ребятам
Француз великий — Шарль Перро.
Однажды туфельку хрустальную
На лестнице дворца забыла я.
Но, доброта все победила, —
Мне Принц помог и Фея-крёстная моя.
Маленький Принц:
Я летал к другим планетам
От зари и до зари
А придумал сказку эту
Летчик, Сент-Экзюпери.
Принц я маленький, наивный,
Очень добрый, милый, дивный.
Часть III
( Выходят мальчик и девочка )
1 Чтец :
Я очень Францию люблю,
Я истинный француз.
И я места в ней нахожу
На самый разный вкус.
В чудесном городе Пломбьер
Придумали пломбир,
А из Рокфора, например
Пошел известный сыр.
2 чтец:
Мне в этой нравится стране
Эклер и крем-брюле…
Я с радостью их размещу
На праздничном столе.
Приятна Франция без меры,
Трудолюбив ее народ,
Не будут будни ваши серы,
Коль путь туда вас приведёт.
Часть IV
( Музыкальный номер)
infourok.ru
Сценарий сказки «12 месяцев» на французском языке
Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа
Les douze mois.
Во дворце
(Roi, princesse, professeur)
Музыкальное вступление
Auteur
On est au palais du roi
C`est la princesse, elle est gâtée,
C`est son père, le roi,
Il est l`heure de prendre du thé.
Roi
Enfant gâté
Veux-tu du pâté?
Princesse
Non, papa,
Il est trop salé!
Professeur
Veux-tu du rôti?
Princesse
Non, non, il est trop cuit.
Roi
Veux-tu de la salade?
Princesse
Non, papa, elle est trop fade.
Professeur
Veux-tu du pain?
Princesse
Non, je ne veux rien!
Roi
Tu es une fille gâtée,
Tu ne veux rien manger,
Mais qu`est-ce que tu veux
Mon enfant capricieux?
Princesse
Je ne veux que les perce-neiges!
Professeur
Mais ils sont sous la neige.
En hiver il n`y a pas de fleurs.
C`est une erreur.
Princesse
Ce n`est pas une erreur.
Je n`ai pas encore de fleurs.
Quelle horreur!
Professeur
Mais, ma chère princesse…
Roi
Princesse
Demain je dois avoir
Un beau bouquet. Est-ce clair?
Si vous n`êtes pas bête,
Vous ne perdrez pas votre tête.
Auteur Le roi a decidé d`annoncer l`ordre de le princesse aux habitants du pays.
Soldat A tous les habitants de notre royaume
La princesse vous ordonne
De lui apporter а 12 heures
Un bouquet de fleurs
Celui qui va accomplir son désir
Recevra demain un tas d`argent.
Слова жалости к Мари: A mon avis qu`elle est pauvre petite Marie…
Сцена в доме
Auteur Il était dans un village une femme et sa fille. Elles étaient mechantes et avares.
Fille
Pourquoi aujourd`hui
Le ciel est-il gris?
Maman C`est l`hiver ma chérie.
Fille
Pourquoi la neige blanche
Couvre-t-elle les branches
Est-ce toujours ainsi?
Maman Non, mon enfant, en hiver seulement.
Читается указ (солдат)
Fille Un tas d`argent!
Maman
Maman
Que faire?
Il n`y a pas de fleurs en hiver.
Fille
Il faut dire а ma soeur
Qu`elle apporte des fleurs.
Maman Mais où va-t-elle les trouver?
Fille Dans la forêt.
Fille Viens-ici, Marie!
Maman
Auteur
Une belle fille habitait dans leur maison
Très belle et travailleuse
Très bonne et malheureuse.
Maman
Dans la forêt sous la neige
Tu trouves les pèrce-neiges
Tu apportes ces fleurs
Avant 12 heures.
Marie Mais, ma chère belle-mère, ma chère soeur…
Fille Fais ce qu`on te dit
Maman Va chercher des fleurs.
Auteur
Marie obéit. Elle met son manteau léger
Et elle va dans la forêt.
Лес (шум ветра)
Marie
Le vent crie
Sous les toits
Le vent crie
Dans les bois.
J`ai peur du vent
Le vent est méchant
J`ai froid dans le bois
Tien, voila une clairière
Je vois la lumière.
Сцена у костра
Auteur
Nouvelle année, année nouvelle
Sous son bonnet a 4 demoiselles
Toutes grandes et belles.
La plus jeune en dentelles
La seconde en épis
La cadette est en fruits.
Et la dernière en neige
Voyez ce beau cortège.
Все
Nous chantons, nous dansons
La ronde des saisons.
Времена года танцуют “Танец утят”
Marie
Je suis une belle fille
Je n`ai pas de famille
Ma belle-mère m`a envoyé
Dans la forêt ramasser des fleurs
Pour elle et ma soeur.
Зима
Mais en hiver il n`y a pas de fleurs!
Marie Quel malheur!
Весна
Pauvre fille, je pourrais t`aider
Si mes soeurs me passent le bonnet.
Зима передает колпак
Зима Je suis l`hiver qui vous prend le vert.
Осень Je suis l`automne qui vous chante monotone.
Лето
Je suis l`été
Je suis chaud et gai.
Весна
Je suis le printemps,
J`apporte le beau temps
Et sème en tremblant
Des petals blancs. (рассыпает цветы)
Весна танцует вальс
Marie
Il n`y a plus de neige,
Il n`y a plus de vent,
Il n`y a que les pèrce-neiges
C`est le printemps.
Весна
Ce n`est pas une blague
Tu ramasses ces fleurs,
Et moi, je te donne cette bague
Elle va t`apporter le bonheur.
Marie
Merci, le printemps!
Je suis vraiment très contente
Vous êtes mes soeurs bien-aimées –
Les saisons de l`année.
Урок во дворце
Professeur
Deux et deux font quatre.
Princesse
Deux et deux font quatre.
Professeur
Quatre et quatre font huit.
Huit et huit font seize.
Mais vous n`écoutez pas,
Ma chère princesse!
Princesse
Oui… Cela m`ennuit.
A quoi bon de savoir compter?
Je suis la princesse,
Je dois ordonner.
Dix et dix…
Quelle bêtise!
Входят мачеха и дочь
Princesse
Que faites-vous lа? (смотрит на подснежники)
Oh, la-la-la!
Maman
Votre majesté, (кланяется)
On vous a apporté
Un panier de pèrce-neiges.
Princesse
Vous les avez trouvés
Sous la neige?
Professeur
Pas possible! En décembre!
Mais il gèle dans la forêt!
Où vous avez trouvés?
Fille
Ma belle-soeur les a trouvés,
Je sais pas où, c`est son secret.
Maman
Je vais la renvoyer
On la suit si vous voulez.
Раскланиваются, выходят.
Мачеха и дочь выходят на авансцену. Marie разговаривает с солдатом
Maman
Tu as apporté très peu de pèrce-neiges
Tu as chagriné la princesse.
Tu reviens dans la forêt
Et en apporte encore un panier.
Marie (плачет)
Mais il fait déjа nuit!
Maman
Tu m`ennuies!
Marie
J`ai peur! J`ai faim!
Maman
Vas-y-vite, enfin!
Soldat
N`aies pas peur, ma petite,
J`y vais avec toi.
Ne pleure pas, ma petite,
Compte sur moi.
Je suis fort, je suis brave,
On y vas, c`est pas grave.
Принцесса, король и свита крадутся за Машеé и солдатом (под музыку)
Выходят на поляну. Marie берет кольцо и зовет
Viens, l`hiver, qui nous prend le vert!
Viens, l`automne, qui nous chante monotone!
Viens, l`été, qui est chaud et gai!
Viens, le printemps, qui nous apporte le beau temps!
Появляются времена года
Que fais-tu dans la forêt, la petite soeur?
Pourquoi tu pleures?
Marie
Ma belle-mère m`a renvoyée
Avec ce panier dans la forêt.
Elle m`a ordonné de trouver sous la neige
Encore plus de pèrce-neiges.
Je n`ai pas osé de dire “non”,
Sinon…
Выбегает свита
Maman
Son secret est magnifique!
Donne-moi cette bague magique!
Выхватывает у Marie кольцо, дочь – у нее, остальные – друг у друга.
Кольцо у принцессы.
Princesse (временам года)
Je suis la princesse!
Je suis maintenant votre maitresse!
Je vous ordonne de faire ce que je veux!
Les saisons m`obéiront! Oh! Mon Dieux!
Зима Поднимает жезл. Взмах – вся свита замирает.
Personne ne peut ordonner la nature.
Ni la terre, ni les fleurs,
Ni l`eau, ni la verdure
Ne sont pas les esclaves de la mechanceté!
A qui fait-on du bien?
Все времена года
Seulement а la bonté.
Взмах жезла и свита улетает под звуки ветра.
Auteur
Oh, l`Homme!
Si tu veux apprivoiser les saisons,
Il faut que tu sois
Sage, raisonable et bon.
La nature est а nous,
Mais il faut la garder.
Regardez!
Музыка. Пение птиц, шум леса, танец цветов, зверей и птиц.
22.11.2003
urok.1sept.ru
Весенний праздник на французском языке «Сценарий праздника Пасхи»
Цели:
— воспитание уважительного отношения к культуре франкоговорящих стран;
— развитие интереса к французской культуре и языку, а также восприятия культурных ценностей других стран и народов.
Задачи:
— воспитание художественного вкуса благодаря выбору стихов, песен, игр и танцев при подготовке к празднику;
— умение выступать перед зрителями, владеть собой и не теряться, если забыл слова, быть жизнерадостным, артистичным, доброжелательным и активным;
— формирование речевых навыков на французском языке, расширение словарного запаса французского языка.
Предварительная работа:
— слушание на занятиях рассказов педагога о традициях празднования Пасхи во Франции;
— рассматривание слайдов и фотоматериалов по теме;
— разучивание песен, игр, танцев и стихотворений к празднику;
— изготовление пасхальных открыток / поделок.
Оборудование и реквизит:
ИКТ (экран, проектор, музыкальный центр, компьютер), искусственное дерево с зелёными листьями, корзинка с разноцветными яйцами, шапочки/маски домашних животных, веночек из цветов для костюма Весны.
Дети проходят в зал под музыку (слайд – французская пасхальная открытка) и вешают бумажных птиц (пасхальные открытки / игрушки) на дерево, которое стоит в глубине зала.
Ведущий-педагог приветствует всех детей, родителей и воспитателей на 2-х языках и приглашает их принять участие в Весеннем празднике Пасхи во французских традициях (слайд – весенний Париж).
Педагог: Мы все очень радуемся весне, когда становится тепло, просыпается природа, ярко светит солнышко, появляются первые зелёные листочки и цветы. Давайте послушаем стихи о весне (слайд — весенние цветы).
Выходит девочка в костюме Весны.
1. Le printemps est là! Tra-la-la, tra-la-la! Je vais dans la cour: Le printemps, bonjour! |
Весна пришла! Тра-ля-ля, тра-ля-ля Я иду во двор Здравствуй, весна! |
|
Лё прентам э ля! Тра-ля-ля, тра-ля-ля! Жё ве дан ля кур: Лё прентам, бонжур! |
2. Mars, avril, mai Ce sont les mois printaniers. Vive le printemps, vive le printemps, Qui nous apporte le beau temps!
|
|
Марс, авриль, мэ Сё сон ле муа прентанье. Вив лё прентан, вив лё прентан, Ки нузапорт лё бо там. |
Март, апрель, май Это весенние месяцы Да здравствует весна, Которая приносит нам хорошую погоду!
|
3. Soleil, soleil, Quand je m’éveille, Soleil, soleil, Quelle merveille! |
Солей, солей Кан же мевэй Солей, солей Кэль мэрвэй! |
Солнце, солнце Когда я просыпаюсь Солнце, солнце Какое чудо! |
Педагог: Мы совсем забыли про птичек, которые возвращаются из тёплых стран домой!
(слайд – птицы на цветущих весенних деревьях) Давайте вспомним весёлую шуточную французскую песенку «Жаворонок».
Дети поют и показывают песенку “Alouette” «Алуэтт» (слайд — жаворонок).
Педагог: В эти дни во Франции по традиции отмечают Пасху (слайды – дети в весеннем саду) Это детский праздник, во время которого дети должны найти гнездо одного милого животного, где спрятаны шоколадные яйца, играют с обычными варёными яйцами, а потом едят их. В России тоже едят много яиц, раскрашивают их разными узорами и дарят друг другу, как символ жизни.
А кто приносит эти угощения? (слайды — курица)
Дети: Курица!
Выходит девочка в костюме курочки с корзинкой полной разноцветных яиц, читает стихотворение и одновременно достаёт и показывает яйцо нужного цвета.
4. Un oeuf vert, Un oeuf rouge, Un oeuf d’or Allons dehors. |
Энёф вэр Энёф руж Энёф дор Алон деор |
Зеленое яйцо Красное яйцо Золотое яйцо Пошли гулять. |
Педагог: Это в нашей стране курочка приносит яички – символ земли и жизни, а во Франции в пасхальные дни всё иначе (слайды – пасхальные корзины в саду) Дети ищут разноцветные яички в саду.
5. J’ai un joli jardin Plein de jasmin. |
Же ен жоли жарден Плен де жасмен |
У меня есть красивый сад Полный цветов жасмина |
Педагог: Кто же прячет шоколадные яички, кто знает? Может, это уточки?
Давайте посмотрим на их танец.
Дети танцуют “Ladansedescanards” «Танец маленьких утят» (слайд — уточки)
Педагог: Нет, это не уточки. Может, это котики? (слайд — котики)
6. Quatre chats cet été Ont dansé sur un pied. |
Катр ша сэт ете Он дансе сюрен пье
|
Четыре кота этим летом танцевали на одной лапке |
7. Je m’appelle le chat Minou. Quand j’ai faim, je dis “miaou”. |
Жё мапэль лё ша Мину Кан же фем жё ди «мяу» |
Меня зовут кот Мину,
Когда я голоден, я говорю «мяу».
8. Лапкой моет носик он, Лижет, не спеша. Вы узнали, кто же он? Правильно, le chat. |
Педагог: А может, это мышки? Помните сказку «Курочка Ряба»? Мышка бежала…(слайд — мышки)
9. Quand le chat met ses chaussettes C’est la fete aux souricettes. |
Кан лё ша мэ се шосет Сэ ла фэт о сурисэт |
Когда кот надевает носки Мышатам — праздник |
10. Voici la souris, La souris, qui rit. La souris, qui rit Le jour et la nuit, |
Вуаси ля сури Ля сури ки ри Ля сури ки ри Ле жур е ля нюи |
Вот мышка Которая смеется Которая смеется Днем и ночью, |
11.
Закричали все «Лови!»
По-французски мышь – souris.
Педагог: Давайте поиграем вместе с мышками.
Игра под песенку “Unesourisverte” «Зелёная мышка»: дети держат руки вверх, стоя в кругу, «мышка» забегает то в круг, то из круга, пока звучит музыка. Клетка захлопывается, когда останавливается музыка.
Педагог: Нет, это и не мышки. А какие животные живут во дворе, саду или на ферме? Давайте послушаем и посмотрим (слайд – домашние животные)
12. (слайд – поросёнок и гуси) La queue du cochon Ron, ron, ron La queue d’une souris Ri, ri, ri La queue d’un gros rat Ra, ra, ra |
Ля кё дю кошон Рон рон рон Ля кё дюн сури Ри ри ри Ля кё ден гро ра Ра ра ра
|
Хвостик поросенка
Хвостик мыши
Хвостик толстой крысы |
||||
13. Quoi, quoi, quoi? C’est moi, l’oie! J’ai une bonne voix Plumes de neige et de soie. |
Куа, куа, куа? Сэ муа, луа! Же юн бон вуа Плюм дё нэж е дё суа |
Что, что, что? Это я, гусь. У меня хороший голос, Белоснежные шёлковые перья |
||||
14. С длинной шеей, краснолапый Ходит он важней, чем папа. Говорит он «га-га-га». По-французски гусь — l’oie |
||||||
15. Quoi, quoi, quoi? C’est moi, l’oie! |
Куа, куа, куа? Сэ муа, луа! |
Что, что, что? Это я, гусь.
|
16. (слайд — кролик) Un petit lapin Très très gourmand Va dans le jardin Comme au restaurant. |
Ен пёти лапен Трэ трэ гурман Ва дан лё жарден Комо ресторан |
Маленький кролик — Большой гурман И ходит в сад, как В ресторан |
Педагог: Так кто же это? Кто догадался? Кто же прячет шоколадные яички в гнёздышке?
Давайте посмотрим мультфильм, может, тогда узнаем.
Просмотр мультфильма У.Диснея «Весёлые кролики» (“Leslapinsjoyeux”).
17. (слайд – кролик с пасхальными яйцами) Отгадали мы! Ура! Кролик будет le lapin. |
Педагог: А теперь вы поняли, кто прячет шоколадные гостинцы? Давайте тоже поищем наши гостинцы. Может, поищем в лесу? (слайд – дети идут за гостинцами)
Музыкальная считалка “Allonsdanslebois”. Дети ходят по кругу, а один ребёнок в костюме кролика считает, показывая на каждого.
18. Un, deux, trois Allons dans le bois Quatre, cinq, six Cueillir des cerises Sept, huit, neuf Dans le panier neuf Dix, onze, douze Elles seront toutes rouges |
Эн, дё, труа Алон дан лё буа Катр, сенк, сис Кёйир де сёриз Сэт, юит, нёф Дан лё панье нёф Дис, онз, дуз Эль сёрон тут руж |
1, 2, 3 Идём в лес 4, 5, 6 Собирать вишни 7, 8, 9 В новую корзину 10, 11, 12 Они все будут красные |
Педагог: А вот и наши гостинцы! (слайды – пасхальные яйца в корзине)
Воспитатели выносят корзинки с шоколадными яйцами под музыку и вместе с ребёнком в костюме кролика раздают их детям.
Педагог и ребёнок в костюме кролика прощаются с детьми и со зрителями под музыку.
Примечание: Стихи на французском языке даются в русской транскрипции с переводом по просьбе родителей; рифмовки и загадки на русском языке (№№ 8, 11, 14, 17) принадлежат автору сценария.
Литература:
- Агеева Е.В. Французский с 3-х лет. Первый учебник вашего малыша. Москва, «Эксмо», 2006.
- Береговская Э.М. Семь волшебных нот: музыкальная хрестоматия для младших школьников. Французский язык.
- Береговская Э.М. Семь волшебных нот. CD.
- Поэзия вокруг нас. Книга для чтения на французском языке для учащихся младших классов. Составитель – Береговская Э.М. Москва, «Просвещение», 1984.
- Грет К. Давайте поиграем! Москва, «Каро», 2002.
- Касаткина Н.М. Мой первый французский букварь. Книга для учащихся младших классов. Москва, «Просвещение», 1983.
- Степнова И.С. Французский язык для детей. Москва, «Просвещение», 1971.
- Пименова О.В., Дубанова М.В. Моя первая книга для чтения. Французский язык для детей младшего школьного возраста. Москва, «Каро», 2005.
- Французский язык для детей. Составитель — Монько М.М. Москва, «Дельта, Аквариум», 1995.
- Школьный праздник на французском языке. Пособие для учителей французского языка V – X классов. Общая редакция Береговской Э.М. Москва, «Просвещение», 1970.
- Наши вечера.Пьесы и инсценировки на французском языке. Пособие для учителей V – X классов средней школы. Составитель — Стучевская Ф. Москва, «Просвещение», 1969.
- Пойте с нами.Сборник песен на французском языке для учащихся 5-10 классов средней школы. Составитель — Арутюнян Г.А. Москва, «Просвещение», 1981.
- Береговская Э.М., Туссен М. Синяя птица.Книга для учителя к учебнику французского языка для 5 класса общеобразовательных учреждений. 3-е издание. Москва, «Просвещение», 2001.
- Иностранный язык в системе дошкольного образования (часть 1). Московский институт повышения квалификации работников образования. Москва, 1997.
Сайты:
www.educatout.com>Activites>Themes Paques-journees speciales/activites pour enfants;
www.teteamodeler.com>…>Fetes>Paques;
www.fete-enfants.com/Paques-enfants/jeux;
www.jeu.info/jeux;
www.jedessine.com/jeux;
www.youtube.com;
www.pointdufle.com;
www.lyrsens.com.
dohcolonoc.ru
Материал по французскому языку (5 класс) по теме: Сценарий сказки на французском языке Blancheneige et sept nains
Сценарий сказки на французском языке
« Белоснежка и семь гномов»
Основные цели: Развитие навыков говорения, с учетом возрастных возможностей учащихся. Создание атмосферы праздника, доброжелательности. Приобщение детей к миру искусства. Развитие творческих и актерских способностей детей. Развитие навыков общения в разновозрастном коллективе. Знакомство с французским фольклором .
Задачи: Применение на практике знаний, полученных на занятиях. Формирование четкой речи, правильно оформленной фонетически и интонационно. Развитие коммуникативных способностей.
Оформление постановки: Отрывки из мультфильма, декорации леса, домика гномов, магической комнаты королевы. Костюмы по сценарию. Музыкальное оформление сказки (французские песенки, характерные мотивы).
Действующие лица:
Белоснежка Blancheneige
Принц le prince
Злая королева-мачеха la marâtre
Семь гномов les sept nains
Заяц le lièvre
Олень le cerf
Лиса le renard
Зеркало le miroir
Blancheneige et sept nains
I
На экране отрывок из диснеевского мультфильма на французском языке. Белоснежка в лесу. Она ищет где бы укрыться на ночь.
Blancheneige. –Me voilà chassée par la marâtre. J’ai peur! Il fait froid et je grelotte. Qu’il fait sombre dans la forêt! Où coucherai-je cette nuit? (Плачет.)
II
Домик гномов. Стол с грудой грязной посуды. Стулья, кровать.
Blancheneige (входя) – Qu’il fait bon ici! Qui vive? Y a-t-il quelqu’un là? (прислушивается).Personne! Et que de vaisselle sale, le poêle n’est pas chauffé. qui donc demeure ici?Et si je range tout, si je chauffe le poêle? (Принимается за работу. В окно заглядывают разные звери.)
На полянку выбегает зайка, поет песенку “ Un petit lièvre” и танцует.
Le lièvre. — Sous un tout petit buisson
Un petit lièvre danse en rond
Il fait vite trois petits pas
Comme ça et puis comme ça.
Vite à gauche, vite à droite
Les deux pattes claquent, claquent.
Je n’ai pas quetre pattes comme lui
Mais je veux danser aussi.( заглядывает в окошко)
Quelle bonne travailleuse que cette Blancheneige. Un amour d’enfant!
Выходит олень и заглядывает в окошко
Le cerf.- Regardez cette petite! La voilà qui chauffe le poêle et lave la vaisselle.
Вбегает лисичка и тоже заглядывает в окно.
Le renard. – En effet, elle range tout en ordre. Que je voudrais être son ami!
Blancheneige.- Que je suis fatiguée! J’ai sommeil! (Ложится на кровать.) Je me coucherai pour un instant et j’attendrai les maîtres de la maison. (Засыпает.)
III
Издалека слышна музыка. Гномы поют песенку « Cadet Rousselle» , возвращаясь с работы.
Les nains.- Cadet Rousselle a trois maisons
Qui n’ont ni poutres, ni chevrons
C’est pour loger les hirondelles
Que direz- vous d’Cadet Rousselle?
R. : Ah! Ah! Ah oui vraiment
Cadet Roussellle est bon enfant. Входят в дом, располагаются у стола.
Le premier Nain.- Qui donc s’est assis sur ma chaise?
Le deuxième Nain.- Qui a mangé dans mon assiette?
Le troisième Nain.- Qui a pris une bouchée de mon pain?
Le quatrième Nain.- Qui a touché à ma cuillère?
Le cinquième Nain.- Qui a changé ma fourchette de place?
Le sixième Nain. –Qui s’est servi de mon couteau?
Le septième Nain.- Qui a bu dans mon verre?
Первый гном замечает на постели Белоснежку.
Le premier Nain.- Venez voir! Venez voir! Chut! Ne la réveillez pas!
Гномики окружают постель и легонько трогают Белоснежку.
Blancheneige.(просыпаясь)- Qui êtes-vous?
Le troisième Nain.- Rassure-toi!
Le quatrième Nain.- Nous sommes les sept Nains qui demeurent ici.
Le cinquième Nain. –Comment t’appelles-tu?
Blancheneige.- Je suis Blancheneige! Ma marâtre m’a chassée. Je me suis égarée dans la forêt et me voilà chez vous!
Le septième Nain.-(подходит и гладит Белоснежку).-Veux-tu rester chez nous?
Le premier Nain.-Tu nous fera le dîner!
Le deuxième Nain.- Tu tiendra en ordre notre maison
Le troisième Nain.- Tu laveras notre linge.
Les nains.-(окружая Белоснежку)- Et nous ,nous prendrons soin de toi!
Blancheneige.-Que vous êtes bon! J’y consens avec plaisir!
Гномы встают вокруг Белоснежки и начинают петь и танцевать.
Les nains.- Le pied, le pied, le pied
La main, la main, la main
Et tourne de côté
Car je veux t’embrasser
Белоснежка сначала наблюдает, а потом начинает танцевать вместе с гномами.
Le premier Nain.-(обращаясь к Белоснежке).-Nous allons à la chasse. Sois sage, Blancheneige. Ne laisse entrer personne dans notre maison!
Гномы уходят с песенкой
Les nains.- A la queue leu leu
A la queue , à la queue.
A la queue leu leu
A la queue oui oui.
IV
Комната королевы. Мачеха любуется собой в зеркале.
La marâtre.- Je suis sûre que Blancheneige est morte. Je suis de nouveau la plus belle au monde! Tout de même je voudrais consulter mon miroir magique!
Joli miroire, miroir fidèle, dis-moi, si je suis la plus belle?
Le miroir.- Non. Chez les sept Neins, chercheurs d’or, Blancheneige est plus belle encore.
La marâtre.-(отталкивая зеркало)-Je prendrai l’air d’une vieille famme et j’irai dans la forêt pour tuer Blancheneige.
V
Белоснежка у окна. На полянке перед домом гномов танцуют и поют звери. Олень и заяц исполняют песню «Большой олень»
Le cerf et le lièvre.- Un grand cerf dans sa maison
Regardait par la fenêtre
Un lapin venir à lui
Et frapper à l’huis:
-Cerf, cerf, ouvre-moi
ou le chasseur me tuera
-Lapin, lapin, entre et viens
Me serer la main.
Le pauvre lapin entra
Mais belle queue dehors resta
Le méchant chasseur tira,
Boum! La lui coupa.
Ah! Ah et voilà
Et voilà maintenant pourquoi
Le lapin n’a pas de queue
Le chasseur lа coupa.
На поляне появляется мачеха переодетая старухой. Звери разбегаются.
La marâtre.-( Обращаясь к Белоснежке)- J’ai de belle pommes à vendre.
Blancheneige.- J’en prendrai une, la plus belle. Voici de l’argent!
La marâtre.-Jolie demoiselle, prends cette pomme, elle est douce et bonne à manger. (Бросает яблоко Белоснежке и уходит.)
Blancheneige.-Merci! ( Откусывает яблоко и падает.)
С песней возвращаются гномы. Увидев Белоснежку, останавливаются в недоумении, песня обрывается
Le premier Nain.-Qu’est-ce qu’il est arrivé?
Le deuxième Nain.-( Поднимает яблоко и показывает его всем).-Elle est morte empoisonnée.
Le troisième Nain.- Helas! Nous n’y pouvons rien!
Le quatrième Nain.- Regardez, pourtant, ses joues sont roses et elle a l’air d’être endormie.
VI
Комната королевы. Мачеха смотрится в зеркало.
La marâtre.- Me voilà delivrée de cette Blancheneige! Joli miroir , miroir fidèle, dis-moi si je suis la plus belle?
Le miroir.- Dans ce royaume en vérité
Il n’est poin semblable beauté.
Довольная мачеха пускается в пляс.
VII
Поляна. Появляется принц.
Le prince.- J’ai chassé toute la journée, je suis bien fatigué. ( Замечает домик гномов, входит и видит Белоснежку)
Звучит мелодия.
Le prince.- Dans ce grand lit à falbala
Réveillons-y, réveillons-là.
Jolis yeux clos, doux gestes las,
Dort la plus belle fille au monde.
C’est Blancheneige que voilà?Réveillons-l’y, réveillons-là.
Кладет розу в руку Белоснежке. Она просыпается.
Blancheneige.- Où suis-je?
Le prince.- Avec les nains, vos amis fidèles et avec moi qui vous trouve si belle.
Blancheneige. – Je vous remercie de m’avoir sauvée.
Le prince.-(встав на колено)- Soyez ma famme!
Blancheneige.- Bon, je consens à être votre femme.
Звучит минует. Белоснежка и принц танцуют. Занавес закрывается.
nsportal.ru