Сценарий по японским сказкам – Сценарий внеклассного мероприятия по японской культуре

Содержание

Сценарий внеклассного мероприятия по японской культуре

СЦЕНАРИЙ ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ
ПО ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ

Батарчук А.В.

ВЕДУЩАЯ: Минна-сан, конничива!

ВЕДУЩИЙ: Добрый день, друзья! Добро пожаловать в Японию!

ВЕДУЩАЯ: Именно так, потому что эта встреча посвящена культуре этой удивительной страны, Страны Восходящего Солнца.

ВЕДУЩИЙ: А почему Японию так называют, ты знаешь?

ВЕДУЩАЯ: А давай спросим у наших ребят.

<Доклад о названии страны>

ВЕДУЩИЙ: Получается, Япония, или Нихон (по-японски), как раз и значит: Страна Восходящего Солнца.

ВЕДУЩАЯ: Отлично, теперь нам известно, почему эта страна так называется. Что у нас дальше?

ВЕДУЩИЙ: Слушай, а тебе не кажется, что мы забыли что-то важное?

ВЕДУЩАЯ: Что же это?

ВЕДУЩИЙ: Ведь у нас сегодня гости. А как японцы встречают гостей?

ВЕДУЩАЯ: Конечно же чаем!

ВЕДУЩИЙ: Сэнсэй, додзо!

<Чайная церемония>

ВЕДУЩАЯ: Ну вот, и чайку заморского попили, и новые полезные слова выучили.

ВЕДУЩИЙ: А главное: так выразили нашим гостям должное уважение.

ВЕДУЩАЯ: Что же у нас дальше?

ВЕДУЩИЙ: Мукащи-мукащи…

ВЕДУЩАЯ: Ура, сказка!

ВЕДУЩИЙ: Да, именно с этих слов начинаются японские сказки.

ВЕДУЩАЯ: Это как по-нашему «жили-были» или «давным-давно».

ВЕДУЩИЙ: Итак, сказка о лягушке из Киото и лягушке из Óсака.

ВЕДУЩАЯ: Ну, что такое Киото, я знаю (это древняя столица Японии). Но об Óсака слышу впервые.

ВЕДУЩИЙ: Это тоже древний город. Но находится, в отличие от Киото, на морском побережье. Впрочем, смотрим сказку, там об этом скажут.

<Сказка>

ВЕДУЩАЯ: Ну как тебе? Понравилось?

ВЕДУЩИЙ: Чудесно! А давай спросим у ребят, как они поняли сказку.

ВЕДУЩАЯ: Ребята, чему же учит эта сказка?

<Ответы из зала>

ВЕДУЩИЙ: Мне кажется, она о том, на чтó мы смотрим и чтó видим.

ВЕДУЩАЯ: Похоже, я поняла о чём ты. Если хотим увидеть правду, не должны смотреть так, как лягушки со своего болота.

ВЕДУЩИЙ: Да, примерно так.

ВЕДУЩАЯ: Ну что, продолжим?

ВЕДУЩИЙ: Говорят, японцы очень изобретательны.

ВЕДУЩАЯ: Наверняка с детства уму-разуму учатся. Наверное, учатся играючи.

ВЕДУЩИЙ: Дальше у нас японские интеллектуальные игры. Одна из них – это судоку, о которой нам расскажет Маша.

ВЕДУЩАЯ: Додзо, Маша-чян.

<Судоку>

ВЕДУЩИЙ: Скажи, что тебе нравится в Японии?

ВЕДУЩАЯ: Как девочке, мне очень нравится традиционная одежда. Она такая красивая и со вкусом.

ВЕДУЩИЙ: Тогда приглашаем Оксану. Она расскажет о японском народном костюме.

ВЕДУЩАЯ: Оксана-чян, додзо!

<О национальном костюме>

ВЕДУЩАЯ: Какая красота! Тоже хочу себе кимоно! Прям мечтаю!

ВЕДУЩИЙ: Вот выучишь японский, поедешь в Японию и там купишь себе самое красивое.

ВЕДУЩАЯ: Да.

ВЕДУЩАЯ: Ута о щьтай!

ВЕДУЩИЙ: Нани-нани? Что ты сказала?

ВЕДУЩАЯ: Когда мечтаешь о чём-то хорошем, петь прям хочется! А ты петь любишь?

ВЕДУЩИЙ: Знаешь, я люблю больше слушать, как другие поют.

ВЕДУЩАЯ: Тогда давай послушаем одну японскую песню о красивой мечте одного мальчика, мечтавшего научиться летать по синему небу, словно птица.

ВЕДУЩИЙ: Сэнсэй, додзо!

<Песня>

ВЕДУЩИЙ: Какая красивая песня! Кирэй ута дэс нэ?

ВЕДУЩАЯ: Да, красивая. Кирэй дэс ё!

ВЕДУЩИЙ: Слушай, а ты танцевать любишь?

ВЕДУЩАЯ: Да, очень. Даже японские танцы могу!

ВЕДУЩИЙ: Ого! Покажи-покажи!

ВЕДУЩАЯ: Да, но сначала попросим Настю рассказать о японском танце.

ВЕДУЩИЙ: Настя-чян, додзо!

<Танец>

ВЕДУЩАЯ: Ну как?

ВЕДУЩИЙ: Сугой дэс нэ! Великолепно!

ВЕДУЩАЯ: Я рада, что всем понравилось. Спасибо девочкам.

ВЕДУЩИЙ: Знаешь, что-то я проголодался.

ВЕДУЩАЯ: Я тоже.

ВЕДУЩИЙ: Кстати, а что едят в Японии?

ВЕДУЩАЯ: Конечно же суши!

ВЕДУЩИЙ: О японских кушаньях нам расскажет Соня. Додзо!

<Доклад о суши>

ВЕДУЩИЙ: А теперь приглашаем на мастер-класс по приготовлению суши. Додзо, миттэ кудасай!

ВЕДУЩАЯ: Пожалуйста, посмотрите.

<Мастер-класс и поедание суши>

ВЕДУЩАЯ: Ну вот и подошла к концу наша встреча.

ВЕДУЩИЙ: Сегодня мы с вами узнали много интересного о Японии, Стране Восходящего Солнца: почему она так называется, как там встречают гостей, какие сказки рассказывают детям перед сном.

ВЕДУЩАЯ: Также мы поиграли в интеллектуальную игру (судоку), узнали о традиционном японском наряде.

ВЕДУЩИЙ: Кроме того, нам посчастливилось послушать японскую песню в живом исполнении и увидеть танец с веерами.

ВЕДУЩАЯ: Ну и несомненно, все с удовольствием понаблюдали за тем, как приготовить суши, и с аппетитом перекусили.

ВЕДУЩИЙ: Большое спасибо всем, кто принял участие и пришел к нам в гости.

ВЕДУЩАЯ: Ждём вас и в следующий раз.

ВЕДУЩИЙ: Домо аригато! Спасибо!

ВЕДУЩАЯ: Саёнара! До новых встреч!

infourok.ru

Сценарий по китайской сказке «Фея из ракушки».

Сценарий по китайской сказке «Фея из ракушки».

(Звучит музыка. На экране хижина на берегу реки. В углу лодка, сеть)

Ведущий:

Жил-был на свете юноша Ванг-Сяо. От отца он унаследовал небольшую хижину на берегу реки и старую рыбацкую лодку.

Чтобы не умереть с голоду, юноша отправлялся к реке, ловил рыбу, а улов продавал в ближайшем городе на базаре.

Вот однажды, когда Ванг-Сяо плыл на лодке по реке, увидел, что на берегу что-то блеснуло. Он подгреб ближе.

Юноша (пристально смотрит):

Что это такое? Да это ракушка! Какая она красивая! Возьму её с собой.

(На экране интерьер хижины)

Положу я тебя, ракушка, в горшок с водой.

Ведущий:

Поужинал Ванг-Сяо и спать лег. На следующий день юноша рано утром отправился на рыбную ловлю, а вернулся назад только вечером.

Юноша (остолбенел):

Что такое?! В плите горит огонь, а в котелке еда! Может, это соседи сварили у меня свой ужин, надо их подождать. (Глядит в окно) На дворе стало совсем темно. Возможно, соседи приготовили еду для меня, спасибо им. (Ест и ложится спать)

Ведущий:

Так продолжалось несколько дней. И юноша решил, что этот секрет он должен раскрыть. На рассвете Ванг-Сяо покинул хижину. Но отправился не на реку, а спрятался сзади хижины и стал ждать, что произойдет. Ждать ему пришлось долго.

А в это время в доме забурлила вода в котелке, шевельнулась ракушка и вышла из неё девушка.

(Танец феи и её свиты)

Юноша: (Вбегает, берёт её за руку)

Кто ты? Не бойся и не убегай!

Фея:

Я фея из ракушки. Я увидела, какая у тебя нелегкая жизнь, мне захотелось помочь тебе. А теперь я должна вернуться в воду.

Юноша:

Останься со мной навсегда, прекрасная девушка!

Фея (печально):

Я бы охотно осталась, но не могу.

Юноша:

Останься хоть на минутку и поешь со мной риса.

Фея (пробует еду):

Ты меня спас, мой дорогой Ванг-Сяо. Если я буду есть пищу людей, то должна буду навсегда остаться среди них.

Юноша:

Так оставайся со мной!

Ведущий:

Так фея из ракушки осталась у бедного рыбака и стала его женой. Ванг-Сяо ездил на рыбалку, а прекрасная фея шила, варила, наводила порядок в доме, и оба они были довольны и счастливы. Однако у любого света есть тень, и часто счастье может сменяться несчастьем. Однажды мимо хижины Ванг-Сяо проезжал важный господин — мандарин.

(Звучит тревожная музыка. Фея стирает белье и развешивает.)

Мандарин:

О, такой красавицы я ни разу не видел… (любуется) Надо как-то избавиться от её мужа.

(На экране дом мандарина)

Ведущий:

На следующий день мандарин призвал Ванг-Сяо в свой дворец.

(Звучит тревожная мелодия)

Мандарин:

Воины мои, развлеките меня!

(Боевой танец воинов)

Хорошо, пришёл Ванг-Сяо? Введите его!

(Входит юноша)

Ванг-Сяо, у тебя удивительно красивая жена. Если ты готов отдать ее мне, то тебе построят новый хороший дом. Но если не отдашь, тогда ты мне должен построить красивый дворец за три дня. Не справишься, я прикажу отрубить тебе голову.

Ведущий:

Бедный Ванг-Сяо от горя и тяжелых мыслей едва смог найти дорогу домой.

Фея:

Что случилось?

Юноша:

О, горе мне, горе! Мандарин приказал построить красивый дворец. Если не успею за три дня, он прикажет отрубить мне голову.

Фея:

Не печалься, доверь это мне, и через три дня у мандарина будет дворец, какой он желает.

Ведущий:

О строительстве дворца они больше не говорили. День прошел, потом второй. Настал третий.

Фея (будит мужа):

Пойдём искать подходящее место для дворца. (Выдернула из своих волос длинную шпильку и начертила ею план дворца на песке.)

Ведущий:

Только фея нарисовала, как тут же перед ними встал великолепный дворец. Юноша побежал к мандарину

Ванг-Сяо: О, господин, дворец готов.

Мандарин:

Что, не верю ушам своим, слуги, несите меня ко дворцу…

Если ты построил великолепный дворец, то для тебя сущий пустяк построить вокруг него стену из разноцветных камней. Сделай это, а если не справишься за три дня, я прикажу отрубить тебе голову!

Ведущий:

Бедный Ванг-Сяо от горя едва нашел дорогу домой.

Фея:

Что случилось?

Юноша:

Ах, не спрашивай. Я должен в течение трех дней построить вокруг дворца высокую стену и выложить ее разноцветными камнями. Если мне это не удастся, то мандарин прикажет отрубить мне голову.

Фея:

Не печалься, доверь это мне, и через три дня у мандарина будет такая каменная стена, какую он желает.

Ведущий:

На третий день фея вместе с мужем пошла ко дворцу. Она выдернула из своих волос длинную шпильку и провела вокруг дворца круг. И вот уже стоит вокруг дворца высокая стена, украшенная разноцветными камнями.

Юноша:

Спасибо, родная. (Уходит к мандарину) О, господин, стена готова.

Мандарин:

Что? Как готова? Эй, слуги, несите меня к стене….

Да, дворец и каменная стена готовы, и, если тебе удалось создать такую красоту, то для тебя будет сущим пустяком сделать и прекрасный парк с деревьями, цветами и птицами вокруг дворца и с рекой. Но, если ты за три дня со всем этим не справишься, я прикажу отрубить тебе голову.

Ведущий:

Бедный Ванг-Сяо отправился домой. Когда на пороге его встретила жена, он с тревогой рассказал ей о новом испытании.

Фея:

Не печалься, поручи это мне, и через три дня все будет готово.

Ведущий:

На третий день, как только занялась заря, фея попросила Ванг-Сяо помочь ей вырезать из бумаги разноцветные деревья, цветы, птиц и рыб. Фея выдернула из волос шпильку и начертила круг вокруг стены дворца. А в следующее мгновение вокруг стены уже журчала глубокая река с великолепной прозрачной водой. Потом фея взяла в руки бумажные деревья, цветы, птиц и рыб и подула на них. И вот уже птицы поднялись в воздух, деревья заняли свои места в парке, цветы в траве начали издавать аромат, а рыбы заплескались в реке. Счастливый Ванг-Сяо опять помчался к мандарину.

Юноша:

О, господин, все готово!

Мандарин:

Как? Опять всё готово? Ванг-Сяо, ты выполнил все задания, и поэтому я дарю тебе жизнь. Но прекрасный дворец с каменной стеной, парком и рекой будут ничем без красивой женщины. Я хочу видеть твою жену каждый день, она должна каждое утро приходить во дворец и прислуживать мне.

Ведущий:

Опечаленный юноша побрёл домой.

Юноша: Жена, ты должна каждое утро приходить во дворец и прислуживать мандарину.

Фея: Мы исполним и это желание мандарина.

Ведущий:

На следующее утро она пришла во дворец к мандарину и дотронулась пальцем до его лба. Тот час мандарин стал уменьшаться и превращаться в камень. Наконец он стал маленьким каменным божком, какого можно увидеть у каждой двери рядом с бумажными змеями. А Ванг-Сяо с красавицей-женой переехали из своей бедной хижины в прекрасный дворец и жили там счастливо и радостно до конца своих дней.

(Звучит веселая мелодия. Выходят все актеры)

multiurok.ru

Сценарий внеклассного мероприятия «Япония-прекрасная страна».

Фестиваль

«Вокруг света».

Япония-

прекрасная страна.

Подготовила

учитель начальных классов

высшей категории

МБОУ СОШ № 85

города Ульяновска

Долгова Светлана Валерьевна.

Сценарий «Япония – прекрасная страна!»

ЦЕЛИ:

▪ Познакомить детей с культурой и искусством Японии.
▪ Познакомить с поэтическим творчеством страны Восходящего солнца и разбудить души детей для восприятия красоты окружающего мира.
▪ Раскрыть необычность культуры японцев .
▪Помочь детям научиться эмоционально откликаться на красоту природы Японии, на особенности её культуры и жизни.
▪ Помочь ребятам выразить своё отношение к природе, искусству, культуре и человеку Японии.

Канитива, акаки тамадачи!

Здравствуйте, милые гости, друзья!

Пускай сопровождают вас удачи и радости.

Желает так Япония.

О, вот она, чудесная страна,

Заветный край мой Акицусима!

Как крылья стрекозы, простёрты острова,

Страна Ямато – вот она!

Где средь гор растёт сосна.

Где тростник у взморья,-

Там страна – Япония.

Хризантемы там растут,

Сливы, вишни и бамбук.

И всегда средь бела дня

Там звенит цикада.

Дома там строят разные:

Есть многоэтажные,

Такие, как московские,

И есть дома японские.

Вместо двери и окон

Ширмы в них со всех сторон,

И когда идут гулять,

Надо ширмы раздвигать.

А вместо пола в домиках

В соломенных всё ковриках,

И вместо стульев с ножками

Подушки там с рогожками.

И чтобы их не пачкали

И каблуком не топали,

И дети все, и взрослые

Без туфель ходят по полу.

Япония – островное государство. Его ещё называют страной восходящего солнца. Поэтому на флаге и гербе этой страны изображено это небесное светило.

Столица Японии – Токио.

Священная гора в Японии – Фудзияма.

На сером зелень, золото на красном,-

И неизменна, и многообразна

Япония – прекрасная страна.

К гостям радушна и щедра.

Арена экзотических историй,

Где в каждой точке в спину дышит море,-

Моя невероятная страна.

Здесь учатся всерьёз, не понарошку,

И рис сажают, как у нас картошку.

Страна, которой ни учесть, ни смерить,

Страна цикад, шоссе и суеверий,

И гор, и вод, — на грани двух стихий.

Космонавты рыщут подле солнца,

Чтобы встретить инопланетян.

Преспокойно в качестве японцев

Те давно живут среди землян.

Для письма в Японии используют около 2 тысяч иероглифов.

Каждый из них имеет свой смысл.

В иероглифах плутаю,

Как в загадочном лесу.

Нарисую иероглиф

И мамуле принесу.

Иероглифа – собаку,

Иероглифа – кота,

Может вступят они в драку?

Но ведь это ерунда.

Мы всем классом вместе с родителями собирали сведения о Японии и складывали их в мозаику, чтоб подарить её всем вам.

Первая часть нашей мозаики — литературная .

В Японии все хайку сочиняют,

Короткие, но яркие трёхстишья.

Они природы прелесть воспевают,

Ты всё, что тебе нужно, в них услышишь.

Но мы хотим представить вам своё творенье

И переделали на японский лад детские стихотворенья.

Сын серого козла жил у старой женщины. Жил- был у бабушки серенький козлик….
В бамбуковую рощу ушел пастись.
Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.

* * *

Потеряла лицо Таня-тян — Наша Таня громко плачет
Плачет о мяче, укатившемся в пруд. Уронила в речку мячик.
Возьми себя в руки, дочь самурая. Тише, Танечка, не плачь, не утонет в речке мяч.

* * *

Внимательно вглядись в траву — В траве сидел кузнечик
Здесь сидел зеленый кузнечик, похожий на плод огурца. Зелёненький он был.
Ай да лягушка. Но вот пришла лягушка,

Прожорливое брюшко, и съела кузнеца.

Игривая летняя муха Муха села на варенье
Села на варенье из сакуры. Вот и всё стихотворенье.
Вот и закончилась хайку.

Вторая часть нашей мозаики – танцевальная.

В ритме японского танца

Сны незнакомые снятся.

Движенья в танце легки,

Порхают девочки, как мотыльки.

( японский танец)

Япония – настоящая театральная империя. Самые популярные театры – Но, Кабуки, Бунраку . Япония сама похожа на театр. Домики с раздвижными стенами напоминают ширмы.

Представляем вам японскую сказку «Настоятель и служка».

Японская сказка «Настоятель и служка».

Однажды во время сильного дождя настоятель куда-то ушёл, а служка остался дома один. Вдруг в дверь постучался крестьянин: дождь застал его в пути и он сильно промок. Крестьянин попросил одолжить зонтик, потому что ему нужно было далеко идти. Служка вынес новый зонтик настоятеля, только что купленный в городе. Крестьянин поблагодарил, взял зонтик и ушёл.

Вечером настоятель вернулся домой и, как всегда, спросил, не заходил ли кто-нибудь, пока его не было дома.

— Да, был один крестьянин, попросил меня одолжить ему зонтик.

— И ты дал?

— Да, я ему дал ваш зонтик.

— Зачем же это ты сделал? — рассердился скупой настоятель. — Надо было не давать.

— Как же я мог не дать, когда шёл такой сильный дождь.

— А ты бы сказал, что зонтик сломан! Стоял, мол, вчера долго на солнце, рёбра у него рассохлись, обтяжка лопнула, его и бросили в чулан.

— Другой раз буду знать, — ответил служка. Через несколько дней пришёл с просьбой другой крестьянин. Настоятель был в это время в храме, а служка возился на дворе. Вот крестьянин и обратился прямо к служке:

— Погода стоит сегодня хорошая. Надо бы мне съездить за горы к дочери, да лошадь моя захромала. Не даст ли мне настоятель на денёк свою лошадь?

— Нет, — ответил служка, — не даст. Он говорит, что лошадь, мол, вчера долго стояла на солнце, рёбра у неё рассохлись, обтяжка лопнула, вот её и бросили в чулан.

Удивился крестьянин, покачал головой и ушёл.

А настоятель, сидя в храме, слышал весь этот разговор. И как только крестьянин ушёл, он выбежал на двор и стал бранить служку:

— Что за глупости ты говоришь! Лошадь — не зонтик. Надо было сказать, что лошадь, мол, вчера объелась белены, скакала весь день как бешеная, отбила себе все ноги и теперь дрыхнет в конюшне.

— Хорошо! — ответил служка. — Следующий раз буду знать.

Через несколько дней в деревне умер один богач.

Родные умершего пришли звать настоятеля. Встретили они служку на дворе и говорят:

— У нас в доме покойник. Не может ли настоятель прийти к нам отслужить заупокойную службу?

— Нет, — ответил служка, — не может. Настоятель вчера объелся белены, весь день скакал как бешеный, отбил себе все ноги и теперь дрыхнет в конюшне.

— Ну, такого настоятеля нам не надо! — ответили родственники умершего и ушли прочь.

Следующая страничка – военно – спортивная.

Невозможно представить Японию без её воинов – самураев. Они владели всеми видами боевых искусств.

Ямато – дамасий — «японский дух». Это понятие напоминает нам о японских боевых искусствах. Ай кидо, джиу – джицу, каратэ, дзюдо и особая борьба сумо – это одна из визитных карточек Японии.

( выступление каратистов)

Но было в истории Японии одно трагическое событие. 6 августа 1945 года японские города Нагасаки и Хиросима подверглись атомной бомбардировке.

Солнце зажмурилось, похолодев.

Вздрогнули люди.

Штурман воскликнул:

«Ой, как красиво!»

В эту секунду

В расплавленной мгле

Рухнули все представленья о зле.

Люди узнали, что на Земле

Есть Хиросима

И нет Хиросимы.

В этом городе жила маленькая девочка Сасаки Садако. После атомного взрыва она заболела лучевой болезнью. Ей очень хотелось жить.

(выходит девочка со свечой)

 “Когда увижу солнышко?” — спросила у врача
   (А жизнь горела тоненько, как на ветру свеча).
   И врач ответил девочке: “Когда пройдет зима,
   И тысячу журавликов ты сделаешь сама”.

   У японцев есть легенда: если больной мальчик или девочка сделает 1000 журавликов, то смерть от них отступит. И маленькая девочка начала делать журавликов.

Я жить хочу, не умереть,

Хочу не плакать я , а петь,

Хочу я слышать звонкий смех,

Хочу я радости для всех.

Чтоб злая бомба никогда

Не разрушала города.

Но девочка не выжила и скоро умерла,
   И тысячу журавликов не сделала она.
   Последний журавлёночек упал из мертвых рук —
   И девочка не выжила, как тысячи вокруг

   
   
Тебе я бумажные крылья расправлю,
   Лети, не тревожь этот мир, этот мир,
   Журавлик, журавлик, японский журавлик,
   Ты вечно живой сувенир.

И с тех пор к памятнику детям погибшим от атомного взрыва тысячи людей приносят бумажных журавликов, словно говоря всем: «Люди! Берегите мир! Берегите жизнь!»

( песня «Белые журавлики»)

Белые журавлики, белые журавлики,

По небу плывут.

Белые журавлики, белые журавлики

Мир нам принесут

К нам летят журавлики, к нам летят журавлики

Из другой страны.

И несут журавлики, и несут журавлики

Море доброты.

Вот и закончилось наше чудесное путешествие в Японию. Все частички нашей мозаики встали на своё место.

Без друзей хороших

Очень трудно жить.

Жители нашей России

С Японией будут дружить!

(финальная песня) слова Долговой С.В.

У моря , у синего моря Прозрачное небо над нами,

Есть цепь островов на просторе. И чайки кричат над волнами.

На них Япония чудесная страна, Там ветки сакуры везде растут,

А кругом шумит вода. Сливы, вишни и бамбук.

Припев: Япония – это технический рай,

Японцы мудры и добры – это знай.

Икебана и суши, Фудзияма,банзай,

Дзюдо, карате,самурай.

В столице прекрасные храмы, Прозрачное небо над нами,

Про это читали нам мамы. И чайки кричат над волнами.

Про ниндзю, рис и про борцов сумо, Там ветки сакуры везде растут,

Сад камней и кимоно. Сливы, вишни и бамбук

Припев: Смотрю на залив и немного жаль,

Что вновь корабли уплывают вдаль.

Плывут корабли, но в любой дали

Не найти им прекрасней земли.

kopilkaurokov.ru

Сценарий развлечения «День Японии» для детей старших групп — Конкурсные сценарии детских развлечений — Конкурсные сценарии — Методическая копилка — Международное сообщество педагогов «Я

«ДЕНЬ ЯПОНИИ»
МУЗЫКАЛЬНО – ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ РАЗВЛЕЧЕНИЕ для детей старших групп
МАДОУ ЦРР д/сад №131 «РЯБИНУШКА» г. Калининграда

Авторы:

Муз. руководитель:
Макарова Л.Н.
Физинструктор
Бартош С.Ю.

ПРОГРАМНОЕ СОДЕРЖАНИЕ:

Сообщить детям элементарные сведения о Японии.
Познакомить с правилами поведения и обычаями Японии; с выставкой детских работ «Оригамушки».
Активизировать слова: оригами, кимоно, самурай, чайная церемония.
Вызвать у детей эмоциональный отклик и создать веселое настроение через исполнение детьми веселых песен и организации проведении чайной церемонии.
Продолжать развивать внимание, память, воспитывать дружелюбное отношение к людям других национальностей и любовь к природе.

МАТЕРИАЛ:
Поделки детей кружка «Оригамушка», музыка Японии, чай зеленый, печенье, сакура, презентация видов и пейзажей Японии, японские подносы, веера, предметы быта, букеты икебана.

ХОД РАЗВЛЕЧЕНИЯ

Под музыку Японии дети входят в зал в национальных японских и русских костюмах.
Их встречает ведущая в национальном русском наряде.

Ведущая. Наша страна велика и необъятна, на ее территории живут люди с разным цветом кожи, глаз и волос…
Я предлагаю вам, ребята, отправиться в путешествие по земному шару на поиски новых друзей. Путешествие наше будет необычную и удивительную страну — Японию. Закройте на минутку глаза и не подглядывайте. Сейчас произойдет маленькое превращение.

Звучит волшебная музыка.

Ведущая. Теперь можно открыть глаза. Прислушайтесь. К нам кто-то спешит на встречу.
В зал входит девушка – Ориками, в национальной японской одежде.
Ориками. Здравствуйте, дорогие ребята, меня зовут Ориками, я к вам приехала из далекой страны Японии. А вы, когда — нибудь были в Японии? Нет!!!
Тогда рассаживайтесь по удобнее, я начинаю свой рассказ. Моя страна очень красивая, я хочу вас познакомить с ней. Япония располагается на 4х островах. Самый большой из них остров Хонсю. На нем располагается столица – Токио. Только 200 лет назад появилась возможность у других людей бывать в этой стране. Японцы с любовью относятся к родной земле, воспевая ее в песнях и сочиняя о ней стихи.
Символ Японии гора Фудзи. В Японии очень красиво: есть горы, долины, равнины, кристально чистые реки и озера. Растительность в Японии разнообразна: пихта, японская сосна, сахарные пальмы, бананы, бамбук. На островах много обезьян, есть японский олень, встречается уникальный черный заяц, синяя птица, японский черный медведь.
В морях много рыбы.

Дети рассматривают слайды с изображением природы и видов Японии.

Ориками. Расскажите, а что вы знаете о Японии?
Дети читают Стихи о Японии.

Япония — Страна восходящего солнца.
Есть у японцев для солнца оконца:
Утром посмотрит японец в окно —
И сразу увидит, как всходит оно!

Весна
Весеннее утро.
Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.

Басё
Лето
Летняя прохлада!
Там, вдали, за лапами сосен
проплывает парус…

Сики
Красные одежки
нацепила стрекоза —
торопится на праздник!..

Ориками. Слыхала я, что у вас открылась выставка детских работ из бумаги, хотелось ее увидеть.
Дети показывают свои работы.
Ориками. Какая замечательная выставка. Дети, а вы знаете, складывание из бумаги различных фигурок – настоящее искусство. Называется оно?
Дети. Оригами.
Ориками. Это японское слово. Ведь первыми делать различные фигурки из бумаги стали именно в Японии. Случилось это очень давно. Слово «оригами» так и переводится: «сложенная бумага».
Ведущая. У каждого народа есть своя национальная одежда. Посмотрите – Это наряд жителей России.
Дети демонстрируют национальную одежду России.
Ориками. В Японии одеваются тоже интересно.

Дети представляют национальную одежду Японии. Определяется сходство и различие одежды двух стран.
Ориками. Какие же правила поведения и обычаи существуют в Японии?
В этой стране не принято пожимать друг другу, рукопожатие заменяют поклоны: руки прижаты к бокам, спина прогибается в пояснице.
Давайте пошлем им наше приветствие. В Японии люди приветствуют друг друга поклоном корпуса.
Приветствия по японски звучат так:
— Добрый день – конниити – ва
— доброе утро – о – хае годзаимас
— добрый вечер – комбан – ва
— до свиданья – сайонара
— привет – о – хае
Воспитатель демонстрирует детям, а те повторяют.

Ориками. Дома у японца обувь надо оставлять в прихожей. В домах Японии принято сидеть и есть на полу, спать на полу на соломенных матах. При разговоре с японцем не принято хмуриться и показывать свое дурное настроение.
Один из любимых праздников в Японии – цветение сакуры. (дикой вишни)
Люди этой страны очень любят детей, поэтому здесь есть два праздника:
«день мальчиков» и «день девочек». Это очень веселый праздник.
Давайте все вместе повеселимся и мальчики и девочки.
Дети исполняют веселый танец «Песенка о друзьях».
Ведущая. Еще в стране восходящего солнца очень любят музыку.
Ребята, послушайте рассказ муз. руководителя о муз. инструментах Японии:

Давным, давно, в этой стране правил император, в каждом его дворце существовали оркестры. Эти оркестры состояли из молодых девушек, а руководил оркестром опытный мастер – музыкант. Девушки играли на муз. инструментах: бамбуковая флейта, настольная арфа и др.
Слушая музыку император и другие известные люди дворца пили чай, сочиняли стихи о природе и о красавицах дворца императора. Это стихотворение было посвящено одной из красавиц, возлюбленной императора:

Красавица на севере живет,
Какой еще века не знали.
Раз взглянет – город упадет,
Другой и государства пали.
Ведущая. Ребята, а вы любите музыку, песни? Давайте с вами подарим детям Японии наши русские песни.
Исполняется песня «Комара муха любила» р.н.м.
Исполняется парный танец «Ах, сирень, сиренюшка»из репертуара Н.Кадышевой.
Ориками. Дорогие ребята! Какие замечательные песни. Спасибо!
Скажите, кто любит пить чай?
Ведущая. Давайте на минуту представим, что у нас в России нет чая! Какой же напиток мы будем пить с вами вместо чая?
Раньше на Руси наши предки пили фруктовые и травяные взвары вместо чая. Впервые привезли чай как обычный напиток – торговые люди и пили чай как лекарство, только зеленый чай, а позднее появился черный. Есть даже белый чай, но мы с вами в основном пьем дома и в саду черный чай.
Ориками. На чайной церемонии проводится и чайные состязания. Участники бросают в воду чайные листочки, выигрывает тот, у кого листочки дольше продержится на поверхности сосуда. Чай необходимо заваривать в течении 10 минут.
В чай иногда можно добавлять ягоды пряности, душистые травы. Мы будем пить чай смешанный: зеленый и черный. А вы, ребята, угадайте, какие ягоды добавлены в чай?
Но наш с вами праздник заканчивается, и я вас приглашаю принять участие в чайной церемонии.
Звучит музыка на японскую тематику, дети рассаживаются за столы, начинается чайная церемония.
Чайная Церемония. Все.

ya-uchitel.ru

Японская вечеринка — самый полный и подробный сценарий

Предлагаю вашему вниманию подробный сценарий японской вечеринки, которую мы проводили с подругой для наших гостей. Японская вчеринка была посвящена 8 марта, но вы сможете легко переделать сценарий под любой повод, будь-то вечеринка друзей, день рождение или даже необычная свадьба.

Японская вечеринка: Сбор гостей

Предложите гостям представиться либо представляйте их сами, разбавляя имена гласными и переделывая на японский манер. Букву «л» заменяйте на «р». К женским именам добавляйте окончания: -и, -ко, -ми, -ё, -э, -ки, -ра, -на, -ри, -ка. А после имени добавляйте уважительное обращение «сан». Например, Анна – Аннако-сан, Ира – Ири или Ирико-сан, Наташа – Натами-сан и т.д.

К мужским именам добавляйте окончания: –о, -хико, -го, -ру, –ро, -си, -кэ, -дзу, -ки, -я, -ти, -му, -хэй, -то, -та, -бу, -н, -са, -ити, -дай. После имени добавляем обращение «сан». Например, Максим – Макисимо-сан, Виталий – Витаридзу-сан, Дима – Димару-сан и т.д. Звучать такие обращения будут интересно и смешно. Можете даже сделать именные таблички, поставив их возле тарелки каждого гостя, или бейджики с именами, которые нужно будет закреплять на одежде каждого входящего на вечеринку. Мы заготовили бейджики с именами, переделанными на японский манер.

Музыкальным фоном использовали современные японские композиции: группа ААА, Ai Otsuka, Utada Hikaru, Meiko Kaji и другие. Заодно познакомились с современной японской музыкой, было очень интересно.

Когда гости собрались и расселись, японская вечеринка началась.

Приветствие

Ведущих было двое: я — Викатори-сан, и моя подруга Анико-сан.

В.: Конитива!

А: Здравствуйте!

В: Добрый вечер дамы и господа!  Благородные самураи, очаровательные японки….

А: Спасибо что зашли в наш японский садик, чтобы вместе провести этот романтический вечер. Позвольте представить мне ( и представляем друг другу)

Викатори-сан

В: Анико-сан

Вечеринка у нас японская, поэтому и называть мы все теперь будем соответственно, то есть по-японски.

Анико-сан, вот как японцы называют город Сан-Франциско?

А: Ну, Франциско-сан, конечно же!

В: Вот так и мы поможем нашим гостям перевоплотиться и будем называть их исключительно по-японски!

(Вручаем бейджики с именами)

 Конкурс «Японские пословицы»

 В: Между прочим, Анико-сан, вы знаете, что в Японии все популярнее становится новое блюдо под названием СССР? Как оказалось, это 1/6 часть суши.

А: Многие из вас хорошо знакомы с японской кухней, а некоторые попробуют экзотические блюда впервые. Поэтому мы предоставляем вам выбор столовых приборов   —  палочки  для любителей и вилки для профессионалов! И для того чтобы мы приступили к нашему маленькому пиру – мы проведем следующий конкурс.

В: Японцы большие эстеты  по части того что касается еды.  А японские пословицы так же красивы как японские блюда. И чтобы получить желаемый прибор вам нужно найти аналог известным японским пословицам.

( читаем пословицы, правильно нашедшему аналог выдаем на выбор палочки или вилки)

Список японских пословиц и примерных аналогов:

Слепня и пчелу одновременно не поймаешь. — За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.

Если полюбишь, то и про уродливость забудешь. — Любовь зла, полюбишь и козла. Любовь слепа.

Договариваться о цене на непойманного барсука. — Делить шкуру неубитого медведя.

Пока жив не цЕним, а умер — жалеем. — Что имеем — не храним, потерявши — плачем.

Как будто птица неожиданно вылетела из-под ног. — Как гром среди ясного неба.

Чем сто завтра, лучше пятьдесят сегодня. — Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Молчаливый жучок прогрызает стену. — В тихом омуте черти водятся.

Страх порождает чёрных чертей. — У страха глаза велики.

Укушенный змеей, боится гнилой веревки. — Обжегшись на молоке, дуют на воду.

Блеск золота ярче сияния Будды. — Деньги открывают все двери.

Не знающий счастлив, как Будда. – Меньше знаешь – лучше спишь.

Потом – хоть поля, хоть горы. – После нас хоть потоп.

Невозможно поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра. – Волков бояться – в лес не ходить.

И ты дождешься хорошей погоды для морского путешествия. – И на нашей улице будет праздник.

Падающая капля пробивает камень. – Вода камень точит.

Отравившись ядом, лечись этим же ядом. – Клин клином вышибают.

А: А вот теперь  поднимем наши сакадзуки  (берем в руки бокалы), выпьем  за любовь и прекрасных дам! Канпай!

В: А теперь приятного аппетита – итадакимас!

Белый День в Японии

А: В Японии, кстати, есть праздник аналогичный привычному нам 8 марта, когда мужчины дарят женщинам подарки и поздравляют их. Отмечается этот праздник 14 марта и называется Белый День. Белый День – это продолжение праздника Святого Валентина, который был предложен для празднования кондитерскими компаниями, чтобы дамам не было обидно. Ведь в день святого Валентина только женщины поздравляют мужчин.

В: За два этих праздника в Японии сбывается больше половины годового оборота шоколада. Существует два вида подарков в День Св. Валентина и в Белый день: гири-чоко и хонмэй-чоко. Японцы не были бы японцами, если бы не приплели к чужеземному обычаю что-то своё. Вот и получается, что каждый год множество женщин на день Святого Валентина скупает тонны шоколада, чтобы подарить его отцу, брату, коллеге по работе, начальнику, соседу и т.п. только потому, что «так надо», «так принято» и вообще они обязаны так сделать, ведь это гири. Хонмэй-чоко предназначен для тех, кто действительно дорог дарительнице и его, как правило, стараются сделать самостоятельно.

А: В Белый День работает правило тройного возвращения, согласно которому стоимость подарка на Белый день должна в два-три раза превышать стоимость соответствующего подарка на День святого Валентина.

В: И следуя японской традиции, мы приглашаем сначала девушек сделать своим мужчинам сладкий подарок практически своими руками, чтобы поощрить их на ответный презент.

Конкурс с удочками

Реквизит: бамбуковые палки, конфеты, поднос. Выносим поднос с конфетами, раздаем девушкам удочки с прикрепленной к ним веревкой и крючком на конце. На подносах на приличном расстоянии от участниц разложены конфеты с привязанными к ним петелькам. Длинной удочкой, держа ее за край, нужно подцепить крючком конфетку. Даем одну минуту. Кто же соберет любимому больше конфет в подарок?

Оригами (сердечки)

А: Дорогие дамы, поздравили ли вы своих мужчин в прошедшие праздники? А вы, господа, подготовили ли вы подарки своим любимым? Если нет, то вспомните, что лучший подарок для них – это ваше сердце.

В: А как быстро и просто подарить свое сердце любимой или любимому – мы вам сейчас покажем и научим!

 Раздаем всем гостям по квадратику цветной бумаги красного цвета и пошагово показываем им, как сделать из бумаги сердечко. Схему скачайте в сети.

Угадывание хокку на детскую тему

В: Древняя традиция стихосложения в Японии, передаваемая из поколения в поколение, выработала свои правила и манеры письма. Хокку, японская поэзия, сочетает в себе минимализм и созерцательное погружение в предмет. Это высокое искусство, к которому мы также прикоснемся сегодня вечером. Мы будем разгадывать глубинный смысл каждого хокку.  Самые проницательные из вас получат призы!

 В: Анико-сан – поясни глубокий смысл этого хокку и переведи его на русский язык:

Потеряла лицо Таня-тян —

Плачет о мяче, укатившемся в пруд.

Возьми себя в руки, дочь самурая.

А: (Наша Таня громко плачет, уронила в речку мячик)

В: Аригато, Анико-сан!

 Итак, начнем! Мы читаем хокку, вы поясняете!

1. Жили у старой женщины

Две рыбы фугу.

Одна белая, другая серая — две веселых рыбы.

(Жили у бабуси 2 веселых гуся)

2. Сын серого козла жил у старой женщины.

В бамбуковую рощу ушел пастись.

Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.

(Жил был у бабушки серенький козлик)

3. Вышел из тумана

Месяц с лицом самурая.

Обнажил меч из кармана кимоно.

(Вышел ёжик из тумана, вынул ножик из кармана)

4. Братья Эникэ и Беникэ

Лакомились суши.

Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.

(Эники Беники ели вареники)

5. Пожилая женщина

Сеет рис на склоне Фудзи.

Ох.

(Баба сеяла горох и сказала громко Ох)

6. Кошка скончалась.

Мех уж не тот на хвосте.

Помалкивай или отведай.

(Кошка сдохла, хвост облез, кто промолвит, то и съест)

7. Жадный человек подобен говяжьему мясу,

Барану далекой Турции,

Солёному плоду огурца.

(Жадина-говядина – соленый огурец)

8. Пляшут на одной ножке довольные торговцы рисом —

Обманули неумного человека

На четыре нунчака.

(Обманули дурака на 4 кулака)

9. Сын быка движется неровной походкой.

Вздохни полной грудью — кончаются татами,

Падения не избежать.

(Идет бычок, качается)

10. Внимательно вглядись в траву —

Здесь сидел зеленый кузнечик, похожий на плод огурца.

Ай да лягушка.

(В траве сидел кузнечик)

11. Ить, ни, сан, си, го — беспечен гуляющий заяц.

Попал под удары охотничьих нунчак.

Шлёп-шлёп, ой-ой-ой.

(Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять)

12. Гейше пломбир, сакуру детям…

Невнимательный человек

С улицы Басё.

(Вот какой рассеянный с улицы Бассейной)

13. Игривая летняя муха

Села на варенье из сакуры.

Вот и закончилась хокку.

(муха села на варенье, вот и все стихотворенье)

 Призы – конфеты и палочки для еды

 Конкурс Сакура

А: В Белый День через месяц после Дня Святого Валентина молодые люди балуют своих подруг и оказывают им ответные знаки внимания.

В:  Поэтому мы приглашаем мужчин сделать ответный жест прямо сейчас и осыпать своих любимых лепестками сакуры.

А: Но для того чтобы придать нашему конкурсу настоящий самурайский дух — мы решили провести его в лучших традициях борцов Сумо. ( это говорим уже после того как мужчины вышли).   Но какие ж сумо без форменной одежды — специального пояса “маваси”?

Приглашаем трех мужчин, прикрепляем с помощью скотча к их животам надутые воздушные шары.

В: Ваша задача – собрать с пола лепестки сакуры, таким образом, чтобы «живот» не лопнул. Кто соберет больше всего лепестков и при этом останется в целости и сохранности, получит приз.

Насыпаем на пол гору розовых лепестков, выдаем каждому участнику по корзинке.

Приз – музыка ветра.

 Представление номинанток на конкурс для девушек «Мисс цветущая Сакура»

В: Что же за женский праздник без конкурса женственности, красоты, очарования и японского стиля?  Эталоном японской красоты, изящества считается цветущая сакура, поэтому и мы будем выбирать из наших гостий Мисс Цветущую Сакуру!

А: Мы провели негласный опрос наших гостей, которые выдвинули несколько номинанток на это звание. Поприветствуем!

А: Ирико-сан! Прошу выйдите и сделайте круг почета.

В: -сан!

А: -сан!

Аригато!

Танец с веерами

А: Нас посетила очаровательная гейша, которая сейчас покажет нам свое искусство танца. Встречайте Марико-сан!

Моя сестра Мария в кимоно и с двумя веерами замечательно исполнила этот танец.

 Конкурс «Русско-японский переводчик»

В: Анико-сан, как все-таки в Японии все романтично: гейши, саке, харакири…

А: Да, не что у нас: бабы, водка, поножовщина…

В: А ты хорошо ориентируешься в японских словах, прямо как русско-японский переводчик.

А: Я думаю, среди наших гостей есть гораздо лучшие переводчики. Давайте их пригласим для участия в конкурсе.

Выбираем троих участников.

А: Я называю русское слово, а вы должны вспомнить соответствующее ему японское. Пусть это будет не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу.

В: Юмор приветствуется. Наиболее активному и находчивому «японоведу» даем звание «Русско-японский переводчик» и вручаем приз.

Анико-сан называет слова, я считаю, у кого сколько правильных ответов.

Примеры слов и аналогов:

Пение под минусовку – караоке

Священная гора – Фудзияма

Сырая рыба – суши

Наемный убийца – ниндзя

Меч — катана

Любовница – гейша

Бумагопластика – оригами

Самоубийца – камикадзе

Самоубийство – харакири

Судьба — карма

Халат – кимоно

Водка – саке

Ура! – Банзай!

Буква – иероглиф

Толстяк – борец сумо

Питомец – тамагочи

Воин – самурай

Ванька-встанька – Дарума

Стишок – хокку

Мультик – аниме

Букет – икебана

Мат – татами

Кроссворд – судоку

Горчица – васаби

Соевый сыр – тофу

Борьба – карате, айкидо, дзюдо

Военоначальник – сёгун

Комиксы- манга

 Опять смешные хокку

В: И опять поэзия. На этот раз соревнование в чтении хокку. Ведь прочитать красиво бывает так же не просто, как и сочинить.

Раздаем заранее гостям листочки со смешными хокку и теперь приглашаем их прочитать произведения, называя их по японским именам.

А: Просим Витаридзу-сана прочитать хокку О служении Отчизне

 1. Умpy за великий Hиппон

Оставлю жене лишь долги

Да тpех тамагочи, мал-мала меньше…

 2. Самолет мой гудит,

Тяжело моему самолету.

Скорей бы Перл-Харбор.

В: Орего-сан!

 1. Тpи самypая на зимнем ветpy

Саке распивают холодным

Лучше б мы взяли портвейна…

 2. Подобен лyчy самypайский клинок-

И тот затупился

Проклятая килька в томате!!

 3. Что ж ты, сосед Исyдзима

Хватаешься сpазy за меч?

Сpазимся-ка лyчше в «нинтэндо»…

 А:*** — сан!

 1. Сакуры белая ветвь

Тихо на землю легла.

Доволен я новой пилой.

 2. С понедельника

Новую жизнь начну –

Аватар поменяю ВКонтакте.

 3. Каждый в деревне хокку

Сочинять научился

Риса пропал урожай…

Смешные хокку о любви и семье

Читают наши номинатки на звание «Мисс Цветущая Сакура»

1. Ждала я принца
Не приехал. Слякоть, дождь…
Конь заболел?

2.  В стране восходящего солнца уж сакура отцвела,
Ни иероглифа от тебя,
Как бы корень имбиря не засох.

3. Мне в нём нравится только одно.
А замуж-то надо
Целиком выходить.

 4. Ответ подрагивает твой
Цветами на ушах моих…
Печальна икебана.

 5. С милой рай в шалаше.
Чтобы волю свою закалить —
Тёщу туда же!

 6. Капли росы
С губ твоих слетают,
Пожалуйста, говори потише.

 7. Мне не надо с неба звезду!
Я тебя всего лишь прошу —
Поменяй уже лампочку в люстре.

 8. Велик талант жены самурая —
Единым ударом скалки дарит мужу она
Яркие звёзды в ночи…

 9. Меч самурая весь липкий…
Мажет сынишка мечом
Варенье на хлеб.

 Японская каллиграфия

В: Японцы любят вручать друг другу изысканные открытки с поздравлениями и пожеланиями счастья, любви, удачи.

А: Мы также предлагаем вам сейчас создать собственную поздравительную открытку и  вложить в нее особый смысл.

Всех мужчин приглашаем в обязательном порядке подойти столиками и нарисовать иероглиф кисточкой гуашью на листе. Перед участниками кладем листики с напечатанными иероглифами, обозначающими «счастье», «любовь», радость. Каждый участник выбирает иероглиф, которым бы он хотел поздравить свою вторую половину, и рисует иероглиф.  Чей иероглиф получится красивее и аккуратнее, тот участник и становится победителем, и уж его пожелание обязательно исполнится.

Реквизиты: Столик, бумага, кисточки, черная и красная гуашь, примеры иероглифов, 1 приз.

Вновь поэтическая минутка

Прогулка по саду камней

В садик камней я забрел,

Ни одного не сыскал –

Кто-то унес.

Камень с вершины Фудзи

На ногу я уронил.

Долго кричал.

Сакуры горсть лепестков

Я настоял на сакэ.

Пьется легко…

Сад наблюдая камней,

Думал о вечности я.

Очень устал.

 Тайное голосование за Мисс Цветущая Сакура

 Раздаем всем гостям листочки и просим втайне написать там имя номинантки, за которую они голосуют. Вс листочки бросаем в непрозрачную вазу.

Игра «Японский театр-экспромт»

Ведущие выразительно читают текст. Актеры при упоминании своего героя произносят реплику и воспроизводят то или иное движение в соответствии с текстом. Участвуют семь актеров и один ведущий.

А: Дамы и господа! Вашему вниманию представляем постановку легендарного Театра Кабуки «Последний самурай». Роли исполняют: (роли распечатаны каждому)

Герои и реплики:

Сакура (умоляюще): «ТокасЕ не икебана!» (что в переводе: «только не делайте из меня икебану!»).

Воробей (гордо): «Японский птыц!».

Скакуны (два человека) (грустно): «Мы скакато плоховата».

Трава (задорно): «Пощекочуко-то!».

Самураи (два человека) (грозно): «Банзай!».

Текст:

В: В бескрайней японской степи росла прекрасная САКУРА. Ветви САКУРЫ колыхались. В ветвях САКУРЫ сидел маленький ВОРОБЕЙ. Рядом паслись два чистокровных японских СКАКУНА. А под ними росла и простиралась сочная японская ТРАВА. Ах, как она простиралась! Жеребцы энергично и очень жадно щипали ТРАВУ. ТРАВА при этом ласково щекотала брюшка жеребцов. СКАКУНЫ довольно ржали.

А: В степи появились два японских САМУРАЯ Тамагочи и Тошиба. САМУРАЙ Тамагочи был сумоистом, а самурай Тошиба – каратистом. Вот какой сумоист Тамагочи! Вот какой каратист Тошиба!

Два САМУРАЯ ненавидели один другого и постоянно задирались. Вот и сейчас они кривлялись и дразнили друг друга. ВОРОБЕЙ, глядя на это, смеялся, чирикая. САМУРАИ погрозили ВОРОБЬЮ, и тот улетел с САКУРЫ.

В: САМУРАИ Тамагочи и Тошиба увидели СКАКУНОВ. САМУРАИ захотели оседлать СКАКУНОВ и предприняли попытку сделать это. И еще одну попытку, и еще. Не сразу, но САМУРАИ справились и оседлали строптивых СКАКУНОВ. Жеребцы нетерпеливо били копытами и недовольно ржали. САМУРАИ нервно ерзали на конях, желая сразиться с врагом.

А: Они разошлись по разным сторонам и, сорвавшись с места, понеслись навстречу друг другу. Тамагочи ударил Тошибу, и тот упал со своего СКАКУНА. Падая, Тошиба укусил Тамагочи. Теперь САМУРАЙ Тамагочи упал со своего СКАКУНА. Поверженные САМУРАИ лежали на ТРАВЕ. Над ними возвышалась прекрасная САКУРА, печально склонив свои ветви. ВОРОБЕЙ пролетал мимо, засмотрелся на лежащих САМУРАЕВ и упал на землю. САКУРА осталась одна. Вдруг прогремел гром, и молния ударила в САКУРУ. Она шумно упала.

В: Эпилог. В бескрайней японской степи росла поломанная, кривая САКУРА. На ней сидел общипанный ВОРОБЕЙ. Под деревом простиралась ТРАВА – измятая и вялая. В ТРАВЕ лежали САМУРАИ Тамагочи и Тошиба и дружно обнимались. СКАКУНЫ щипали ТРАВУ и радостно ржали. В бескрайней японской степи воцарился мир.

 Кино «Ирония судьбы по-японски».

Показываем гостям 8-минутный фильм пародию от Большой Разницы «Ирония судьбы по-японски»

Японская вечеринка заканчивается оглашением результатов конкурса “Мисс Цветущая сакура”

А теперь дискотека и массовое веселье.

Фоторепортаж японской вечеринки на 8 марта!

www.busytime4mama.ru

Японская вечеринка

Хочется чего-то нового, экзотического? Тогда вечеринка в японском стиле – это вариант для вас!

Необычные костюмы, любимые всеми или почти всеми суши, прикольные развлечения, экзотическая музыка и заодно – оригинальная тематическая фотосессия и яркие снимки на память.

Как проводим вечеринку

1. Тема и название вечеринки. Не просто Япония, а веселая и даже смешная Япония. Наша вечеринка будет стилизованной под Японию, но не с точным соблюдением национальных особенностей, а с неформальным, даже юмористическим подходом. Назовем нашу вечеринку, например, Япона-пати (по аналогии со всем известным эвфемизмом «Япона мать»).

2. Антураж.

Интерьер. Привнесем в интерьер, где будет проходить наша японская вечеринка, черты востока, чтобы погрузить гостей в атмосферу страны восходящего солнца. Можно оформить помещение в стиле одного какого-то символа Японии: например, использовать множество изображений драконов – и страшных, и забавных.

Или декорировать помещение веерами (их можно сделать из кусков обойных листов, из ватманов и даже газет, журналов, упаковочной бумаги – в общем, из всего, что попадет под руку) – веера можно развесить на стены и закрепить на шторах, дверях, мебели. Если на вечеринке будут присутствовать только взрослые, раскрепощенные люди, можно взять для создания антуража эротические картинки из японского аниме.

При сервировке стола используйте не круглые, а прямоугольные тарелки и японские подстановочные циновки. Ну и, конечно, не обойтись без японской музыки – скачать ее можно здесь.

Дресс-код для вечеринки в японском стиле. Можно быть на вечеринке кем угодно: самураем, борцом Сумо, гейшей, японским роботом, камикадзе, драконом, героем аниме и т.п. Главное – чтобы в японском стиле и посмешнее. Можно, кстати, организовать приз за лучший и самый смешной японский костюм.

3. Ход мероприятия.

У нас вечеринка в японском стиле, а гостеприимные японцы любят застолья не меньше нас, поэтому сразу же пригласим гостей к столу. Положим возле тарелок палочки, но когда все усядутся за стол, предложим гостям «купить» вилки, ножи и ложки. Расплачиваться за столовые приборы придется не деньгами, а сообразительностью. Продавец приборов говорит японскую пословицу, а покупатель должен назвать ее русский (или хорошо известный в русскоязычной среде) аналог. Конечно, если кто-то пожелает есть палочками, не стоит настаивать на вилке.

Список японских пословиц и примерных аналогов:

Если пылинки будут накапливаться, они станут горами. – Вода и камень точит.

Не знающий счастлив, как Будда. – Меньше знаешь – лучше спишь.

Потом – хоть поля, хоть горы. – После нас хоть потоп.

Один камень – две птицы. – Одним выстрелом убить двух зайцев.

Невозможно поймать тигрёнка, не войдя в логово тигра. – Волков бояться – в лес не ходить.

И ты дождешься хорошей погоды для морского путешествия. – И на нашей улице будет праздник.

Падающая капля пробивает камень. – Вода камень точит.

Отравившись ядом, лечись этим же ядом. – Клин клином вышибают.

Будучи проученным на горячем супе, дует на холодные овощи. – Обжегшись на молоке, дует на воду.

Во всем квартале только муж не знает. – Супруг обо всем узнает последним.

4. Развлечения, игры, конкурсы для японской вечеринки.

Отужинав, предложим гостям конкурсную программу. Цель ее – выявить лучших из лучших японцев в нашей компании. У нас ведь веселая японская вечеринка, поэтому и звания будут не серьезными.

1. Конкурс «Японский повар»

Желающим поучаствовать выдать по большому блину или коржу и по пачке майонеза (дой-пак с дозатором – штуцером). Кроме того, понадобятся бумажные листки-образцы с иероглифом (чтобы было справедливо, всем нужно дать одинаковый иероглиф). Задание – украсить блюдо иероглифом из майонеза. Нужно выдавливать майонез из упаковки на блин, рисуя иероглиф по образцу. Здесь можно выбрать двух победителей: того, кто выполнит задание быстрее, и того, чей иероглиф будет самым точным и красивым.

2. Конкурс «Японский городовой»

Конкурс проводится прямо за столом, поэтому можно задействовать всех. Участникам выдаем бумагу (можно формата А4 или больше, белую или цветную) и предлагаем сложить из нее любое оружие для городового, пользуясь техникой оригами.

Победит не тот, кто справится быстрее или сделает красивее, а тот, чье оружие в итоге окажется самым длинным (возможно, придется мерить линейкой). Но об этом условии мы заранее сообщать не будем и раскроем карты лишь тогда, когда все оружия будут готовы. Победителя награждаем званием «Японский городовой» и призом – упаковкой офисной бумаги или рулоном туалетной бумаги с рисунками/надписями.

3. Конкурс «Япона мама»

Сакура

Участвовать могут и мужчины, и женщины, но с мужчинами получается веселее. К животам желающих сразиться за звание «Япона мама» прикрепляем с помощью скотча надутые воздушные шары (желательно большие). Задача – собрать с пола лепестки сакуры. Хотя откуда у нас такая экзотика? Вместо сакуры возьмем лепестки роз или вырежем их из бумаги – лепестков понадобится много, чтобы буквально усыпать пол. У кого в ходе игры «живот» лопнет – тот выбывает. В конце подсчитываем количество собранных лепестков. «Япона мамой» станет тот, кто собрал больше лепестков. Призом может быть японский веер.

4. Конкурс «Русско-японский переводчик»

Ведущий называет слово из русского словаря, а участники должны вспомнить японское слово, обозначающее это же или аналогичное понятие. И пусть это будет не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу. Юмор приветствуется. Наиболее активному и находчивому «японоведу» даем звание «Русско-японский переводчик» и приз – русско-японский разговорник.

Примеры слов и аналогов:

Любовница – гейша.
Бумагопластика – оригами.
Самоубийца – камикадзе.
Поножовщина – харакири.
Халат – кимоно.
Водка – саке.
Ура! – Банзай!
Буква – иероглиф.
Толстяк – борец сумо.
Питомец – тамагочи.
Воин – самурай.
Ванька-встанька – Дарума.
Стишок – хокку.
Мультик – аниме.
Букет – икебана.
Мат – татами.
Кроссворд – судоку.
Горчица – васаби.

4. Игра «Японский театр-эспромт»

По окончании конкурсов можно продолжить японскую вечеринку театром-экспромтом, но не простым, а «японским». Ведущий выразительно читает текст. Актеры при упоминании своего героя произносят реплику и воспроизводят то или иное движение в соответствии с текстом. Участвуют семь актеров и один ведущий.

Герои и реплики:

Сакура (умоляюще): «ТокасЕ не икебана!» (примечание: это означает «только не делайте из меня икебану!»).
Воробей (гордо): «Японский птыц!».
Скакуны (два человека) (грустно): «Мы скакато хреновата».
Трава (задорно): «Пощекочуко-то!».
Самураи (два человека) (грозно): «Банзай!».

Текст:

В бескрайней японской степи росла прекрасная САКУРА. Ветви САКУРЫ колыхались. В ветвях САКУРЫ сидел маленький ВОРОБЕЙ. Рядом паслись два чистокровных японских СКАКУНА. А под ними росла и простиралась сочная японская ТРАВА. Ах, как она простиралась! Жеребцы энергично и очень жадно щипали ТРАВУ. ТРАВА при этом ласково щекотала брюшка жеребцов. СКАКУНЫ довольно ржал.

В степи появились два японских САМУРАЯ Тамагочи и Тошиба. САМУРАЙ Тамагочи был сумоистом, а самурай Тошиба – каратистом. Вот какой сумоист Тамагочи! Вот какой каратист Тошиба!

Два САМУРАЯ ненавидели один другого и постоянно задирались. Вот и сейчас они кривлялись и дразнили друг друга. ВОРОБЕЙ, глядя на это, смеялся, чирикая. САМУРАИ погрозили ВОРОБЬЮ, и тот улетел с САКУРЫ.

САМУРАИ Тамагочи и Тошиба увидели СКАКУНОВ. САМУРАИ захотели оседлать СКАКУНОВ и предприняли попытку сделать это. И еще одну попытку, и еще. Не сразу, но САМУРАИ справились и оседлали строптивых СКАКУНОВ. Жеребцы нетерпеливо били копытами и недовольно ржали. САМУРАИ нервно ерзали на конях, желая сразиться с врагом.

Они разошлись по разным сторонам и, сорвавшись с места, понеслись навстречу друг другу. Тамагочи ударил Тошибу, и тот упал со своего СКАКУНА. Падая, Тошиба укусил Тамагочи. Теперь САМУРАЙ Тамагочи упал со своего СКАКУНА. Поверженные САМУРАИ лежали на ТРАВЕ. Над ними возвышалась прекрасная САКУРА, печально склонив свои ветви. ВОРОБЕЙ пролетал мимо, засмотрелся на лежащих САМУРАЕВ и упал на землю. САКУРА осталась одна. Вдруг прогремел гром, и молния ударила в САКУРУ. Она шумно упала.

Эпилог. В бескрайней японской степи росла поломанная, кривая САКУРА. На ней сидел общипанный ВОРОБЕЙ. Под деревом простиралась ТРАВА – измятая и вялая. В ТРАВЕ лежали САМУРАИ Тамагочи и Тошиба и дружно обнимались. СКАКУНЫ щипали ТРАВУ и радостно ржали. В бескрайней японской степи воцарился мир.

Чем угостить:

Центральное место на вечеринке в японском стиле стоит отвести ставшим уже традиционными для нас суши. Сделать суши-роллы самостоятельно совсем не сложно. О том, как приготовить эту закуску, читайте в нашей статье «Как готовить суши роллы».

Читайте также по теме:

Калифорнийская ретро вечеринка

Сценарий тематической вечеринки: теперь ледовая

Испанская вечеринка

Венецианская вечеринка

Кофейная вечеринка

на Ваш сайт.

prazdnodar.ru

СЦЕНАРИЙ ТЕАТРАЛЬНОЙ ПОСТАНОВКИ ПО СКАЗКЕ «ЛИС НА ТРОНЕ» (Пьеса по мотивам японской сказки) — 9 Сентября 2013 — Блог

Действующие лица:

Маленький Лис, Тигр, Мама Лиса, Медведь, Слон, Утка, Обезьяна, Рассказчик, Волк.

Картина первая

Оформление сцены: задник красочно расписан под летний смешанный лес: на сцене стоят елочки, пенек, виден камыш.

Звучит медленная лирическая мелодия. На сцену выходит маленький Лис. Он что-то ищет, постоянно оглядывается, а затем, чуть не плача, уходит со сцены. (На фоне мелодии звучит голос рассказчика.)

Рассказчик. Жил на свете маленький Лис. Он бегал по лесу и просил у зверей что-нибудь поесть, так как был очень голоден. Но ни один зверь ничего не дал ему. Он собрался с мужеством и побежал в деревню к людям.

Картина вторая

Открывается игровой занавес, на сцене домик, который красит стоящий на лестнице маляр. Маленький Лис боязливо проходит около лестницы. Он опрокидывает горшок с краской и убегает от маляра. Игровой занавес закрывается.

Рассказчик. Вся золотая краска вылилась на маленького Лиса, и он быстро-быстро убежал из деревни в лес. Смотрите! Вот он снова на поляне, весь в золоте.

(На сцене вновь декорации картины 1.)

Появляется маленький Лис.

Лис. Это было ужасно. Хорошо, что меня никто не догнал, но я до сих пор голоден. Может, мне удастся поймать рыбу в озере. (Подходит к камышам, смотрит в озеро, увидев себя в озере, пугается). О, кто же это? Золотой Лис в озере (Ощупывает себя.) Да это же я! Как же я сам себя не узнал.

На сцену выходит Слон.

Слон (посмотрев на Лиса). О, роскошный дружище! Такой маленький и уже одет в золото. Кто ты?

Рассказчик. Лис испугался. Ни один зверь не разговаривал в лесу с ним так вежливо. И поэтому Лис не знал, что ему ответить, и он залепетал..

Лис. Я, я ли… ли… ли…

Слон (подумав, кланяется). Я понял. Ты великолепный Ли.

(Слон «трубит», торжественно ходит вокруг маленького Лиса. Выбегает обезьяна.)

Обезьяна (обегая Лиса). Что случилось? Что случилось?

Слон. Не будь такой дерзкой. Это великолепный Ли. Наконец он здесь. Он упал с неба. Он послан небом.

Обезьяна (бормочет). Это наш новый король!

Слон и Обезьяна вместе кланяются и кричат: «Это великолепный Ли!»

Слон. Он послан небом.

Слон и Обезьяна. Это великолепный Ли.

Обезьяна. Это наш новый король.

(Слон и Обезьяна окружают в поклонах маленького Лиса, который боязливо озирается. Услышав крик, прибегает Волк и вместе со всеми ходит вокруг Лиса.)

Все. Это великолепный Ли. Это наш новый король.

Волк. Мы должны построить трон для великолепного Ли и потом будем ему служить.

Все. Это великолепный Ли.

Слон. Нам его послало небо.

Все. Это великолепный Ли.

Обезьяна. Это наш новый король.

Все. Это великолепный Ли.

Волк. Мы должны ему служить.

(Звери бегают вокруг Лиса и кланяются.)

Рассказчик. Лис раздумывал, должен ли он сказать, что он – маленький Лис и что маляр в деревне уронил горшок с краской на его мех? Но тогда его прогонят, а может, и побьют. Итак, он ничего не сказал. Слон, Обезьяна и Волк притащили пень и положили на него зеленую подушку из мха.

Маленький Лис вскарабкался на «трон», выходит Тигр.

Тигр. О, вы уже здесь. Я не опоздал? (Смотрит на Лиса.) А кто этот малый? И почему он ничего не говорит?

Волк (Тигру). Глупец, тсс, не так громко.

Все. Это великолепный Ли.

Волк. Мы должны ему служить.

Тигр. Теперь я понял, почему великолепный Ли ничего не говорит. Великолепный Ли говорит не с каждым.

Все. Это великолепный Ли.

Слон. Его послало небо.

Все. Это великолепный Ли.

Обезьяна. Это наш новый король.

Все. Это великолепный Ли.

Волк. Мы должны ему служить.

Все. Это великолепный Ли.

Тигр. Он разговаривает не с каждым.

(Все звери в смиренных поклонах ходят вокруг Лиса. На сцену выходит рычащий медведь, обходит и рассматривает маленького Лиса.)

Медведь. Кто это? Что это за смешной малый? И что за смешные песни вы тут поете?

Тигр. Не говори глупости.

Все. Это великолепный Ли.

Тигр. Он говорит не с каждым.

Медведь (внимательно на Лиса посмотрев). Я думаю, великолепный Ли голоден! Вы не слышите, как урчит его благородный желудок?

Все. Это великолепный Ли.

Слон. Его послало небо.

Все. Это великолепный Ли.

Обезьяна. Это наш новый король.

Все. Это великолепный Ли.

Волк. Ему мы должны служить!

Все. Это великолепный Ли.

Тигр. Он разговаривает не с каждым.

Все. Это великолепный Ли.

Медведь. Мы приготовим ему еду.

(Все звери в смиренных поклонах ходят вокруг Лиса.)

Рассказчик. Тигр принес грибы, Обезьяна – ягоды, Слон стоял и отгонял большим листом от Ли мух. Как же это понравилось маленькому Лису!

(Выходит утка. Она с любопытством смотрит на маленького Лиса.)

Утка. Кто это? Кто это? Кря-кря-кря!

Медведь. Не крякай чепухи! Это великолепный Ли! Все. Это великолепный Ли!

Медведь. Мы готовим ему еду.

(Утка глубоко кланяется Лису.)

Утка (обращается ко всем). Мы должны организовать музыку для великолепного Ли. Тогда его еда будет еще вкуснее.

Все. Это великолепный Ли.

Слон. Его послало небо.

Все. Это великолепный Ли.

Обезьяна. Это наш новый король!

Все. Это великолепный Ли.

Волк. Мы должны ему служить.

Все. Это великолепный Ли.

Тигр. Он говорит не с каждым.

Все. Это великолепный Ли.

Медведь. Мы готовим ему еду.

Все. Это великолепный Ли.

Утка. Он хочет слушать музыку.

(Звери в смиренных поклонах ходят вокруг Ли. Обезьяна ударяет в свой барабан, и другие звери начинают музицировать. Слон затрубил, Волк завыл, Тигр зарычал, Медведь заворчал, а Утка закрякала. Поднялся страшный шум.)

Утка. Мы музицировали для великолепного Ли.

(Появляется мама Лиса.)

Мама Лиса. Что это за сумасшедший шум? Я ищу моего маленького Лисенка, а если в лесу будет так шумно, я его не услышу.

Все. Сумасшедший шум? Это не сумасшедший шум. Мы музицируем для великолепного Ли.

(Звери вновь издают свои характерные звуки.)

Мама Лиса. За-мол-чи-те наконец!

(Тишина.)

Лис. Мамочка! Мамочка!

(Мама Лиса подбегает к Лису.)

Мама Лиса. Ах, мой маленький Лисенок, как ты выглядишь? Где ты болтался? Что они с тобой сделали? Идем домой!

Слон. Послушай, Лиса, ты не можешь так поступить!

Все. Это великолепный Ли.

Утка. Он хочет слушать музыку.

Мама Лиса. Глупости! Это не великолепный Ли. Это мой маленький Лисенок. Мой сын, не упал ли ты в горшок с краской? Тогда пойдем к озеру, смоем краску – и ты больше не будешь убегать от меня.

(Маленький Лис вскакивает и бежит со своей мамой к озеру. Звери сконфуженно стоят вокруг «трона».)

Слон. Итак, я хотел бы знать, кто начал про этого короля Ли?

(Звери кричат и бегают по кругу с криками: «Ты!».)

Медленно закрывается занавес.

Рассказчик (на фоне лирической мелодии). Они бегали друг за другом все быстрее и быстрее, кричали, и если они не умерли, то все еще бегают и спорят. А вы, дети, как думаете, кто первый сказал?

xn—-7sbb3aaldicno5bm3eh.xn--p1ai

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *