Сценки на французском языке для детей – Методическая разработка на тему: «Школьный театр на французском языке»

Необычная школа — «L’école insolite»

Сцена 1. На уроке.

Звонит звонок. Школьники вбегают в класс. Входит учительница:

У. — Здравствуйте, дети.

Шк. — Здравствуйте, мадам.

У. — Садитесь. Начнем наш урок. Откройте ваши учебники на странице 8. Читайте внимательно.

Все читают со скучающим видом. Жерар смотрит в окно и зевает. Он осматривает со всех сторон свою старую книгу и видит надпись:

Ж. – Как скучно! Ой! Здесь что-то есть… Надпись: «Если тебе станет скучно, оторви старую кляксу на последней странице обложки».

Он начинает тереть последнюю страницу и отрывает кусок бумаги, похожий на кляксу, под которым видит надпись: «Нарисуй на доске цветную иллюстрацию к книге и увидишь, что будет!».

У.- Жерардина, где мы остановились?

Звонок. Учительница грозит пальцем и улыбается. Все разбегаются.

 

 

 

M: Bonjour, les enfants!

Ec: Bonjour, Madame!

M: Comment ça va?

Ec: Ca va, merci. Et vous ça va?

M: Ca va. Asseyez-vous. Commençons notre leçon. Ouvrez vos livres sur la page 8. Lisezattentivement.

 

 

G: Oh! Que c’est triste tout ça! Tiens, qu’est-ce que c’est ? Une inscription… « Si tu t’ennuies – regarde la dernière page. » Ouf !

 

 

 

« Fait un dessin en couleur pour ce livre sut le tableau et tu verra … »

 

M: Gérardine, nous sommes ou?

Сцена 2. Разговор с мамой.

После уроков Жерар перевернул содержимое портфеля вверх дном в поисках цветных карандашей, но всё, что там нашлось – это 3 карандаша, и те были сломаны.

Тогда Жерардина обратилась к маме:

— Мамочка!

— Да, дорогая.

— Пожалуйста, купи мне новые цветные карандаши.

— Еще карандаши? А зачем?

— Э… Учительница придумала какой-то опыт.

— И она велела принести карандаши?

— Ну да…

— А это срочно?

— Ужас как срочно!

— Ладно, куплю. И долго продлятся эти ваши опыты? Что же вы будете делать?

— Не знаю, учительница ещё не сказала, но думаю, это будет интересно…

 

 

 

 

 

— Maman!

— Oui, cherie.

— S’il te plaît, achete-moi les crayons en couleur.

— Encore des crayons? Pour quoi?

— Ah… La maîtresse a inventé une sorte d’atelier.

— Et elle a dit d’apporter des crayons?

— Mais oui…

— Et c’est urgent?

— Très urgent!

— D’accord. Et combien dure votre atelier? Que faites-vous?

 

— Je ne sais pas, la maitresse n’a pas dit encore, mais je pense que ce sera intéressant…

Сцена 3. Разговор с другом.

Жерардина перед уроком рассказывает соседке по парте:

— Знаешь, что я нашла в учебнике?

— Что? Сушеного таракана?..

— Нет, смотри, что здесь написано!

— И что? У тебя есть карандаши?

— Да, мне мама купила новые карандаши, вот они.

— И ты не боишься?

— Нет, я попробую прямо сегодня, на уроке…

Звучит звонок.

 

 

 

— Tu sais que j’ai trouvé dans mon livre?

— Quoi? Un cafard?..

— Mais non, regarde ce qui est écrit ici!

— Ah bon? Tu as des crayons?

— Oui, maman m’a acheté des crayons tout neufs, les voilà.

— Et tu n’as pas peur?

— Non, je vais essayer aujourd’hui, à la leçon…

Сцена 4. По ту сторону картины

На следующем уроке все опять читали книгу.

 

 

 

 

 

Жерар: — Мадам, этот рассказ такой интересный, может быть мы нарисуем к нему иллюстрацию?

У: — Почему бы нет… Выходи к доске! Рисуй!

Жерар берет свои новые карандаши, выходит к доске и начинает рисовать, сначала неуверенно, потом все активнее.

Звучит заклинание. Жерар «проваливается» в освещенный солнцем парк, к нему подходят ребята в ярких накидках.

— Не пугайся, всё в порядке.

— Но если учительница заметит?..

— Не беспокойся, твой двойник сможет ответить.

— Вы здесь не ходите в школу?

— Вот еще! Нас учат наши звери.

 

— А сколько вас тут?

— Пока нас 3. Смотри, вот остальные. Я Леон, у меня здесь слон, он учит нас арифметике.

— Меня зовут Клод, у меня ворон, он учит нас географии.

— А я Эжен, я меня зеленая мышь. Я спас ее и она учит нас музыке. Вот послушай:

Все поют песенку про зеленую мышку.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

— Выходит, у вас нет никого, кто показал бы вам жизнь насекомых?

— А зачем? Разве у вас в школе этому учат?

— Нет, но вам было бы интересно…

— Знаешь, мы ведь только начали…

— Что-то я не вижу вашего дома.

— Дом здесь ни к чему.

— Где же вы живете?

— Вечером мы возвращаемся домой.

— Так, значит…

— Ну да, и ты вернешься. Когда в классе прозвенит звонок, пойдешь обратно. Мы попадаем в парк только во время уроков французского.

Они пошли к пруду, погуляли, и медведь научил их, как считать облака.

Потом Жерару вдруг показалось, что гаснет свет – звучит звонок, — и он снова очутился за партой…

 

M: Bonjour, les enfants!

Ec: Bonjour, Madame!

M: Comment ça va?

Ec: Ca va, merci. Et vous ça va?

M: Ca va. Asseyez-vous. Commençons notre leçon. Ouvrez vos livres sur la page 18. Continuez la lecture.

— Madame, cette histoire est si intéressante, peut-être on va faire un dessin?

— Pourquoi pas… Viens dessiner au tableau!

 

 

 

 

Abracadabra !Abracadabra !

 

 

 

Albert: — Ne crains rien, tout va bien.

G. — Mais si la maitresse remarque?..

Claude- Ne t’inquiète pas, ton double peut répondre.

G — Vous n’allez pas à l’école?

Albert — Mais non! Nos animaux nous donnent des cours.

G — Vous etes nombreux ici?

Claude — Nous sommes quatre. Regarde. Je suis Claude, j’ai un tigre, il raconte des histoire.

Kitnisse — Je suis Kitnisse, j’ai un ours, il enseigne les maths.

Jeissie — Je m’appelle Jeissie, j’ai le corbeau, il nous donne des cours de la géographie.

Albert – Et moi, je suis Albert, j’ai une souris verte. Je l’ai sauvée et elle nous enseigne le sport. Ecoute:

Une souris verte

Qui courait dans l’herbe

Je l’attrape par la queue,

Je la montre à ces messieurs.

Ces messieurs me disent :

Trempez-la dans l’huile,

Trempez-la dans l’eau,

Ça fera un escargot

Tout chaud.

G — Donc, vous n’avez personne qui peut vous montrer la vie des insectes?

Albert — Et pourquoi? Vous l’apprenez à l’école?

G — Non, mais c’est intéressant…

Albert — Tu sais, nous avons juste commencé…

G — Je ne vois pas votre maison.

Claude — Nous n’avons pas besoin.

G — Où habitez-vous?

Claude — Le soir, nous rentrons à la maison.

G — Alors…

Albert — Eh bien, oui, toi aussi, tu reviendras. A la fin de la leçon, tu seras de retour. Nous venons dans le parc uniquement pendant les leçons de français.

 

 

Сцена 5. Второй разговор с мамой.

Жерар: — Спасибо, мамочка, за карандаши!

Мама: — Значит, твой опыт удался? Мог бы и рассказать.

— Это очень трудно. Я не уверен, что все понял как следует. Но я тоже хочу сделать тебе подарок!

— Подари мне рисунок.

— Я нарисую тебе слона.

— Интересный, однако, у вас опыт!

 

— Maman ! Merci pour les crayons!

 

— Alors, ton atéliera réussit? Raconte-moi.

— C’est très difficile. Je ne suis pas sûr que j’ai tout bien compris. Mais moi aussi, je veux te faire un cadeau!

— Fais-moi un dessin.

— Je te dessinerai une sourie.

— C’est intéressant, votre atelier!

Сцена 6. Появление с совой.

Жерардина перед уроком соседу по парте:

— А я вчера совсем не скучала на уроке.

— Что с тобой произошло? Ты стала какой-то прозрачной?

— Я попала поту сторону картины! Там здорово! Учительница ничего не заметила?

— Нет, а можно с тобой!

— Конечно, держи карандаш, нарисуй что-нибудь и ты попадешь парк. И возьми с собой игрушечного зверя.

— Отлично!

На следующем уроке Жерардина вместе с соседом опять попадают в парк, они приносят с собой сову, которая показывает, как живут насекомые:

 

 

 

 

 

 

 

 

Сценка стрекоза и муравей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Стрекоза падает в голодный обморок, звучит звонок, все убегают.

 

 

 

G — Hier j’ai beaucoup amusé pendant la leçon.

Adeline — Qu’as-tu arrivé? Tu es devenue un peu transparente?

G — J’était de l’autre côté de l’image! C’est formidable! La maîtresse n’a rien remarqué?

Adeline — Non, et je veux aller avec toi!

G — Bien sûr, tiens le crayon, dessine quelque chose et tu viens dans le parc. Et prend un jouet avec toi.

Adeline — Très bien!

 

Abracadabra! Abracadabra!

 

Adeline — Oh ! Classe !

Claude — Salut ! Sois le bienvenu ! Comment tu t’appelle ?

Adeline — Je suis Adeline. J’ai apporté une chouette.

Claude — Formidable ! Elle peut nous montrer la vie de tous petits animaux, les insectes.

Adeline — Mais oui, regardez ! Ce sont les fourmis qui travaillent !

La cigale: Je suis la cigale.

La cigale: Je suis la cigale.

Je ne travaille jamais.

La cigale: Je chante et je danse toute la journée

La cigale Brr… Qu’il fait froid. L’hiver est arrivé.

La cigale Ouh ouh !

La fourmi:Qui est là ?

La cigale:C’est moi, ton ami la cigale.

La fourmi (Даня):Que veux-tu ?

La cigale:Rien, je passais par là et je venais te dire bonjour.

La fourmi: Bonjour…et au revoir ! (вместе)

La cigale: Non, ne me chasse pas, j’ai faim!

La fourmi: J’en étais sûr !

La fourmi: Que faisais-tu quand je ramassais mes provisions ?

La cigale: Je chantais !

La fourmi: Tu chantais, très bien pour toi!

La fourmi  Maintenant, danse pour te réchauffer et laisse-nous tranquille!

Сцена 8. Весь класс перемещается по ту сторону зеркальца.

— Ребята, послушайте, что я вам расскажу… (шепотом рассказывает свою историю).

Все рисуют на доске и переходят по ту сторону картины.

Сценка «игрушки».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

После песни все замирают, оглядываются в класс и видят одинокую учительницу.

— А каково сейчас учительнице? Наверное, очень плохо! Надо и ее позвать!

— Мадам, нарисуйте нам что-нибудь!

— С удовольствием!

Учительница тоже попадает в волшебный парк, оглядывается.

— Ой, как у вас тут здорово?

— Наши звери нас учат!

— Да? А у меня тоже есть слон, он может научить нас живописи, смотрите:

Сценка «Le tableau».

(«Картина » — чистый лист бумаги, вокруг которого надо нарисовать раму, раскрасить её жёлтой краской под « бронзу ».)

Художник: Дорогиедрузья! Я пригласил вас, чтобы показать вам мою картину.

1: Но что на картине?

Х: Лошадь, лошадь на лугу.

2: Налугу? Ногдежетрава? Ее нет!

Х: Это потому что лошадь ее съела.

3: Ногдежелошадь?

Х: Лошадь? Убежала.

4: Нопочему?

Х: Ноэтожеочевидно. Она съела всю траву и вернулась на ферму.

1: Великолепно!

2: Очаровательно!

3: Совсем не плохо!

4: Какой свет, сколько солнца! Не видел нчего подобного!

Х: Спасибо, друзья мои! Итак, я ставлю автограф на картине и дарю ее вам.

 

 

G — Eh? Les amis! Ecoutez mon histoire…

 

 

Abracadabra !Abracadabra ! Le soleil est gris comme l’éléphant !

Oh ! Le soleil est gris, tout gris !

Abracadabra ! L’éléphant est blanc comme un nuage !

 Oh ! L’éléphant est blanc, tout blanc !

Abracadabra ! Le nuage est noir comme un corbeau !

Oh ! Le nuage est noir, tout noir !

Abracadabra ! Le corbeau est jaune comme un soleil !

Oh ! Le corbeau est jaune, tout jaune.

Et ma souris est verte, toute verte, et c’est très bien comme ça !

 

Adeline- Et la maîtresse? Pour elle, ça ne va pas! Il faut l’inviter aussi!

G — Madame, dessinez-nous quelque chose!

M — Avec plaisir!

Abracadabra !Abracadabra !

 

M- Oh, c’est génial!

Claude- Nos animaux nous apprennent!

M- Ah bon? Et moi aussi, j’ai un éléphant, il peut nous enseigner les arts, regardez:

 

 

 

Le peintre (M): Chers amis ! Je vous ai invités à venir dans mon atelier pour vous montrer cette toile.

1: Mais que représente cette toile ?

Le peintre: Euh… la toile ? Elle représente un cheval, un cheval dans le pré.

2: Dans le pré ? Alors, où est l’herbe ? Pas d’herbe dans ce pré !

Le peintre: C’est que le cheval l’a mangée.

3: Mais où est le cheval ?

Le peintre: Le cheval ? Il a quitté la toile.

4: Mais pourquoi ?

Le peintre: Cela va de soi. Il a mangé l’herbe et il est rentré à la ferme.

1: Formidable !

2: C’ est charmant comme tout !

3: Pas mal du tout !

4: Que de lumière, que de soleil ! Ce tableau n’a pas de pareil !

Le peintre: Grand merci, mes amis ! Donc, je signe ce tableau et je vous en fait cadeau.

Сцена 8. Каникулы. Финал.

Когда наступили каникулы, Жерардина принялась вздыхать:

— Ну вот, каникулы!

— Что же, в школе веселее?

— Это все наш опыт, мама, все он!

— Очевидно, в школе ты отлично себя чувствуешь! Недаром за последнюю четверть ты так замечательно загорела!

 

 

 

— Eh voilà, les vacances…

-Al’école tu t’amuses mieux?

— C’est grâce à notre atelier, maman!

— De toute évidence, à l’école tout va bien! En plus, ce dernier semestre tu t’es bien bronzée au soleil!

ext.spb.ru

Сценарий спектакля на французском языке «La maisonnette» («Теремок»)

Сценарий

спектакля

на французском языке

«LaMaisonnette»

для театра кукол

(по сказке «Теремок»)

учителя французского языка

Хамчичевой Ларисы Александровны

ГБОУ СОШ № 1971

г. Москвы

Действующие лица:

La souris (мышка)

Lagrenouille (лягушка)

Lehérisson (ёжик)

Lelapin (кролик)

Lechien (собака)

Lecochon (свинья)

Lerenard (лиса)

Leloup (волк)

L’ours(медведь)

(Звучит музыка; декорации на ширме для кукольного спектакля: теремок, деревья, грибы, солнышко, облака.)

Бежит мышка, видит теремок и останавливается.

1.Lasouris:

– Quellebellemaisonnette!(Какой красивый теремок!)

Nigrande,nipetite.(Ни большой, ни маленький.)

Toc-toc-toc! Qui est là? (Тук-тук-тук! Кто там?)

Personne?..(Никого?..)Alors, je vais vivre dans cette maisonnette.

(Тогда я буду жить в этом теремке.)

2.Lagrenouille:

Скачет лягушка

– Quellebelle maisonnette!(Какой красивый теремок!)

Toc-toc-toc! Qui est là? (Тук-тук-тук! Кто там?)

1.Lasouris:

– C’est moi, la souris. (Этоя,мышка.)

Et toi, qui est-ce? (А ты кто?)

2. La grenouille:

–C’est moi, la grenouille. (Этоя,лягушка.)

1.La souris:

–Entre! Nous allons vivre ensemble! (Входи!Будемжитьвместе!)

2. La grenouille:

–Merci!(Спасибо!)

3.Le hérisson:

Бежит ежик

– Quelle belle maisonnette! (Какойкрасивыйтеремок!)

Toc-toc-toc! Qui est là? (Туктуктук!Ктотам?)

1. La souris:

– C’est moi, la souris. (Этоя,мышка.)

2. La grenouille:

– C’est moi, la grenouille. (Этоя,лягушка.)

Et toi, qui est-ce? (Атыкто?)

3. Le hérisson:

–C’est moi, le hérisson. (Этоя,ёжик.)

1. La souris:

–Entre! Nous allons vivre ensemble! (Входи!Будемжитьвместе!)

3.Le hérisson:

Le lapin:

–Merci!(Спасибо!)

Скачет кролик

− Quelle belle maisonnette! (Какойкрасивыйтеремок!)

Toc-toc-toc! Qui est là? (Тук-тук-тук! Кто там?)

1. Lasouris:

–C’estmoi,lasouris.(Это я, мышка.)

2. Lagrenouille:

–C’estmoi,lagrenouille.(Это я, лягушка.)

3. Lehérisson:

– C’est moi, le hérisson. (Этоя,ёжик.)

Et toi, qui est-ce? (Атыкто?)

4.Le lapin:

–C’est moi, le lapin. (Этоя,кролик.)

3. Lehérisson:

–Entre! Nous allons vivre ensemble! (Входи! Будем жить вместе!)

4. Le lapin:

–Merci!(Спасибо!)

5. Le chien:

Бежит собака

– Maisonnette-maisonnette! Qui habite la maisonnette?

(Теремок-теремок! Кто в тереме живет?)

Все звери

повторяют по очереди свои слова.

5. Le chien:

– С’est moi, le chien! (Этоя,собака.)

4. Le lapin:

–Entre! Nous allons vivre ensemble! (Входи! Будем жить вместе!)

5. Le chien:

–Merci!(Спасибо!)

6.Le cochon:

Бежитпоросенок

– Quelle belle maisonnette! (Какойтеремок!)

Toc-toc-toc! Qui est là? (Туктуктук!Кто там?)

Все звери

повторяют по очереди свои слова.

www.prodlenka.org

Сценарий внеклассного мероприятия по французскому языку для учащихся 5 – 6 классов «В царстве сказок»

Сценарий внеклассного мероприятия

по французскому языку для учащихся 5 – 6 классов

«В царстве сказок»

Подготовила

учитель французского языка

МАОУ «ООШ №2»

Коханская Татьяна Николаевна

г.Губаха – 2012г

Nous sommes dans le royaume des contes. Dans ce pays il y a un roi. Il s’appelle Charles Perrault. C’est le roi des conteurs, n’est-ce pas? Vous avez lu beaucoup de contes de Charles Perrault. Aujourd’hui nous allons parler de Charles Perrault et de ses contes.

Nous avons préparé l’exposition des livres de notre bibliothèque, consacrée à la vie et l’œuvre de ce conteur célèbre.

Nous avons organisé le concours de dessins sur le thème « Mon conte préféré de Charles Perrault». Vous pouvez voir les meilleurs dessins.

Et voilà les dessins d’un peintre professionnel. Vous voyez les illustrations de B. A. Dekhteriov des contes de Charles Perrault.

Au dix-septième siècle il n’y avait pas de vêtements pour enfants, voilà pourquoi dans le conte  «Le Petit Chaperon Rouge» la petite fille est habillée comme une femme, comme sa mère.

Regardez le lit de la jeune fille. C’est le conte  «La Belle au bois dormant». Il y avait des rideaux autour du lit. C’est parce qu’il faisait froid dans les chambres.

C’est à cause du froid qu’on mettait des bonnets de nuit, quand on allait se coucher (« Le Petit Poucet»). C’est intéressant, n’est-ce pas?

Maintenant je voudrais vous proposer un petit concours «Qui suis-je?»

Devinez qui parle?

J’ai rencontré une petite fille,

Elle aime bien sa famille.

Elle aime beaucoup sa mère,

Elle adore sa grand-mère.

J’ai mangé cette petite fille.

Elle était très gentille.

(Le Loup)

Je voudrais parler

De mon seigneur

Son père est mort.

Quel malheur!

Il n’a rien:

Ni âne, ni moulin.

Mais je vais l’aider!

Quand j’attrape une souris,

Mon maître me sourit.

(Le Chat Botté)

Mes deux sœurs

N’ont pas de cœur.

Ma « seconde maman »

Est très méchante.

Et je voudrais m’amuser!

Je rêve d’aller au bal,

Mais ma robe est sale!

(Cendrillon)

Maintenant nous allons jouer quelques scènes du conte de Charles Perrault « La Belle au bois dormant ».

LA BELLE AU BOIS DORMANT

(d’après Charles Perrault)

Personnages:

Auteur Fée de Lilas

Roi Fée de la beauté Reine Fée de la bonté

Princesse, leur fille Fée de la musique

Prince Fée de la grâce

Méchante fée

Scène 1

Auteur – Il était une fois un roi et une reine. Ils n’avaient pas d’enfants. Voilà

pourquoi ils restaient toujours tristes. Mais un jour la reine a mis au

monde une fille.

On entend la musique de P. I. Tchaïkovski (le fragment du ballet «La

Belle au bois dormant»). On voit le roi et la reine. La reine tient

l’enfant dans ses bras.

Reine – Oh! Qur je suis heureuse! Que je suis contente!

Roi – Quelle joie! Quelle bonheur!

Reine – C’est une vraie fête! Il faut inviter toutes les fées à cette fête!

Roi – Bien sûr, ma chérie!

Les fées entrent. La reine met l’enfant dans le berceau.

Roi – Entrez, entrez, s’il vous plaît! Nous sommes ravis de vous voir!

Les fées s’approchent du berceau.

Fée de la beauté – Je suis Fée de la beauté.

Ma chère princesse! Tu vas devenir la plus belle fille au monde! Sois

heureuse!

Fée de la bonté – Je suis Fée de la bonté. Ma petite! Tu vas être bonne et

généreuse! Tu vas avoir le cœur d’or!

Fée de la musique – Je suis Fée de la musique. Cher enfant! Tu vas danser

mieux que tous, tu vas chanter comme un rossignol!

Fée de grâce – Je suis Fée de la grâce. Ma chéerie, tu vas être gracieuse! Que

tout le monde t’admire et t’aime!

Fée de lilas – Et moi, je vais parler un peu plus tard!

Reine – Merci, vous êtes gentilles, mes chères fées!

La méchante fée entre.

Méchante fée – On a oublié de m’inviter à cette fête!

Eh bien, écoutez! Attention! A l’âge de 16 ans, cette petite fille va se

percer la main d’un fuseau et elle vas mourir! Adieu!

La méchante fée sort.

Reine – Oh, ma pauvre fille!

Roi – Quelle malheur!

Fée de lilas – Calmez-vous, s’il vous plaît! Votre fille ne vas pas mourir!

Mais elle vas dormir pendant 100 ans!

Roi – Merci, chère bonne fée!

Reine – Merci beaucoup!

Tout le monde quitte la scène.

Scène 2

C’est la fête dans le château. La musique joue.

Auteur – 16 ans ont passé.

Princesse – Aujourd’hui c’est mon anniversaire.J’ai 16 ans. C’est ma fête à moi.

Je veux m’amuser!

Elle danse et chante. Tout à coup la princesse voit une vieille femme qui file .

Bonjour, Madame!

Méchante fée – Bonjour, ma petite. Qu’est-ce qui est arrivé?

Princesse – C’est aujourd’hui ma fête!

Méchante fée – Quelle fête?

Princesse – C’est mon anniversaire!

Méchante fée – Quel âge as-tu?

Princesse – J’ai 16 ans. Et vous, qu’est-ce que vous faites?

Méchante fée – Regarde!

Princesse – Qu’est-ce que c’est?

Elle montre le fuseau.

Méchante fée – C’est un fuseau.

La princesse prend le fuseau.

Princesse Aïe!

Le roi et la reine entrent. La méchante fée s’en va.

Reine – Qu’est-ce qu’il y a’ ma chérie?

Princesse – Oh, maman! Je m’endors! 

Roi – Qu’est-ce que tu as?

Il voit le fuseau et le prend.

Un fuseau!

Reine – J’ai tout compris!

Princesse – Je m’endors, je m’endors…

La princesse se couche sur le divan, elle s’endort.

Le roi et la reine l’installe plus commodément et ils s’en vont.

Scène 3

Sur la scène on voit la princesse qui dort. On entend la musique.

Auteur – 100 ans ont passé.

Le prince entre dans la salle.

Prince – A qui est ce château? Le château dans le bois dormant?

A ce moment il voit la princesse.

Oh! Une princesse? Elle est si belle! Si charmante!

Ma chère princesse, réveillez- vous!

La princesse se réveille.

Princesse – C’est vous, mon prince? Je vous attends depuis longtemps!

Fin

Il est temps de travailler en groupe!

On vous propose de lire et faire le résumé d’un conte de Charles Perrault en français.

1 groupe

Il était une fois une femme. Elle avait 2 filles. La fille aînée était méchante comme sa mère. La fille cadette était bonne et généreuse, elle travaillait beaucoup.

Un jour la fille cadette est allée dans la forêt elle a rencontré une femme. C’était une fée. La fée lui dit :  « Peux-tu me donner à boire? » « Oui, bien sûr, avec plaisir!» — a répondu la jeune fille. Elle était toujours très polie. Alors la fée lui a fait un cadeau. Elle a dit : »Merci, tu es gentille! Quand tu vas parler, des fleurs ou des diamants vont tomber de ta bouche! »

2 groupe

Il était une fois une femme. Elle avait 2 filles. La fille aînée était méchante comme sa mère. La fille cadette était bonne et généreuse, elle travaillait beaucoup.

Le lendemain la fille aînée est allée dans la forêt elle a rencontré une femme. C’était une fée. La fée lui dit :  « Peux-tu me donner à boire? » La jeune fille n’était pas polie. Alors la fée lui a fait un cadeau. Elle a dit :  « Tu n’es pas gentille; quand tu vas parler, des crapauds vont tomber de ta bouche! »

Учащиеся, прослушав пересказ, догадываются, что это сказка «Волшебницы».

Можно предложить послушать мораль к этой сказке.

Мораль

Хотя высоко ценят в свете

Звон золота и серебра,

Дороже, чем металлы эти,

Сокровище речей, исполненных добра.

Иная мораль

Учтивым хлопотливо быть,

Но угождая добрым людям,

Мы получать тогда награды будем,-

Когда про самый труд успеем позабыть.

3 groupe

Il était une fois un bûcheron Blaise. Sa femme s’appelait Fanchon. Un jour le bûcheron est allé dans la forêt. Il a rencontré un homme. C’était le rois des dieux.

Le rois des dieux a dit : « Je te permets de faire trois souhaits, veux-tu? » Blaise a répondu :  « Bien sûr que je le veux! »

A la maison il a pensé : « Je voudrais un bon saucisson pour le déjeuner! » Tout à coup le saucisson est tombé dans son assiette.

Fanchon n’était pas contente. Elle a commencé à crier. Alors Blaise a dit :  « Je veux que ce saucisson pende au bout de ton nez! » Et le saucisson a sauté au bout du nez de sa femme!

После того, как ребята отгадали сказку «Смешные желания», учитель просит вспомнить конец этой истории. Далее можно рассказать, что у Шарля Перро эта сказка и некоторые другие написаны в стихах.

Интересно, что сказка о хрустальной туфельке у Шарля Перро называлась «Золушка, или Туфелька, отороченная мехом». Дело в том, что первоначально было использовано слово «vaire » (мех для оторочки). Позднее из-за ошибочного чтения этого слова, в ряде французских изданий оно было заменено на слово « verre », что и нашло отражение в переводе его на разные языки.

После этого проводится интеллектуальная игра «Пентагон» по сказкам Шарля Перро.

Участники разделены на группы, в данном случае на 3. У каждой группы есть подписанные листочки бумаги. Учитель читает сказки по частям. Кто отгадает название сказки и первым принесет листок с правильным ответом после чтения первого отрывка сказки, тот получает 5 баллов. Если ответ готов после чтения второго отрывка этой же сказки, то группа получает 4 балла и т.д.

Участники игры могут изменить свой предыдущий ответ на любом этапе игры (по конкретной сказке).

Conte № 1

  1. Il était une fois un bûcheron et sa femme. Ils étaient pauvres. Ils avaient sept enfants.

  2. Ils sont allés dans la forêt. Ils travaillaient, puis ils sont revenus à la maison. On leur a donné 10 écus. La femme du bûcheron a acheté de la viande, mais elle était triste. Elle pleurait.

  3. Il n’avait pas de pierres blanches, mais il avait du pain. C’était bien dommage, mais les oiseaux ont mangé le pain.

  4. C’était la maison de l’ogre (людоед). Il était grand et méchant. Sa femme était bonne. Elle a sauvé les garçons.

  5. Le garçon était intelligent et courageux, mais il était de très petite taille. Il était tout petit, comme un poucet.

(« LE PETIT POUCET»)

Conte № 2

  1. Il était une fois un homme. Sa femme était morte et il s’est marié avec une femme méchante, très méchante. L’homme avait sa fille à lui. Sa femme avait aussi deux filles à elle.

  2. La jeune fille travaillait beaucoup. Elle faisait tout à la maison.

  3. Un jour dans le château du roi il y avait un bal. Pendant la fête le prince a rencontré une jeune fille si belle, si charmante…

  4. A minuit la jeune princesse a quitté la salle et s’en est allée.

  5. Sur l’escalier le prince a vu une petite pantoufle de verre. Il a commencé à chercher la jeune fille.

(« CENDRILLON OU LA PETITE PANTOUFLE DE VERRE»)

Conte № 3

  1. Il était une fois un roi et une reine. Ils avaient une fille qui était très belle et gentille. Dans leur château il y avait un animal extraordinaire.

  2. Quand la reine était morte, le roi a décidé de se marier. Il voudrait se marier avec sa fille, la jeune princesse.

  3. La jeune fille était sale, personne ne la regardait, personne ne l’aimait. Elle travaillait beaucoup. Elle ne portait pas de robe, elle portait…

  4. Quand la jeune fille préparait un gâteau pour le prince, elle a mis sa bague (кольцо) dans la pâte.

  5. On a appelé la jeune fille et on lui a montré la bague. Cette bague était à elle. Le prince a décidé de se marier avec la jeune princesse.

(« LA PEAU D’ANE » )

Conte № 4

  1. Il était une fois un roi et une reine. Ils n’avaient pas d’enfants. Voilà pourquoi ils étaient toujours tristes. Enfin la reine a mis au monde une fille…

  2. On a organisé une grande fête. Il y avait même des fées. Malheureusement on a oublié d’inviter une fée à cette fête. Mais elle est venue et…

  3. 16 ans sont passés. La princesse est devenue une belle jeune fille, intelligente et gentille. Elle dansait mieux que tous, elle chantait comme un rossignol.

  4. Un jour le roi et la reine sont partis. La princesse courait à travers le château et elle a vu une vieille femme qui…

  5. Le prince a vu un château dans le bois. Il est entré dans ce château et il a vu une belle jeune fille qui dormait.

(« LA BELLE AU BOIS DORMANT »)

Conte № 5

  1. Il était une fois une reine. Elle a mis au monde un garçon. Il n’était pas beau. Il était de petite taille. Mais ce garçon était très intelligent.

  2. Il était une fois encore une reine. Elle a mis au monde deux filles. L’une était belle comme le jour, mais bête, l’autre n’était pas belle, mais elle était intelligente.

  3. Le jeune prince a vu la belle princesse et ils ont décidé de se marier dans un an.

  4. Le prince a dit : « Je vous aime!» et la princesse est devenue intelligente.

  5. Quand la princesse a aimé le jeune homme, il est devenu beau.

 RIQUET A LA HOUPPE») 

Итоги легко подвести, имея заранее подготовленную таблицу. Максимальное количество баллов, которое может набрать команда – 25. Неправильные ответы можно просто игнорировать.

После подведения итогов победители награждаются.

Название сказки

Количество

баллов

1 группа

2 группа

3 группа

Мальчик-с пальчик

  1. 5 баллов

  1. 4 балла

  1. 3 балла

  1. 2 балла

  1. 1 балл

Золушка

  1. 5баллов

  1. 4 балла

  1. 3 балла

  1. 2 балла

  1. 1 балл

Ослиная шкура

  1. 5 баллов

  1. 4 балла

  1. 3 балла

  1. 2 балла

  1. 1 балл

Спящая красавица

  1. 5 баллов

  1. 4 балла

  1. 3 балла

  1. 2 балла

  1. 1 балл

Итого:

maximum :

25 баллов

www.metod-kopilka.ru

Методическая разработка по французскому языку (6, 7 класс) на тему: «Неделя детской книги» сценарий внеклассного мероприятия в 6-7 классе на французском и русском языках.

Неделя детской книги

Название внеклассного мероприятия: В мире сказок.

Учитель: Лексикова Н.А., учитель французского языка МБОУ «Гимназия №8 города Евпатории Республики Крым».

Классы: 6-А, 7-Б.

Цели и задачи мероприятия:

1. Проверить знание произведений устного народного творчества и авторских рассказов и сказок.

2. Пробудить в детях интерес к театрализированной постановке на иностранном языке, развивать интонационную выразительность речи, формировать умение строить диалог между сказочными героями.

3. Вызвать положительный эмоциональный отклик, желание принимать участие в командных соревновательных играх развивающего характера.

4. Воспитывать бережное обращение с книгой, привить любовь и интерес к чтению.

Ход мероприятия.

 Вступление.

Тает снег, клокочут воды,

Звонко птицы гомонят.

По весеннему сегодня

Расцвели глаза ребят.

Очень любят праздник книжки

И девчонки и мальчишки.

Книга — верный,

Книга — первый,

Книга — лучший друг ребят.

«Нам никак нельзя без книжки,

Нам никак нельзя без книжки,

Нам никак нельзя без книжки»-

Все ребята говорят.         

         В конце марта, в начале апреля  все ребята нашей страны справляют именины. Виновники этого торжества не Саши и Маши, не Коли, не Толи, не Кати и Марины, а наши верные друзья- книги. Первый раз этот веселый праздник был устроен в 1943 году. Продолжался он всего 1 день, и участвовали только москвичи и ленинградцы. Но уже на следующий год длился неделю, и его стали устраивать во всех городах и деревнях. Во время одного такого праздника, на его открытии в Москве перед ребятами выступил писатель Лев Кассиль. Начал он так: «Дорогие ребята, поздравляю вас с днем книжкиных именин!» С тех пор неделю детской книги стали называть книжкиными именинами.

        Книги встречают нас в самом раннем детстве и сопровождают нас всю жизнь. Но для того чтобы по-настоящему услышать голос писателя, надо учиться читать. Русская пословица гласит: Кто много читает, тот много знает! И это правильно. Книги рассказывают нам о многом: о нашей Родине, о мире в котором мы живем. Книги помогают понять окружающую нас жизнь. Поэтому читать их надо внимательно, вдумчиво, бережно.

 Человек, любящий и умеющий читать – счастливый человек. Он окружен множеством умных, добрых и верных друзей. Друзья эти книги. Они дарят нам множество интересных историй.

        «Не бойся сказки, бойся лжи, а сказка, сказка не обманет. Тихонько сказку расскажи, на свете правды больше станет». Ребята, любите ли вы сказки? Читали ли вы в детстве сказки? Чему учат сказки? Можете ли вы назвать сказки французских и немецких писателей?  (ответы учащихся).

Вот и мы сегодня с вами погрузимся в волшебный мир сказки, который открывают нам детские книги!

Все мы хорошо знаем детскую сказку «Три поросенка» Сергея Михалкова, сюжет которой восходит к английскому фольклору. «Three Little Pigs», сказка, которая вошла в книгу «Детские стишки и истории», изданную в Лондоне в 1843 году. Ученицы 6-А класса предлагают свой вариант этой сказки на французском языке. Встречайте, Trois petits cochons!

Trois petits cochons.

Le premier : — Je suis un petit cochon, je m’appelle Nif-Nif.

Le deuxième : — Je suis un petit cochon, je m’appelle Naf-Naf.

Le troisième : — Je suis un petit cochon, je m’appelle Snaf-Snaf.

Танцуют и поют.

Tous ensemble : — Nous chantons, nous dansons. Nous allons construire une belle maison.

Поросята начинают строить дом.  Закончив работу, они садятся. Волк стучится у дверей.

Les cochons : — Qui est là ?

Le loup : — C’est moi, le loup !

Les cochons : — Nous sommes très bien chez nous. Nous n’ouvrons pas au loup. Va-t’en ! Va-t’en ! Va-t’en !

В современной жизни люди суетятся, спешат, вот и сказка у нас получилась очень коротенькая!

Ребята, а вы не подскажете мне, героиня какой сказки потеряла этот головной убор? Конечно  это Красная Шапочка. Встречайте, учащиеся 7-Б класса, Charles Perrault « Le petit Chaperon rouge »!

Le petit Chaperon rouge

Действующие лица:  2 ведущих, мама, бабушка, Красная Шапочка, волк, охотник.

Ведущий 1:

Une petite fille de village, la plus jolie du monde, habite un village. Sa mère et sa grand-mère l’aiment beaucoup.

Ведущий 2:

La grand-mère lui fait un petit chaperon rouge, qui lui va bien. On l’appelle partout le petit Chaperon rouge.

Ведущий 1:

Un jour sa mère fait des galettes et dit à sa fille:

La mère:

Va voir comment se porte ta grand-mère qui est malade. Porte-lui une galette et ce petit pot de beurre.

Petit Chaperon:

D’accord. C’est bien, maman!

Ведущий 2:

Le petit Chaperon rouge part aussitot chez sa grand-mère, qui demeure dans un autre village.

Ведущий 1:

Dans le bois elle rencontre le Loup qui veut la manger, mais il n’ose pas parce que les bucherons travaillent dans la forêt.

Loup:

Où vas-tu, le petit Chaperon rouge?

Petit  Ch.:

Je vais voir ma grand-mère. Je lui porte une galette et un petit pot de beurre que ma mère lui envoie.

Loup:

Demeure-t-elle loin?

Petit Ch.:

Oh! Oui, là-bas, là-bas, par delà le Moulin, à la première maison du village.

Loup:

Eh bien! Je veux aller la voir: je vais par ce chemin-ci, et toi par ce chemin-là et nous verrons qui arrivera le premier.

Ведущий 2:

Le Loup se met à courir de toute sa force par le chemin le plus court et la petite fille va par le chemin le plus long.

Petit Ch.:

Je suis très gai, je fais des bouquets des petites fleurs. (Домик бабушки.)

Loup:

Toc, toc, toc !

Grand-mère:

Qui est là? 

Loup:

C’est votre fille, le petit Chaperon rouge. Je vous apporte une galette et un petit pot de beurre, que ma mère vous envoie.

Grand-mère:

Tire la chevillette, la bobinette cherra.

Волк бросается на бабушку и вмиг съедает ее.

Ведущий 2:

Le Loup se jette sur la bonne femme et la devore en moins de rien parce qu’il n’a rien mangé depuis trois jours.

Ведущий 1:

Ensuite il ferme la porte et se couche dans le lit de la grand-mère.

Il attend le petit Chaperon rouge.

Chaperon R:

Toc, toc, toc!

Loup:

Qui est là?

Ведущий 2:

Le petit Chaperon rouge, qui entend la grosse voix du Loup, a peur mais elle pense que sa grand-mère est malade et elle répond:

Chaperon R. :

C’est votre petite-fille, le petit Chaperon rouge. Je vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mère vous envoie.

Loup:

Tire la chevillette, la bobinette cherra.

Ведущий 1:

Le Loup la voit entrer et lui dit en se cachant dans le lit sous la couverture.

Loup:

Mets ta galette et le petit pot de beurre sur la table, et viens te coucher avec moi.

Chaperon R.:

Ma grand-mère, que vous avez de grands bras!

Loup:

C’est pour mieux t’embrasser, ma fille !

Chaperon R.:

Ma grand-mère, que vous avez de grandes jambes!

Loup:

C’est pour mieux courir, mon enfant!

Chaperon R. :

Ma grand-mère, que vous avez de grandes oreilles!

Loup:

C’est pour mieux écouter, mon enfant!

Chaperon R.:

Ma grand-mère que vous avez de grands yeux!

Loup:

C’est pour mieux te voir, mon enfant!

Chaperon R.:

Ma grand-mère, que vous avez de grandes dents!

Loup:

C’est  pour te manger!

Ведущий 2:

Le mechant Loup se jette sur le petit Chaperon rouge et le mange.

Ведущий 1:

Quand le Loup n’a plus faim, il se recouche dans le lit et s’endort.

Chasseur:

Je veux voir si la grand-mère n’est pas malade.

Ведущий 2:

Il entre dans la chambre et il voit le Loup.

Chasseur:

Ah! Ah! te voilà, vieux bandit. Je te cherche longtemps!

Ведущий 1:

Le chasseur veut donner un coup de fusil, mais il comprend que le Loup a mangé la grand-mère. Et le Chaperon rouge. Il faut les sauver.

Ведущий 2:

Il donne des coups de ciseaux et voit le petit Chaperon rouge et la grand-mère.

Chaperon R.:

Ah, que j’ai eu peur, il faisait noir dans le ventre du Loup.

Grand-mère:

Merci, merci beaucoup mon ami, chasseur.

 (Волк падает и умирает).

Grand-mère:

J’ai faim. Je veux manger une galette avec du beurre.

Chaperon R.:

Je n’irai jamais courir loin de la route, dans le bois !

Спасибо большое вам, ребята, за такие чудесные выступления! А сейчас мы проверим, насколько хорошо вы знаете сказки и их героев. Мы проведем с вами викторину «В мире сказок». Мы разделим вас на 2 команды и в процессе соревнования узнаем, какая команда прочитала в детстве больше сказок! (Выбрать названия команд и капитанов).

1. Разминка «Отгадай сказочных героев».

1. Кто из героев русских народных сказок был хлебобулочным изделием. ( Колобок)

2. Назовите героиню русских сказок, которая была сельскохозяйственным продуктом. (Репка)

3. Кто из сказочных героев очень любил поговорку « Одна голова хорошо, а две лучше» (Змей Горыныч)

4. В какой сказке брат не послушал своей сестрицы и один раз нарушил санитарно-гигиенические правила и за это жестоко поплатился. (Братец Иванушка)

5. Назовите героиню французской сказки, которая занималась деквалифицируемым трудом: чистила печки, убиралась дома. (Золушка)

6. Назовите героиню сказки, которая получила свое прозвище благодаря головному убору. ( Красная шапочка)

7. Что за герой французской сказки очень любил обувь за это и получил прозвище. ( Кот в сапогах)

8. Какой вид энергии использует в своей ступе баба Яга. ( Нечистую силу)

9. Какой герой сказки посеял деньги, думая, что вырастет денежное дерево. (Буратино)

10. Где живет знаменитый кот Пушкина. ( У Лукоморья)

2. «Угадай сказку по стихам».

 В сказке небо синее,                              Вор пшеницу воровал,

 В сказке птицы страшные.                   А Иван его поймал.

 Яблонька, укрой меня!                          Вор волшебным оказался,

 Реченька, спаси меня!                           И Иван на нем катался.

«Гуси-лебеди»                                           «Сивка-бурка»

                 

Ах ты, Петя-простота,                           Нет ни речки, ни пруда.

 Сплоховал  немножко:                         Где воды напиться?

 Не послушался кота,                            Очень вкусная вода

 Выглянул в окошко.                             В ямке от копытца.

«Кот, петух и лиса»                        «Сестрица Аленушка и братец Иванушка»

        

Вымолвил словечко –                      А дорога – далека, а корзинка – нелегка.

 Покатилась печка.                          Сесть бы на пенек, съесть бы пирожок.

 Прямо из деревни                           «Маша и медведь»

 К царю и царевне.

 И за что, не знаю,

 Повезло лентяю?  

«По щучьему велению»

 3. «Кому принадлежат эти вещи?».

(Работа с картинками, учащиеся должны определить героя сказки по предметам, им принадлежащим).

Золотое яичко, хрустальная туфелька, зеркальце, золотой ключик, скорлупа грецкого ореха, аленький цветочек.

4. «Назови книгу, где есть в названии число или счет героев ».

2- двое из ларца одинаковых с лица, два веселых гуся.

7- «Белоснежка и семь гномов», «Волк и семеро козлят», «Цветик-семицветик» В. Катаев.

3- «Три поросенка», «Три медведя», «Три мушкетера» А. Дюма, «Трое из Простоквашино» Э. Успенский.

33- 33 богатыря, «Сказка о царе Салтане» А.С. Пушкин.

38- «38 попугая» Г. Остер.

12- «12 месяцев», «12 стульев» Ильф и Петров.

101- «101 далматинец» У. Дисней.

1001- «Тысяча и одна ночь».

2, 54 см- дюйм, Г.Х.Андерсен «Дюймовочка».

3- «Три товарища» Э. М. Ремарк.

15- «Пятнадцатилетний капитан» Ж. Верн.

20 000 – «20 тысяч лье под водой » Ж. Верн.

5. «Угадай сказку по мелодии».

Звучат мелодии из кинофильмов и мультфильмов, которые должны отгадать учащиеся.

1 команда: «Золушка», «Бременские музыканты».

2 команда: «Буратино», «Красная Шапочка».

6. «Исправь сказку».

Командам необходимо исправить слова в сказках.

1. «Жила-была девочка.

Звали ее Красная Кепочка      (шапочка).

Позвала как-то девочку тётушка      (матушка)       и говорит ей:

«Дочка моя, Красная Шапочка!

Пойди сегодня к дедушке      (бабушке),

отнеси ему  (ей)  футбольный мяч и кеды    (пирожок и горшочек масла)»

«Хорошо, сказала Красная Шапочка»,

собралась и отправилась в город        (в другую деревню).

Идет она через болото      (лесом),

а навстречу ей   —    крокодил Гена        (серый Волк)!».

2. «Посадил дед дыньку       (репку).

Выросла репка малюсенькая-премалюсенькая         (большая-пребольшая).

Стал дед репку из земли выкапывать        (тянуть).

Тянет-потянет, а вытянуть не может.

Позвал дед медведя              (бабку).

Вершки и корешки делить».

7. «Письма от литературных героев из мешка».

Учащиеся поочереди вытягивают из мешка листочки с характеристиками литературных героев и называют их.

1. У меня — семь братьев и все мы очень дружны. Мой отец, попав в беду, дал мне совет: учись уму-разуму сынок, жизнь многому научит, гляди в оба, старайся видеть насквозь всяких плутов и мошенников. Мошенники встречались мне очень часто, особенно среди важных персон. Именно они посадили в тюрьму моих друзей, а я так хочу, чтобы они были свободными. Все мы живем в стране овощей и фруктов.

(Дж. Родари «Чиполлино»)

2. «Странно, но все считают меня очень добрым, а я, на самом деле, строгий и занятой человек. У меня столько дел, потому, что много друзей, и с ними хватает хлопот и забот. Почему- то думают, что я — веселый и смелый. Все это преувеличение. Я опасаюсь разбойников, которые еще иногда встречаются. Я сед, стар, ношу очки.  

 (Чуковский «Доктор Айболит»)

3. Я тут случайно рядом оказался, дай, думаю, заскочу на минутку. Говорят, у меня такой важный и достойный вид, что я похож на директора. По вечерам я люблю сидеть на крыше и глядеть на звезды.   На всякий случай запомните, что я — лучший в мире рисовальщик, строитель, шутник, фокусник и истребитель пирогов.

(Линдгрен А. « Малыш и Карлсон»)

4. «Что за напасть такая? Раз в жизни повезет, да мой простофиля упустит и этот случай. А уж удача так удача! Да вот беда: мой муженек сам ничего путного придумать не может, все я подсказываю. Из-за него и получилось так нескладно»

(Пушкин А.С. «Сказка о рыбаке и рыбке»)

5. «Мне пришлось делать всю самую грязную работу в доме. Окончив дела, я любила забиваться в уголок у очага. Я видела  чудесные превращения, когда животные превращались в людей, а овощи — в нужные вещи.

(Перро Ш. «Золушка»)

6. «Мне с вами некогда долго болтать, потому, что больше всего на свете мне нравятся страшные приключения. Меня называют «веселым плутишкой», я обожаю всяческие проделки. Люблю миндальные пирожные, а в варенье залезаю прямо с пальцами.

(Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон»

7. Я не люблю умываться и чистить зубы. У меня есть знакомая девчонка, которая кого угодно со света сживет чистотой. Одна почтенная черепаха сказала, что я «безмозглый, доверчивый мальчишка», а на самом деле я хороший и благоразумный мальчик»      

  ( А. Толстой «Золотой ключик)

8. «Я решил просто попутешествовать по свету и не знал, что все так обернется. Я думал, что все такие же добрые, как мои бабушка и дедушка. Но оказалось, что в мире живут и злые, и жестокие, и хитрые…»  

  (Колобок)

9. «Вы думаете, мне приятно жить с такой хозяйкой? Моя беда (а может и не беда) в том, что я не могу лгать. Всегда ей всю правду рассказываю, и из-за этого мне достается: то она на меня накричит, то бросит, то пригрозит, что разобьет. А вот когда ей приятно то, что я говорю, она поглаживает мою ручку и долго-долго смотрится в меня…»

(А.С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне»)

10. «Я осталась жива только благодаря этой маленькой хрупкой девочке. Она меня согревала, кормила, поила. Как прекрасно жить! Радоваться солнцу, ветру, теплу!..»

(Андерсен Г.-Х. «Дюймовочка», Ласточка.)

8. «Конкурс переводчиков».

Задания для капитанов команд. Вспомнить названия детских песен.

1. У старушки было животное серого цвета с рогами.

(Жил-был у бабушки серенький козлик)

2. Бабушка была владелицей пары жизнерадостных птичек.  (Жили у бабуси два веселых гуся)

3. В зарослях невысоких растений расположилось зеленое насекомое.

(В траве сидел кузнечик)

4. На плантации зеленых насаждений появилось новое чудо, пригодное для встречи Нового года. (В лесу родилась елочка, в лесу она росла)

Теперь подведем итоги соревнования и назовем победителя. А победила у нас дружба! Закончился наш праздник, но ваше увлекательное путешествие в мир литературы продолжается. Книга будет вашим верным спутником всю жизнь. Она оставила для вас письмо.

Письмо от Книги.

Я – книга. Я товарищ твой!

Будь, школьник, бережным со мной…

Мой чистый вид всегда приятен.

Оберегай меня от пятен!

Я к вам обращаюсь, дети:

Полезнее книги нет вещи на свете!

Пусть книги друзьями заходят в дома.

Читайте всю жизнь, набирайтесь ума.

До встречи. Книга.

nsportal.ru

Классный час по французскому языку по теме: Сценарий спектакля на французском языке «Сказки Матушки Гусыни»

Сценарий спектакля на французском языке

 «Сказки Матушки Гусыни»

Пролог

Занавес опущен, стоит на сцене Волшебник и смотрит в телескоп на небо. Он в остроконечной шляпе со звездами и в плаще. Опускает телескоп, наводит на зал, пугается, но продолжает рассматривать ряды. С конца рядов бежит запыхавшаяся Фея

Фея: Ausecours! Ausecours! M. leMagicien!  Помогите!Помогите!Г-нВолшебник!

Волшебник:Qu’est-ilarriveparla? Что произошло?

Фея: Jesuislabonnefeedescontes(забегает на сцену, хватается за голову)monbaguettemagiqueestdisparu! (волшебнихахает) Toutes les contes de fees finissent mal maintenant, il n’y aura pas bonne fin a jamer! (начинает в голос плакать а волшебник хватается за голову)

Я хорошая фея сказок, моя волшебная палочка исчезла! Все сказки сейчас плохо закончатся, не будет хорошего конца никогда!

 

Волшебник:Oh la-la! Calmez-vous madame! (пытается ее утешить но сам встревожен) Jevaisvousaider! Ой-ля-ля! Успокойтесь мэм! Позвольте мне помочь вам!

Фея: Merci! C’esttresgentil! (всхлипывает и сморкается)Спасибо!Это очень приятно!

Волшебник: Il faut trouver votre baguette magique immediatemant! Ouvousl’avezvuledernierfoit?Мы должны найти ваш магический жезл немедленно! Иливывиделипоследнийраз?

Фея: Hier j’ai visite 4 contes… avec mon baguette magique bien sur! J’ai ete chez Cendrillon, elle a perdu le soulier de verre, puis j’ai visite la belle au bois dormant, plus tard – une visite de politesse chez la grande-mere du Chaperon Rouge, pauvre vieille dame, elle est malade…. Et j’ai caresse un peux le Chat Botte (котвсапогах), j’aime ce gamin…

 Вчера я посетила четыре сказки, с моей волшебной палочкой, конечно! Я была в Золушке, она потеряла хрустальную туфельку, и тогда я посетила Спящую красавицу, последний — визит вежливости к бабушке  Красной Шапочки, бедная старушка, она больна.

 

Волшебник:Il faut que je revois vos contes.Я долженпомнитьвашу историю. 


Фея :On visite les contes ?Мыпосетимсказки?

Волшебник: Il faut les visite immediatement!  Nous trouveron votre baguette magique!!!Нужно посетить их немедленно! Мы найдем вашу палочку!

Волшебник убирает телескоп, надевает перчатки, берет трость и направляет ее на занавес:  абра-кадабра!

Волшебник и фея заглядывают за занавес и раздвигают его.

Сцена 1 (Золушка)

Золушка подметает пол, задумывается, вздыхает, достает из кармана фартука хрустальную туфельку и любуется ею. Входят сестры, за ними следует мачеха.

Анна: Le beau prince ! Il m’a regardée trois fois !
Прекрасный принц! Он посмотрел на менятри раза.

Марианна: J’aimêmedansé aveclui !Я дажетанцевалас ним!

Сестры строят друг другу гримасы.

Мачеха: Oh, mes filles, vous êtes les plus belles !Ну, дочери мои, ты лучший!

Раздается стук в дверь. Входит принц.

Принц:Bonjour, madame ! Bonjour, mesdemoiselles !Доброе утро, мадам! 
Здравствуйте, дамы!

 Toutes les filles du royaume doivent essayer ce soulier de verre. Все девушкив королевстве должны попробовать одеть эту хрустальная туфелька.

Celle que réussit à le mettre, sera ma femme! Тот, кто оденет, будьте моей женой!

Сестры, отталкивая друг друга, примеряют туфельку. На Золушку никто не обращает внимания, она скромно стоит позади.

 
Мачеха (грубо):Aide-la!Помогите ей! 


 

Золушка встает на колени и надевает туфельку на ногу Анне. Анна торжествует.

Фея и Волшебникзадергивают занавес.

Волшебник: Vouz avez vu le baguette magique?Вы виделиволшебную палочку?

Фея: Non, ilnestpaslaНет, ее нет здесь

Абра-кадабра, вторая сцена, раздвигают занавес

 

 

Сцена 2 (Спящая Красавица)

Королева вышивает на пяльцах и поет. Входит принцессa. Она обращается к королеве:

Принцесса :Que faites-vous là, maman ?Что ты делаешь, мама?

Королева:Je file, ma belle. Я пряха, моякрасавица

Принцесса :Ah ! Quec’estjoli ! Ах!Это хорошо!

Укалывает палец веретеном и падает в обморок. Королева вскакивает, бросается к принцессе.

Королева: Elle s’est piqué le doigt !
Elleestmorte!Онауколола палец! 
Она умерла!(смотрит в зал)

Non, ellerespire! Нет, онадышит! (с облегчением и падает в обморок)

Фея и Волшебник тихо задвигают занавес, тсс, машут друг другу головой что палочки нет и здесь.

Абра –кадабра сцена три

Сцена 3 (Красная Шапочка)

Бабушка Красной Шапочки вяжет, сидя у себя дома, и напевает. В дверь стучится Волк.

Бабушка :Quiestlà ? Кто там?

Волк :C’estmoi, Это я( волк сначала говорит басом, потом исправляет голос на тонкий) lePetitChaperonRouge. Маленькаякраснаяшапочка Je t’ai apporté une galette et un pot de beurre.
Я принесла вамторти горшочекмасла.

Бабушка:Entre, ma chérie ! Tire la ficelle et la porte s’ouvrira.Входи, милая! Потяните за ниточку, и дверь откроется.

Волк дергает за веревочку, входит в дом и набрасывается на бабушку. Фея испуганно задергивает занавес.

Волшебник: On nous reste que une conte. Depechez-vous! Je suis sur que nous trouverons le baguette magique chez le Chat Botte!

Нам осталась одна сказка. Спешите! Я уверен, мы найдем волшебную палочку в Коте  в сапогах!

Абра-кадабра!

Сцена 4 (Кот в сапогах)

Людоед шагает по своему замку. В дверь стучится Кот.

Кот:Je vous salue, Sir. Je n’ai pas voulu passer si près de votre château sans avoir l’honneur de vous faire la révérence. Я приветствую вас, сэр. Я не проходил так близко к замку, не имея чести реверанс.

Людоед :Entrez et soyez comme chez vous.
входите ибудьте как у себя

Кот:On m’a assuré que vous avez le don de vous changer en toutes sortes d’animaux. Ябыл уверен, что вы должны превратить себя во все виды животных.

Людоед :Oui, cestça. Даэтотак

Кот:Que vous pouviez, par exemple, vous transformer en lion, en éléphant… Можно,например, преобразовать себя во льва, слона …

Людоед:C’est vrai. Maintenant, je vais devenir lion.Это правда.Теперь ясталльвом.

Людоед надевает маску льва, рычит и бегает за котом по сцене. Фея кричит: Jaitrouve!!!  Я нашла

Волшебник выхватывает трость и кричит: gelezvous!заморозить вас!

Кот и людоед замирают.

Фея бежит к столу, там стоит корзина с багетами, на одном из них бант.

Фея:Oh! Il est la! Je suis vraiment stupide!!О!Это! Я оченьглупая!

Берет багет с ленточкой.

Волшебник:Cestquoica? Что это?

Фея:C’est mon baguette, bienne sur! Mon baguette magique! Je l’ai decoree un peux…

Это моя палочка, конечно! Моя волшебная палочка! Я ее украсила слегка…

 

Волшебник крутит у виска и смеется

Фея:Vouz ne l’aimer pas? Cestunnouveaudesign!Вам ненравится?Это новыйдизайн! Трясет багет и направляет в разные стороны

Волшебник:En tous cas il faut finire cette histoire! Во всех случаяхмы должнызакончитьэту историю!

Фея направляет багет на кота и людоеда

Фея:degelezvous! Разморозить

Сцена 5 (Кот в сапогах)

Людоед в маске льва нависает над котом.

Кот:Mais changer en petite souris c’est impossible !Ноизмениться вмышка, это невозможно!

Людоед :Impossible ? Vous allez voir.Невозможно? Выувидите.

Кот :Votre Majesté, soyez la bienvenue dans le château de monsieur le Marquis de Carabas ! Ваше Величество, добро пожаловать в замок моего Господа маркиза Карабаса!

 

Король(входит вместе с маркизом): Comment, monsieurleMarquis, cechâteauestà vous ?
Какг-нмаркиз,этот замокза вами? 


Маркиз де Карабас :Oui, VotreMajesté. Да ваше величество

Король:Alors, soyez mon gendre ! Так чтомойсын!

Маркиз де Карабас :Jesuisd’accord.
я согласен

Принцесса(входит): Moiaussi. Я тоже

Король соединяет руки принца и принцессы.

Фея и волшебникзадергивают занавес.

Волшебник: nous avons besoin de terminer les autres contes! Мыдолжны закончитьдругие истории!

 

Сцена 6 (Золушка)

Мизансцена та же, что и в конце сцены 1. Вдруг у Анны подворачивается нога, и туфелька слетает. Принц не может надеть ей туфельку.

 

Принц:Maisvotrepiedesttropgrand!
но ваша нога слишком большая

Quiêtes-vous, belleenfant ? кто вы прекрасное дитя

Золушка :Onm’appelleCendrillon. Меня зовут золушка

Принц:Asseyez-vous pour essayer le soulier de verre.Сядьте, чтобы попытаться одеть хрустальная туфелька.


Çayest ! Вот и все!

 

Золушка :J’ai un autre soulier !У меня есть другая обувь!

 

Все вместе:Regardez!смотрите

Золушка достает из кармана фартука другую туфельку. Из-за кулис выходит фея Она берет Золушку за руку, соединяет их руки и взмахивает волшебной палочкой.

Принц :BelleCendrillon! Soyezmafemme!прекраснаяЗолушка! Будьтемоей женой!

Фея  задергивает занавес: ILfautsedepecher! On nous attende chez La Belle au boit dormant!Мы должныспешить! Нас ждут у спящей красавицы.

 

Сцена 7 (Спящая Красавица)

Все спят в замке Спящей красавицы. Появляется фея , которая ведет принца

Принц :Ilyadéjà centansquelabelleprincessedortdanscechâteau.Уже  Сто лет назад прекрасная принцесса в замке спит.

 

Принц поднимается по лестнице (из зала на сцену) и видит спящую принцессу.

 
Принц: Qu’elleestbelle!Онапрекрасна!

Принцесса просыпается.

Принцесса:Qui êtes-vous? Que faites-vous ici ?Ктовы?Что выздесь делаете?

Принц:Belle princesse ! Soyez ma femme !Прекрасная принцесса! Будьте моей женой!

 

Принцесса :Vousm’avezsauvé lavie.Вы спаслимою жизнь.

Занавес

Волшебник:Je m’inquiet de la grand-mère! Le loup gris peux la manger vraiment! ça va faire mal son estomac s’il manger сеtte vieille dame.Я беспокоюсьо бабушке!Серый волк может съесть на самом деле! это повредит его желудок если съест эту старую дамы

 

Сцена 8 (Красная Шапочка)

Волк поглаживает себя по животу. К дому подходит Красная Шапочка. В руках у нее букет цветов, она поет песню. Стучит в дверь.

Волк :Quiestlà ? кто там

КраснаяШапочка:C’est moi, Chaperon Rouge, ta petite-fille.
Это я,Красная Шапочка, ваша внучка.


Волк:Tire la ficelle, pousse la porte et entre.Потяните за веревочку, толкает дверь и входит.

Красная Шапочка входит, Волк на нее набрасывается.

Красная Шапочка :Ausecours! Ausecours!
на помощь

Прибегают 2 дровосека и хватают Волка за руки. Из-под кровати вылезает бабушка, они с Красной Шапочкой обнимаются.

Фея задергивает занавес.

КОНЕЦ

nsportal.ru

Сценарий Quelle belle maisonette

8

Сценарий спектакля на французском языке

«Quelle belle maisonnette» (по сказке «Теремок»)

для учащихся 2 классов

Сценарий адаптирован для показа учащимися 2 классов школы с углубленным изучением французского языка. Ученики сами выбирают себе роли, совместно прорабатываются характеры и образы.

В качестве деокраций используется картонный домик, вокруг которого происходит действие.

Весь спектакль сопровождается музыкальными отрывками из французских произведений, классических и современных

Звучит песня Coccinelledemoiselle. Летит божья коровка, поет и танцует:

Coccinelle, demoiselle

Bête à Bon Dieu

Coccinelle, demoiselle

vole jusqu’aux cieux

Petit point rouge

elle bouge

petit point blanc

elle attend

petit point noir

coccinelle, au revoir.

видит теремок:

– Quelle belle maisonnette! (Какой красивый теремок!)

Ni grande, ni petite. (Ни большой, ни маленький.)

Toc-toc-toc! Qui est là? (Тук-тук-тук! Кто там?)

Personne?.. (Никого?..)

Et moi, je suis la mademoiselle coccinelle. (А я божья коровка)

Alors, je vais vivre dans cette maisonnette.

(Тогда я буду жить в этом теремке.)

Под музыкальное сопровождение летит бабочка, собирает цветочки, видит теремок:

– Quelle belle maisonnette! (Какой красивый теремок!)

Toc-toc-toc! Qui est là? (Туктуктук! Кто там?)

– C’est moi, la coccinelle. (Это я, божья коровка.)

— Et toi, qui est-ce? (А ты кто?)

– C’est moi, le papillon blanc. (Это я, белая бабочка.)

Petit papillon se pose, se pose,

petit papillon se pose un peu partout.

Petit papi, passe par ici,

petit papa, pose-toi par là!

– Entre! Nous allons vivre ensemble! (Входи! Будем жить вместе!)

– Merci! (Спасибо!)

Звучит музыка Une souris verte. Выбегают 2 мышки (зеленая и серая), поют,

Une souris verte

Qui courait dans l’herbe

Je l’attrape par la queue,

Je la montre à ces messieurs.

Ces messieurs me disent :

Trempez-la dans l’huile,

Trempez-la dans l’eau,

Ça fera un escargot

Tout chaud.

видят домик:

– Quelle belle maisonnette! (Какой красивый теремок!)

Toc-toc-toc! Qui est là? (Тук-тук-тук! Кто там?)

– C’est moi, la coccinelle. (Это я, божья коровка.)

– C’est moi, le papillon. (Это я, бабочка.)

— Et toi, qui est-ce? (А ты кто?)

– C’est moi, la souris verte. (Это я, зеленая мышка.)

– C’est moi, la souris grise. (Это я, серая мышка.)

– Entrez! Nous allons vivre ensemble! (Входите! Будем жить вместе!)

– Merci! (Спасибо!)

Серая мышка: — Ohlala! On est bien à la maison!

La petite sourie Grisette

Et dans sa maisonette.

La maisonette est grande,

Grisette est très contente.

Скачет лягушка (под музыку):

– Quelle belle maisonnette! (Какой красивый теремок!)

Toc-toc-toc! Qui est là? (Тук-тук-тук! Кто там?)

– C’est moi, la coccinelle. (Это я, божья коровка.)

– C’est moi, le papillon blanc. (Это я, белая бабочка.)

– C’est moi, la souris verte. (Это я, зеленая мышка.)

– C’est moi, la souris grise. (Это я, серая мышка.)

— Et toi, qui est-ce? (А ты кто?)

– C’est moi, la grenouille. (Это я, лягушка.)

Il pleut, il mouille,

C’est la fête à la grenouille.

Il ne pleut pas, il fait beau temps,

C’est la fête aux enfants.

– Entre! Nous allons vivre ensemble! (Входи! Будем жить вместе!)

– Merci! (Спасибо!)

Звучит музыка Mon petit lapin. Выскакивают 2 зайца, танцуют, поют. Зайцы всем своим видом показывают, как они боятся всего, говорят и поют в один голос.

Mon petit lapin

S’est sauvé dans le jardin.

Cherchez-moi, coucou, coucou,

Je suis caché sous un chou.

– Quelle belle maisonnette! (Какой теремок!)

Ni grande, ni petite. (Ни большой, ни маленький.)

Maisonnette-maisonnette! Qui habite la maisonnette?

(Теремок-теремок! Кто в тереме живет?)

– C’est moi, la coccinelle. (Это я, божья коровка.)

– C’est moi, le papillon blanc. (Это я, белая бабочка.)

– C’est moi, la souris verte. (Это я, зеленая мышка.)

– C’est moi, la souris grise. (Это я, серая мышка.)

– C’est moi, la grenouille. (Это я, лягушка.)

— Et toi, qui est-ce? (А ты кто?)

– C’est moi, le lapin. (Это я, зайц.)

– Entrez! Nous allons vivre ensemble! (Входите! Будем жить вместе!)

– Merci! (Спасибо!)

Звучит музыка, идет лиса, танцует характерный танец.

– Quelle belle maisonnette! (Какой красивый теремок!)

Ni grande, ni petite. (Ни большой, ни маленький)

Toc-toc-toc! Qui habite la maisonette? (Туктуктук! Кто в теремке живет?)

– C’est moi, la coccinelle. (Это я, божья коровка.)

– C’est moi, le papillon. (Это я, белая бабочка.)

– C’est moi, la souris verte. (Это я, зеленая мышка.)

– C’est moi, la souris grise. (Это я, серая мышка.)

– C’est moi, la grenouille . (Это я, лягушка.)

– C’est moi, le lapin . (Это я, зайка.)

— Et toi, qui est-ce? (А ты кто?)

– C’est moi, le renard. (Это я, лиса.)

– Entre! Nous allons vivre ensemble! (Входи! Будем жить вместе!)

– Merci! (Спасибо!)

Бежит волк, звери пугаются, прячутся в домик:

– Quelle belle maisonnette! (Какой красивый теремок!)

Ni grande, ni petite. (Ни большой, ни маленький)

Toc-toc-toc! Qui habite la maisonette? (Туктуктук! Кто в теремке живет?)

– C’est moi, la coccinelle. (Это я, божья коровка.)

– C’est moi, le papillon. (Это я, белая бабочка.)

– C’est moi, la souris verte. (Это я, зеленая мышка.)

– C’est moi, la souris grise. (Это я, серая мышка.)

– C’est moi, la grenouille . (Это я, лягушка.)

– C’est moi, le lapin . (Это я, зайка.)

– C’est moi, le renard . (Это я, лиса.)

— Et toi, qui est-ce? (А ты кто?)

– C’est moi, le loup. (Это я, волк.)

— Tu est mechant? (Ты злой?)

Волк: Non, non

Tralala tralalalala

c’est le loup

le grand loup du bois

Je ne mange pas les filles,

je ne mange pas les gars.

Je préfère la vanille,

les bonbons, le chocolat!

tra la la

tralalalala

– Entre! Nous allons vivre ensemble! (Входи! Будем жить вместе!)

– Merci! (Спасибо!)

Под характерную музыку идет медведь, обходит теремок, все опять пугаются:

L’ours : Une maison! Ni grande, ni petite! Toc-toc. Qui est lа? (Дом! Ни большой, ни маленький! Туктук. Кто там?)

Все говорят, кто они. Et toi, qui est tu? (А ты кто такой?)

L’ours: Moi, je suis le grand ours. Je veux vivre dans la maisonnette! (А я – большой медведь. Я хочу жить в теремке!)

Tous les animaux: Non, non. Tu est grand, tu est grand! (Нет, нет. Ты слишком большой.)

L’ours: Oh la la la. Ouvrez-moi la porte, s’il vous plaît, je serai votre ami. (Ой-ой. Откройте мне дверь, пожалуйста, я буду вашим другом.)

Tous les animaux: Entre! Nous allons vivre ensemble! (Заходи. Будем жить вместе!)

Tous ensemble: (все вместе)

Nous sommes tous ensemble, nous sommes tous amis! (Мы все вместе, мы все друзья!)

Звучит музыка Cadet Roussel, все кланяются.

8

multiurok.ru

Сценарий сказки на французском языке «Золушка» (4-6 класс)

БОУ г.Омска «СОШ №124» учитель французского языка Авдюкова Татьяна Валерьевна

Сценарий сказки Шарля Перро «Золушка»

Сценарий сказки Ш.Перро «Золушка» может быть использован учителями французского языка для проведения вечера сказки с учениками 4-6 классов.

Сценарий сказки

Personnages:

1 présentateur

2 présentateur

Catherine

Annette

Cendrillon

La belle-mère

Le fée

Le roi

Le prince

Cendrillon

Scène 1

(На сцене в глубине очаг, кастрюли. На переднем плане два зеркала и две табуретки.)

Le 1 présentateur: Il était une fois un homme riche qui était bien malheureux.

Le 2 présentateur: Sa femme était morte et il était marié pour la deuxième fois.

Le 1 présentateur: Cet homme avait une fille et sa seconde femme en avait deux.

Le 2 présentateur: La femme était méchante, elle n’aimait pas la fille de son mari (sa belle-fille). Mais elle aimait bien ses deux filles, Annette et Catherine.

(Аннет и Катерин смотрят в свои зеркальца, переговариваясь.)

Catherine: Qu’est-ce que tu fais?

Annette: Je me regarde dans le miroir, je vois mes teux bleus, ma bouche rouge et mon petit nez, et toi, qu’est-ce que tu fais?

Catherine: Moi aussi, je me regarde, je me peigne, je regarde mes beaux cheveux.

(Появляется золушка. Она подметает пол и случайно слышит разговор.)

Annette: Je pense que nous sommes très jolies!

Catherine: Oh oui! Et notre petite soeur, qu’elle est laide! Sa robe est toujours sale.

Annette: Elle passe sa vie parmi les casseroles et devant le feu.

(Девочки смеются, рассматривая очаг и огромные кастрюли, и со смехом убегают. Золушка, которая пряталась за зеркалом, выходит)

Cendrillon: Ma robe est toujours sale parce que je travaille toute la journée. Je fais les chambres, je balaie et je lave le plancher, je brosse les vêtements de mes soeurs. Elles ne jouent pas avec moi. Mais je sais chanter et danser. Voilà…

(Звучит музыка. Золушка танцует. Музыка прерывается звуками трубы. Золушка прислушивается.)

Cendrillon: Qu’est-ce que c’est? C’est la musique. Il y aura un bal, ce soir. Tout le monde y ira. Et moi, je n’y irai pas: je n’ai pas de robe de dimanche.

(Появляется мачеха.)

La belle-mère: Cendrillon! Est-ce que tout est prêt pour le bal?

Cendrillon: Oui, ma mère! Voici vos robes et vos souliers!

La belle-mère: Bon! Tu as beaucoup travaillé! (Обращается к своим дочерям.) Habillez-vousvite! On va au bal!

Cendrillon: Ma mère, je voudrais voir le bal. Puis-je le faire?

La belle-mère: Oui, ma petite, d’abord, fais les chambres, lave les fenêtres, plante les roses. Ensuite tu pourras aller au bal.

(Уезжают. Звучит музыка.)

Cendrillon: Je voudrais voir le bal, mais il faut faire les chambres, laver les fenêtres, planter des roses…(Плачет.)

Scène 2

(Фея в гостях у золушки.)

Le 1 présentateur: Tout à coup, il fait clair. La reine des fées vient chez Cendrillon.

Le 2 présentateur: C’est la tante de Cendrillon. Elle aime sa nièce, elle veut tqut faire pour la rende heureuse (pour lui faire plaisir).

(На сцене появляется фея, звучит музыка.)

Cendrillon: Bonjour,ma trante!

La fée: Pourquoi es-tu triste?

Cendrillon: Je veux regarder le bal, mais je dois faire les chambres, planter des roses.

La fée: Ne continue pas, tu iras au bal! Apporte-moi une courge!

(Золушка приносит тыкву.) Voilà ton carosse!

Cendrillon: Merci, ma tente! Que je suis heu-reuse!

La fée: Maintenant, apporte-moi six soiris.

(Золушка приносит мышеловку с мышами.)

Voilà tes chevaux!

Cendrillon: Merci, ma tante. — Je suis très contente!

La fèe: Ma petite, regarde ta robe! Il faut t’habiller!

Le 1 présentateur: La fée donne à Cendrillon une jolie robe et deux petits souliers.

(Золушка переодевается и выходит уже в бальном наряде.)

Cendrillon: Est-ce moi?

La fée: Oui, c’est toi, ma petite! Tu es charmante! Va au bal, mais tu dois être à la maison, a minuit!

Cendrillon: Mersi, ma tante!

(Золушка уезжает на бал.)

Scène 3

(На сцене видны два высоких дворцовых окна, между ними зеркало со свечами. Мачеха со своими дочерьми расхаживают по дворцу помахивая веером. Тихо звучит музыка.)

Le 1 présentateur: Cendrillon arrive au bal. Personne ne sait qui est cette belle jeune fille.

Le 2 présentateur: Tout le monde parle de cette belle inconnue.

Catherine: Que est cette jeune fille?

Annette: Je ne sais pas, mais elle est si gentille!

Catherine: Comment s’apelle-t-elle?

Annette: C’est une belle inconnue.

(Входит король, он ведет под руку Золушку.)

Le roi: Regardez! Regardez! Qu’elle est gentille et gaie, cette petite inconnue! Prince, mon garçon, viens ici!

Le prince: Peut-être la belle inconnue sait-elle chanter et danser?

Cendrillon: Oui! Si vous voulez, je danse…

(Музыка. Золушка танцует. Вдруг музыка обрывается. Бьют часы.)

Cendrillon: Il est déjà minuit!

(Золушка убегая, теряет туфельку. Принц поднимает ее и обращается к королю.)

Le prince: Papa, elle est partie!

Le roi: Je ne comprends rien, qui est parti? Pourquoi?

Le prince: Notre belle inconnue. Seulement, un petit soulier est resté dans l’escalier.

Le roi: Notre belle inconnue? Oh, c’est très mal!

Scène 4

(Снова на сцене очаг, полки с посудой. На переднем плане сестры Золушки смотрятся в зеркальца.)

Le 1 présentateur: Le temps passe, mais le prince n’oublie pas sa belle inconnue.

Le 2 présentateur: Il a pris le soulier et il cherche cette jeune fille.

Le 1 présentateur: Le voilà devant la maison de Cendrillon. Il fait toc-toc.

Scène 5

Le prince: Bonjour, mesdames! Je suis le prince!

(Сестры вскакивают,делая реверанс.)

Catherine: Oh! oui, Notre prince! Quelle chanse!

Annette: Oh oui, quelle grande chance!

La belle-mère: Pourquoi êtes-vous triste?

Le prince:  Je cherche ma belle inconnue.

Voici son petit soulier!

La belle-mère: Donnez-moi ce soulier. C’est  le soulier d’une de mes filles. Catherine!

(Катрин выбегает вперед  со стулом , и мачеха пытается надеть ей туфлю.)

Catherine: Non! Cela me fait mal!

La belle-mère: Annette! (примеряет туфлю Фннете)

Annette: Non!

(На сцене появляется фея ,она ведет Золушку.)

La fée: Mais voilà  encore une fille, qu’on appelleCendrillon. Faites-lui essayer le soulier!

(Золушка надевает туфлю,дастает из кармана вторую и надевает ее.)

Le prince:Oh! C’est son soulier! Ce soulier  est  à elle! La belle inconnue, c’est Cendrillon!

 

(Мачеха вместе с дочерьми изумлены, а принц подает Золушке руку и ведет приветствовать зрителей.)

infourok.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.